Kelet-Magyarország, 1998. február (55. évfolyam, 27-50. szám)
1998-02-23 / 45. szám
A KELET-MAGYARORSZAG MELLÉKLETE Átjárható határok Hans Beck: Európa egyesülni készül Nem ritka vendég a keleti országrészben Hans Beck, az Európai Unió magyarországi nagykövete. Legutóbb Debrecenben találkozhattunk vele a Kárpátok Eurorégió jubileumi tanácsülésén. Beck úr — akinek tevékenységéről a tanácsülés résztvevői is elismeréssel szóltak — hamarosan távozik posztjáról. Mint mondta, elsősorban nagypapa lesz, bár valószínűleg nem sokáig bírja majd munka nélkül. I Hogyan vélekedik Ön az eurorégiók jelentőségéről, miképp látja szerepüket az Egyesült Európában? — Több oldalról lehet megközelíteni a problémát. Az egyik az európai integráció, melynek célja, hogy a szoros és szigorú nemzeti határokat ha lehet, feleslegessé tegye, ezért hozzájárul a határok Hans Beck HBN-felvétel átjárhatóságához, újabb átkelők létesítéséhez. A másik oldala a dolognak, hogy az eurorégiók gyakran kénytelenek a fizikaiföldrajzi helyzetükből adódó hátrányokkal megküzdeni. Valószínűleg nem véletlen, hogy az 50- es évektől kezdődően az európai integráció kéz a kézben haladt a régiók kialakulásával. (Befejezés a következő oldalon.) A magyarok jól tanulnak A Hollandiából jött nyírbátori gyárigazgató nem csalódott munkatársaiban Az Unilever Magyarország mosószereiről ismert Nyírbátori Gyárának holland igazgatója két és fél éve érkezett Magyarországra. Ralph Hené urat az itteni benyomásairól, régiónkban szerzett tapasztalatairól kérdeztük. ♦ Milyen feladatokkal, elvárásokkal jött annak idején Magyarországra? — 1995 júniusában érkeztem ide, mint az Unilever Magyarország műszaki igazgatója. A cég, illetve az üzleti részleg minden műszaki ügye hozzám tartozik. Ezek magukba foglalják a termelést, fejlesztést és minőséget. Habár üzleti részlegünk központja Budapest — ilyenformán felelősségem az egész országra kiterjed —, Nyírbátorban dolgozom és erre a gyárra koncentrálok. Itt az előző műszaki igazgatót követtem posztján, akinek folytatom a programját. Még egy darabig ez az irányadó, s bár a gyárban várhatók Ralph Hené, a cég sikeres termékeivel Martyn Péter felvétele változások, szükség van a folytonosságra. ♦ Nyírbátorba érkezvén milyen helyzetet talált a városban, s a munkahelyén? — Nehéz objektív képet adni, mert a válasz sokban függ az ember személyes körülményeitől. Mindenesetre a munka- és életkörülmények általában jók Magyarországon. Magyarokkal dolgozni általában könnyű. Jól képzettek és gyors felfogóképes- ségűek, ami nagy segítséget a mindennapi feladatok során. Mégis, magyarul beszélni szerintem nehéz, egy külföldinek nem ez a legkönnyebben elsajátítható nyelv. (További részletek a következő oldalon.) A Rotary jutalomkurzusa ■■ MM M| Agrárverseny Magyarország európai integrációs törekvései közepette az egyik legvitatottabb terület a mezőgazdaság. Az agrárágazat több alapvető problémával küzd, mint például a föld- tulajdon elhúzódó rendezése, vagy az élelmiszerifar némely területén még átralévő koncentráció. A mezőgazdasági termelés a hazai piac 90 százalékát látja el, ugyanakkor az exportorientált szemlélet is mind hatékonyabban érvényesül. Mindezzel együtt komoly feladatok állnak még a magyar aarárium előtt: fel kell készülni a szabadpiaci versenyre, ugyanis a csatlakozás után az unióban gyártott termékek szabadon áramolhatnak egyik országból a másikba. A teljes integrációig számos kérdés vár megválaszolásra, ebben segít a Szabolcs-Szatmár-Be- reg Megyei Humán Erőforrás Fejlesztési Alapítvány kezdeményezése. A Kormányzati EU Kommunikációs Stratégia támogatásával szervezett EuróS Fórumok következő, ruár 25-én sorra kerülő előadása az unió agrárpolitikájával és gyakorlatával foglalkozik. Előadó: Márton András, a Földművelésügyi Minisztérium Integrációs Főosztályának főtanácsosa. Nyéki Zsolt Nyíregyháza német testvér városában, lserlohnban az egyik civil szervezet, a Rotary Club vállalta magára annak költségeit, hogy két szabolcsi fiatalember két hónapon át anyanyelvi környezetben tanulhassa többek közt a sok ezernyi germa- nizmus legalább töredék részét. Zsigó Zsolt középiskolai tanár és Gottfried Barna a megyei levéltár kutatója nemrégiben tért haza a jutalomkurzusról. Utóbbi így mesélt az élményeiről. — Mint gyerekkorunkban, délelőtt iskolába jártunk, délutánra pedig házi feladatot kaptunk. Hat fokozatú skála szerint, rendszeresen osztályozták a teljesítményünket. Tizenhárom fős csoportunkban japán, spanyol és görög hallgató is akadt. Érdekességképpen jegyzem meg, hogy Iserlohn lakosságának tíz százaléka görög nemzetiségű, de például török, olasz és algériai származású betelepültekkel is találkozhattunk. A régebben itt élők igen türelmesen viselkedtek a kisebbségben lévőkkel. Az utcán, az áruházakban nem lehetett olyan feltűnő különbséget észrevenni a gazdagok és a szegények között, mint itthon. Az oktatást a nyelvtanközpontúság jellemezte, aminek én nagyon örültem. A pedagógusok, akik velünk foglalkoztak, emberként is kiválónak bizonyultak. A hét utolsó napjai kirándulással teltek. Jártunk Weimarban, Aachenben, Erfurtban. Az utóbbi város tetszett a legjobban, szerintem Prágához hasonlít. A feleségem és a kisfiam természetesen hiányoztak, ám ha jól belegondolok, kinntartózkodásunk egész ideje alatt nem ért negatív élmény. Hazafelé utazva, amikor a magyar újságok híreit olvastam, már volt min mérgelődnöm. A tanulásban egy csoporttársammal ketten nyertük el a legjobb, vagyis a sehr gut minősítést. Azért be kell vallanom, hogy nem a nulláról indultam erre a nyelvi felfedezőútra. A tanulmányaimat most is folytatom. A cél: a nyelvvizsga, amely ahhoz is elengedhetetlen, hogy a pályámon előrejussak. Gyűre Ágnes EU-lexikon E rovatunkban az Európai Unióval kapcsolatos leggyakrabban használt betűszavakat, fogalmakat ismertetjük. VI. SEA: Single European act (Acta Unica) Egységes Európai Okmány, az EK alapító szerződéseit módosító okmány, amely a nagypiac megvalósítását célozza. SMEs: Small and Medium-sized Enterprises (kis- és közepes méretű vállalkozások). TACIS: Technical Assistance fort the Commo- wealth of the Independent States and Georgia (A Független Államok Közösségének és Grúziának nyújtott szakmai segély- program elnevezése). TEMPUS: Trans-European Cooperation Scheme for Higher Education (európai felsőoktatási együttműködési hálózat). TENs: Trans-European Networks (Transz-európai Hálózatok). UN: United Nations (Egyesült Nemzetek Szervezetek — ENSZ). WTO: World Trade Or- anization. Világkereske- elmi Szervezet, amely felváltja a GATT-ot. Jeles dátumok 1968. A Hatok Európája. Július 1. Másfél évvel a kitűzött határidő előtt megvalósult az EK belső piaca kiépítésének első szakasza: az EK-országok közötti mennyiségi korlátozásoktól mentes vámunió (az ipari szabadkereskedelem és közös külső vámtarifa vonatkozásában). Nagyobb részt megvalósult a mezőgazdasági közös piac is: liberalizálták a mezőgazdasági termékek kereskedelmét, áttértek a közös árak rendszerére. 1978. A Kilencek Európája. Május 1. megszületett Magyarország és az EK között az első ún. ágazati megállapodás, amely az acélszektorra vonatkozott. 1988. A Tizenkettek Európája. Szeptember 26. Brüsszelben aláírták az EGK és Magyarország közötti, kétoldalú, gazdasági-kereskedelmi együttműködési megállapodást. A megállapodás rögzíti a diszkriminációmentességet, de nem tartalmaz kedvezményeket az EK agrárpiacára való magyar bejutáshoz. Az egyezmény 1995-re helyezte kilátásba a magyar árukkal szembeni korlátozások fokozatos leépítését. A FOGYASZTÓI KIADÁSOK SZERKEZETE AZ EU-BAN Forrás: Európa Fórum _______________17%______________KM-grafika: Kormány Zoltán