Kelet-Magyarország, 1998. február (55. évfolyam, 27-50. szám)

1998-02-23 / 45. szám

A KELET-MAGYARORSZAG MELLÉKLETE Átjárható határok Hans Beck: Európa egyesülni készül Nem ritka vendég a keleti or­szágrész­ben Hans Beck, az Európai Unió magyarországi nagyköve­te. Legutóbb Debrecenben találkozhattunk vele a Kárpátok Eurorégió jubi­leumi tanácsülésén. Beck úr — akinek tevé­kenységéről a tanácsülés résztvevői is elismeréssel szóltak — hamarosan tá­vozik posztjáról. Mint mondta, elsősorban nagy­papa lesz, bár valószínű­leg nem sokáig bírja majd munka nélkül. I Hogyan vélekedik Ön az eurorégiók jelentő­ségéről, miképp látja szerepüket az Egyesült Európában? — Több oldalról lehet megközelíteni a problé­mát. Az egyik az európai integráció, melynek célja, hogy a szoros és szigorú nemzeti határokat ha le­het, feleslegessé tegye, ezért hozzájárul a határok Hans Beck HBN-felvétel átjárhatóságához, újabb átkelők létesítéséhez. A másik oldala a dolognak, hogy az eurorégiók gyak­ran kénytelenek a fizikai­földrajzi helyzetükből adódó hátrányokkal meg­küzdeni. Valószínűleg nem véletlen, hogy az 50- es évektől kezdődően az európai integráció kéz a kézben haladt a régiók ki­alakulásával. (Befejezés a következő oldalon.) A magyarok jól tanulnak A Hollandiából jött nyírbátori gyárigazgató nem csalódott munkatársaiban Az Unilever Magyarország mosószereiről ismert Nyírbá­tori Gyárának holland igazgatója két és fél éve érkezett Magyaror­szágra. Ralph Hené urat az itteni benyomásairól, régi­ónkban szerzett tapasztala­tairól kérdeztük. ♦ Milyen feladatokkal, el­várásokkal jött annak idején Magyarországra? — 1995 júniusában érkez­tem ide, mint az Unilever Magyarország műszaki igazgatója. A cég, illetve az üzleti részleg minden műsza­ki ügye hozzám tartozik. Ezek magukba foglalják a termelést, fejlesztést és minő­séget. Habár üzleti részle­günk központja Budapest — ilyenformán felelősségem az egész országra kiterjed —, Nyírbátorban dolgozom és erre a gyárra koncentrálok. Itt az előző műszaki igazga­tót követtem posztján, akinek folytatom a programját. Még egy darabig ez az irányadó, s bár a gyárban várhatók Ralph Hené, a cég sikeres termékeivel Martyn Péter felvétele változások, szükség van a folytonosságra. ♦ Nyírbátorba érkezvén milyen helyzetet talált a vá­rosban, s a munkahelyén? — Nehéz objektív képet adni, mert a válasz sokban függ az ember személyes kö­rülményeitől. Mindenesetre a munka- és életkörülmények általában jók Magyarorszá­gon. Magyarokkal dolgozni általában könnyű. Jól kép­zettek és gyors felfogóképes- ségűek, ami nagy segítséget a mindennapi feladatok so­rán. Mégis, magyarul be­szélni szerintem nehéz, egy külföldinek nem ez a leg­könnyebben elsajátítható nyelv. (További részletek a következő oldalon.) A Rotary jutalomkurzusa ■■ MM M| Agrár­verseny Magyarország európai in­tegrációs törekvései köze­pette az egyik legvitatot­tabb terület a mezőgazda­ság. Az agrárágazat több alapvető problémával küzd, mint például a föld- tulajdon elhúzódó rende­zése, vagy az élelmiszeri­far némely területén még átralévő koncentráció. A mezőgazdasági termelés a hazai piac 90 százalé­kát látja el, ugyanakkor az exportorientált szemlélet is mind hatékonyabban ér­vényesül. Mindezzel együtt ko­moly feladatok állnak még a magyar aarárium előtt: fel kell készülni a szabad­piaci versenyre, ugyanis a csatlakozás után az unió­ban gyártott termékek szabadon áramolhatnak egyik országból a másik­ba. A teljes integrációig számos kérdés vár meg­válaszolásra, ebben segít a Szabolcs-Szatmár-Be- reg Megyei Humán Erő­forrás Fejlesztési Alapít­vány kezdeményezése. A Kormányzati EU Kommu­nikációs Stratégia támo­gatásával szervezett Euró­S Fórumok következő, ruár 25-én sorra kerü­lő előadása az unió ag­rárpolitikájával és gyakor­latával foglalkozik. Elő­adó: Márton András, a Földművelésügyi Miniszté­rium Integrációs Főosztá­lyának főtanácsosa. Nyéki Zsolt Nyíregyháza német testvér városában, lserlohnban az egyik civil szervezet, a Rotary Club vállalta magára annak költségeit, hogy két szabolcsi fiatalember két hó­napon át anyanyelvi környe­zetben tanulhassa többek közt a sok ezernyi germa- nizmus legalább töredék ré­szét. Zsigó Zsolt középiskolai ta­nár és Gottfried Barna a me­gyei levéltár kutatója nemré­giben tért haza a jutalomkur­zusról. Utóbbi így mesélt az élményeiről. — Mint gyerekkorunkban, délelőtt iskolába jártunk, dél­utánra pedig házi feladatot kaptunk. Hat fokozatú skála szerint, rendszeresen osztá­lyozták a teljesítményünket. Tizenhárom fős csoportunk­ban japán, spanyol és görög hallgató is akadt. Érdekességképpen jegy­zem meg, hogy Iserlohn la­kosságának tíz százaléka görög nemzetiségű, de pél­dául török, olasz és algériai származású betelepültekkel is találkozhattunk. A régeb­ben itt élők igen türelmesen viselkedtek a kisebbségben lévőkkel. Az utcán, az áruhá­zakban nem lehetett olyan feltűnő különbséget észre­venni a gazdagok és a sze­gények között, mint itthon. Az oktatást a nyelvtanköz­pontúság jellemezte, aminek én nagyon örültem. A peda­gógusok, akik velünk foglal­koztak, emberként is kiváló­nak bizonyultak. A hét utolsó napjai kirán­dulással teltek. Jártunk Wei­marban, Aachenben, Erfurt­ban. Az utóbbi város tetszett a legjobban, szerintem Prá­gához hasonlít. A feleségem és a kisfiam természetesen hiányoztak, ám ha jól belegondolok, kinntartózkodásunk egész ideje alatt nem ért negatív él­mény. Hazafelé utazva, ami­kor a magyar újságok híreit olvastam, már volt min mér­gelődnöm. A tanulásban egy csoport­társammal ketten nyertük el a legjobb, vagyis a sehr gut minősítést. Azért be kell val­lanom, hogy nem a nulláról indultam erre a nyelvi felfe­dezőútra. A tanulmányaimat most is folytatom. A cél: a nyelvvizsga, amely ahhoz is elengedhetetlen, hogy a pá­lyámon előrejussak. Gyűre Ágnes EU-lexikon E rova­tunkban az Európai Unióval kapcsola­tos leg­gyakrabban használt be­tűszavakat, fogalmakat is­mertetjük. VI. SEA: Single European act (Acta Unica) Egységes Eu­rópai Okmány, az EK ala­pító szerződéseit módosító okmány, amely a nagypi­ac megvalósítását céloz­za. SMEs: Small and Medi­um-sized Enterprises (kis- és közepes méretű vállal­kozások). TACIS: Technical Assis­tance fort the Commo- wealth of the Independent States and Georgia (A Független Államok Közös­ségének és Grúziának nyújtott szakmai segély- program elnevezése). TEMPUS: Trans-Europe­an Cooperation Scheme for Higher Education (eu­rópai felsőoktatási együtt­működési hálózat). TENs: Trans-European Networks (Transz-európai Hálózatok). UN: United Nations (Egyesült Nemzetek Szer­vezetek — ENSZ). WTO: World Trade Or- anization. Világkereske- elmi Szervezet, amely felváltja a GATT-ot. Jeles dátumok 1968. A Hatok Euró­pája. Július 1. Másfél évvel a kitű­zött határidő előtt megva­lósult az EK belső piaca ki­építésének első szakasza: az EK-országok közötti mennyiségi korlátozások­tól mentes vámunió (az ipari szabadkereskedelem és közös külső vámtarifa vonatkozásában). Na­gyobb részt megvalósult a mezőgazdasági közös pi­ac is: liberalizálták a me­zőgazdasági termékek ke­reskedelmét, áttértek a kö­zös árak rendszerére. 1978. A Kilencek Euró­pája. Május 1. megszüle­tett Magyarország és az EK között az első ún. ágazati megállapodás, amely az acélszektorra vonatkozott. 1988. A Tizenkettek Eu­rópája. Szeptember 26. Brüsszelben aláírták az EGK és Magyarország kö­zötti, kétoldalú, gazdasá­gi-kereskedelmi együttmű­ködési megállapodást. A megállapodás rögzíti a diszkriminációmentessé­get, de nem tartalmaz kedvezményeket az EK agrárpiacára való ma­gyar bejutáshoz. Az egyezmény 1995-re he­lyezte kilátásba a magyar árukkal szembeni korláto­zások fokozatos leépítését. A FOGYASZTÓI KIADÁSOK SZERKEZETE AZ EU-BAN Forrás: Európa Fórum _______________17%______________KM-grafika: Kormány Zoltán

Next

/
Thumbnails
Contents