Kelet-Magyarország, 1996. december (53. évfolyam, 281-304. szám)

1996-12-28 / 302. szám

- Rettenetes ez a Jancsi! Az összes könyvét bevitte az antik­váriumba! Azon a délutánon ezzel állított be az egyetemre Farkas Attila évfolyamtársunk, aki a Gyűjteményi Központ tit­káraként az Új Ember szerkesz­tőségében napról napra együtt ebédelt Pilinszky Jánossal. Milyen kincs lenne ez né­hány évtized múlva az iroda­lomtörténészek és az Irodalmi Múzeum számára. Az egészet meg kellene venni! - futott át az agyamon a szentségtörő, sír­rabló gondolat. Vajon mi indí­a tökéletessel. Az első hallásra lapos vagy erőltetett prózai ki­jelentés mögött, átbukdácsol­va a paradoxonok csapdáin, felfedezve az allúziók útjelző tábláit, az arra méltó olvasó vé­t ül megtalálja a számára elásott incset, a valóságnak egy konk­rét, érzékelhető darabkáját, amiben felfedezheti a minden- ség modelljét. Hetvenkettőben olvastam a Szálkákban a József Attiláról írt portrévázlatát. A bevezető pa­radoxont könnyű volt felolda­ni. Segített benne a költő is: tóttá rá? Anyagi gondok? Egy író előbb a télikabátját viszi be a bizományiba, csak aztán a koplalással összegyűjtött köny­veit. Nyilván nem az összesét adta el, csak a feleslegeseket, amiket már nem fog el- vagy új­raolvasni. Talán a könyvtár ki­lencven százalékát. Úgy, mint akkor, a háború végén, katona­ként a Németország felé gördü­lő marhavagonban, mikor sor­ra kidobálta az antikváriumban vásárolt könyveket, amikkel in­dulás előtt megtömte hátizsák­lát. mert úgy érezte, hogy el­veszítették érvényüket, míg vé­gül egyetlenegy maradt, az evangélium, de az úgy, mint egy hűséges kutya. De hiszen így dobálta ki a verseiből is a hiú szavakat, a csengő rímeket, kötött ritmusokat, hogy evan­géliumi esztétikájához, a részt­vevő szeretethez megtalálja a méltó formát: boldogok a nyel­vi szegények, mert övék a meny- nyek országa! így jutott el a rej­tett költői képhez, a Szálkák és a Kráter végsőkig lecsupaszított verseihez, a tudományos defi­níciók és a fizikai képletek tö­mörségéhez. ahol egyetlen be­tűvel vagy jellel nem lehet sem több, sem kevesebb, mert az elég egyenlő a szükségessel és Pilinszky János József Attila „Mikor meghalt, nem volt sem­mije. És ma - költők tudják csak igazán! - egész világ a bir­toka? Fűszálak és csillagok, sőt a szótár egyes szavai, amiket büntetlenül senki többé el nem vehet tőle” - írta korábban a Kortársban József Attila emlék­könyvébe. A militáris termino­lógiára is magyarázatot adott az egyetemistáinak tartott előadá­sában: „A vers anyaga a nyelv. Mit jelent ez? Hogy a nyelv elle­nében kell megvalósulnia, a nyelv konvencionális jelentése ellenében kell kimondania va­lamiképpen az egyszerit. Berg­son azt tanítja, hogy az alászál- ló anyag ellenében ható élet­lendület szervezője az organi­kus világnak. A vers lényegé­ben ellentétes anyagával, a nyelvvel, s mégis egyedül ál­tala vagy pontosabban ellenére tud csak megszületni. Ezért a költői ihletnek tökéletesen is­mernie kell az ellenálló fél minden fortélyát, hogy végül két vállra fektethesse. A jó vers mindenkor diadal, győzelem, a teremtő, eleven élet győzelme az élettelen ellenálláson.” Tíz év alatt idáig jutottam. A kráter peremén kötetben ezt a két idézetet írtam a vers alá útbaigazítóul. De mi lehet az értelme a két utolsó sornak? Miféle morbid parabola, kór­boncnok ars poetica ez? Egyáltalán, honnan ez a kö­vetkezetlenség, ellentmon­dás a patetikus megszólítás­ból sugárzó büszke költői öntudat és a rezignált be­fejezés között? Valami itt nem stimmel! Katonája a mindenségnek, bakája a nyomorúságnak, teszünk azzal valamit is, hogy a füvek zöldellő erejébe visszahelyezzük a halottat? Pedig a kulcs a kezemben volt, csak nem tudtam elfor­dítani a zárban. A fenti két ci­tátumban ott voltak a kulcsszavak, csak össze kellett őket olvasni: a szótár élettelen szavai. További másfél évtized alatt lassan eloszlott agyam­ban a köd, és felragyogott a rejtett költői kép. Ez a halott a füvek között élt, helyhez kötve. Nyilván akkor halt meg, amikor onnan kiszakítot­ták. Mit lát a költő a réten a füvek között? Természetesen a virágokat. Mikor hal meg a virág? Ha leszakítják és elfony- nyad, vagy ha lepréselik. A fonnyadt virágot kidobják a szemétdombra, megsemmisül. De a préseket beteszik az ima­könyvbe vagy a herbáriumba. Onnan elő lehet venni. Vala­mit megőrzött a létéből, mint a kislány holtteste, akit Jézus életre támasztott: „Talita kúm! Leányka, kelj fel!” így már vi­lágos a példabeszéd, a rejtett parabola: a szótár szavai pré­selt virágok, az eleven valóság holt lenyomatai. A költő ki­vesz egy szálat a herbárium­ból és visszahelyezi az olva­sók képzeletének zöld meze­jébe, ahonnan vétetett. In spe resurrectionis. A föltámadás reményében. Hajnalban a fü­vek csodára ébrednek: a pré­selt virág kivirult! Hál’ az is­ten kegyelmének és a költő hősies küzdelmének, a poétá­nak, az „alkotónak”, ahogy a régi görögök és rómaiak ne­vezték a szavak műveseit. Az olvasás pedig a húsvét, hajnali séta az új életre kelt vi­rágok között. In gaudio resur­rectionis. A feltámadás örömé­ben.- Öröm-művesek, köszönjük nektek! Sokat tettetek értünk! Aki felfedezi a rejtett költői képet, rácsodálkozik a préselt virágra, már válaszolt is az ön­kínzó kérdésre: van-e haszna a költők munkájának? A legna­gyobb, mert örömet hoznak a földre.. Contra facta non valent argumenta. A tényekkel szem­ben nem lehet érvelni. Mert az igazságban kételkedhet az ön­Í msztító értelem titkos méte- ye, de a szépnek és a jónak csak örülni tud. A préselt vi­rág kivirult, a nyelvi szegények előtt megnyílt a mennyország kapuja. Kuklay Antal (75 évvel ezelőtt 1921. no­vember 25-én született Pi­linszky János költő.) Szénási Miklós Az angyalról angyal el nem szörnyed rajtad nem kevésbé és nem jobban különben angyal hogyan lehetne könnyed akár a függönyök szél­fútta rongy akár a szél pár marék atom hő és szerencse angyal nem lehet gyenge nem törethet meg angyal nem tapadhat a földre föld nem tapadhat rá akár ruhanemű nem­telen szörnyre nem angyal ha látod és nem angyal ha nem de hogy keresztül­járhat ez talán kegyelem Téli könyvvásár (Szépirodalom ) Csáth Géza: Az életet nem le­het becsapni (Magvető) Juhász Ferenc: Pipacsok a po­kol fölött (Littera Nova) Tandori Dezső: A Semmi Kéz (Magvető) Tárnok Zoltán: Árnyék (Kor­társ) Kocsis István: A megkoroná­zott (Felsőmagyarország) Székely Magda: A testen túl (Belvárosi) Fekete István: Búcsú (Nesztor) Kukorelly Endre: Kedvenc (Je­lenkor) Sértő Kálmán: Összegyűjtött művek (Püski) Ingmar Bergman: Öt vallomás (Európa) E. T. A. Hoffmann: Az elve­szett tükörkép története (Mag­vető) E. Annie Proulx: Kikötői hírek (Európa) A lovakat kifogták. A színészek ki­szálltak a kapu alatt várakozó ekhós szekérből. Csak egy ittfelejtett utazó­táska, kellékdarabkák, a gyertya le­csöpögött viaszvirága mutatja, hogy ezen a szekerén utazhattak Thalia papjai és papnői. De most már nin­csenek itt. Az emeleten keresendők a művészek. A Miskolci Nemzeti Színház rekonstrukciója során lét­rehozott Színháztörténeti és Szí­nészmúzeum üveglapjai alatt és tárlóiban kaptak — síron túl is - szerepet a ma­gyar színháztörténet legjobbjai. Kótsi Patkó Já­nos, Jantsó Pál, Sáska János, Déryné, Kántorné, Székelyné, Ben- ke József, Egressy Gábor, La­borfalvi Róza, a Latabárok és még sokáig folytathatnánk a felsorolást - mert szinte mindenki megfordult itt. Előbb alkalmi játszóhelyeken, össze­tákolt dobogókon szólaltak meg a ma­gyar nyelvű színjátszás apostolai, majd a Korona udvarán a kocsiszín­ben tartották előadásaikat, aztán - 1823. augusztus 24-én - Magyarorszá­gon elsőként, a két hazában második­ként megnyílt a kőszínház. Bodonyi Csaba építész úgy tervezte meg az új múzeum épületét, hogy a fa­lakban néhány helyen még látsszanak az 1843-as tűzvészben elpusztult első színház megmaradt kövei. „Most már van egy hely, ami őrzi a mi múlandó életünket” - írta egy színész a múzeum vendégkönyvébe. Pedig ő is tudja, nem állítható meg a pillanat. A színművész múlandó művéről készülhet fotó, hangfelvé­tel, megörökítheti a filmszalag, a vi­deo. Semmi sem tudja visszaadni az eredeti előadást, a személyes jelen­lét varázsát. A múzeum néma tár­gyai - egy-egy pipa, cigarettatár­ca, zsebkendő, szemüveg, fényképek, plakátok, színla­pok, jelmezek - mégis életre kelnek. A szí­nész a múzeumban is színész. Szen­vedélyes átéléssel adja elő a díszletma­kettek tragédiáját. Kis híján valamennyi elégett a színház kazánjában. Aztán jön egy kis ko- médiázás, a témát a premierajándé­kok adják. Majd epikus részek követ­keznek: a fény orgonáról, az ügyelő- pultról, az egykori toronyóráról, és arról, hogy mi van a kulisszák mögött. Tárlatvezetőnk ráadás­ként - a közönség unszolására — belekezd önéletrajzi ihletésű, Színészsors Miskolcon című előadásába. A színészmúzeum ki­találója, szorgalmazója, a kiállított anyag jelen­tős részének gyűjtője, a múzeum kezelője Gyar- mathy Ferenc - maga is színész. Harmincöt éven át játszott a Mis­kolci Nemzeti Szín­házban. Az első premi­erje, az első színházi sikere életének egyik legszebb, mégis legszo­morúbb napja.- Pontosan emlékszem: 1954. december 23-án tör­tént. A Hamupipőke című mesejátékkal készültünk az ünnepre. A királyfi szerepét játszottam. És a premier nap­ján meghalt az édesanyám... Az előadás akkor sem ma­radt el... Eljátszotta a királyfit, vi­szont a főiskolán nem volt hajlandó szerepet játszani. Nem mondta elég meggyőző­déssel a marxizmus-leniniz- mus klasszikusait. Politikai­lag megbízhatatlannak nyil­váníttatott, így papírja nem lett arról, hogy képzett szí­nész. Viszont a közönségtől estéről estére magkapta az igazoltást: igen, ő volt Fer- dinánd, Bagó, Mikhál bán, Sipos Laci és így tovább - a drámairodalom szinte minden jelentősebb da­rabjában színpadra lépett. Szerepálmok­ról már nem beszél, vi­szont ter­vei bőven van­nak. Már most látszik, hogy újabb termekre lesz szükség a múzeumban. Folytatni kell az irattár dokumentumainak rendszerezését. A feliratokat is ki kell egészíteni. Nem tud­ja minden látogatónak elmon­dani, ki kicsoda, miért kapott helyet az első vidéki Színház- történeti és Színészmúzeu­mában. IRODALOM — Művészek üveg^latt wmamm m SZÍNHÁZ

Next

/
Thumbnails
Contents