Kelet-Magyarország, 1994. január (54. évfolyam, 1-25. szám)

1994-01-08 / 6. szám

A KM vendége______________ Zorán 30 éve Egy régi Zorán-kép Archív felvétel MTI Press — Ágálok az apolitikusság ellen, mert aki hallgat, az el­veszti a jogát ahhoz, hogy később véle­ményt mondjon — véli Zorán, aki harminc éve lépett a pályára. Az ünnepelt énekes-zenészt turnéján kértük számvetésre. — Már janu­árban hozzá­fogtam egy programcso­mag összeállí­tásához — mondta. — A Pesti Vigadó­ban öt kon­certtel kezdődött 1993, majd egy országos koncertturné­val folytatódott, és a Bu­dapest Sportcsarnokban is közönség elé léptünk. Az elmúlt harminc év címmel a napokban jelent meg egy kazetta, egy video és az anyag CD-re is került. A há­rom évtizedről szóló könyv első részében Koncz István, pécsi újságíró barátom ír be­nyomásairól, majd Zalatnay Cini szólaltat meg olyan em­bereket, akikkel valamilyen kapcsolatban álltam. A har­madik részben sajtóemlé­kek, különböző dokumen­tumok kaptak helyet, végül pedig sok-sok kotta. A válogatás ötven dalát kicsit hézagpótlónak is szá­nom, mert a kották úgy ahogy megjelentek, de a szövegek nemigen. Az volt ugyanis a koncepció, hogy a dal elénekelve elmegy — a problematikus dalokról van szó —, de leírva már fenn­akadna a cenzúrán. Nos, ez a programcsomag az én szám­vetésem. □ A forró hangulatú, telt­házas koncertek, lemezeid azt bizonyítják, sztár vagy. A sikert, ezt a jó értelemben vett sztárságot miként éled meg? — Némely szakíró anti- sztámak tart. Ez egyébként engem nem sért, és sohasem tiltakoztam ellene. Éppen ezért, mert a sztárság fogal­ma ma már gyakran vegyül a botrányosság bizonyos színezeteivel. Én mindig óvakodtam attól, hogy bár­milyen botrányba kevered­jek. Ez nem került különösebb megerőltetésembe; 'egysze­rűen ilyen vagyok. Egy nagyobb nyilvánosság előtti szereplés után — amit je­lenthet színpad vagy mű­sorvezetés a Calypso rádió­ban — furcsának tűnhet, pe­dig így van: szeretek magán­ember maradni. Ez persze nem sikerül, csak a lakásba zárva maradhatok meg ma­gánembernek. □ Ha hazatérsz, mit csinálsz? Milyen a magán­ember, Zorán? — Nagyon szeretek ott­hon lenni. Barkácsolni, szá­mítógéppel foglalatoskodni, zenét szerezni, olvasni, szín­házba járni. Kislányommal szemben viszont óriási res­tanciáim vannak, hiszen ő már alszik, amikor vidékről megérkezem, s amikor isko­lába indul, akkor pedig én vagyok még az ágyban. □ Visszatérve a harminc év dalaira: némely szöveg jelentéstartalma jócskán változott az évtizedek alatt... — Dusán azokat a témá­kat írja meg, amelyeket az adott pillanatban aktuális­nak érez. Ez külön szeren­cse, és az ő tehetségét di­cséri, hogy ilyen szempont­ból nemcsak időtálló gondo­latok kerülnek papírra, ha­nem sokszor még új értelmet is kapnak a szövegek. így több síkon működő monda­nivaló van elrejtve a sorok között. Ahogy változik a világ, néhány dal valóban más és más értelmet kap. Új életet kezdenek el élni... Tudatosan próbálom távol tartani magam a napi poli­tikától, bár abszolút poli­tizáló alkat vagyok. A kör­nyezetemben mindenki tud­ja rólam, hogy miről mi a véleményem. De ebben az agyonpolitizált világban, amiben élünk, és ami logi­kus velejárója mindenféle fordulatnak, úgy érzem, hogy a dalok csak akkor maradnak hitelesek, ha nem csatolódnak valamilyen po­litikai irányzathoz. Mert ha így történne — belépnék egy pártba például —, akkor attól kezdve hiába szület­nének ezek a dalok, és íród­nának magánvéleményként, akkor már soha többé nem maradnának azok. A legtöbb ember azt hinné, hogy én an­nak a politikai irányzatnak a szócsövévé váltam. A múlt rendszerben sikerült meg­őriznem a párttól, a hata­lomtól való függetlenséget, úgy érzem, megéri ezt ma is megtartani. Ágálok az apoli­tikusság ellen, mert aki hall­gat, elveszti a jogát ahhoz, hogy később véleményt mondjon. Az én eszközöm az, ami a színpadon zajlik, és ami lemezeken jelenik meg. □ Mi a véleményed a par­lamentben ülő művészekről, alkotókról? — Becsülöm bennük azt a bátorságot, hogy politikai szerepvállalásukkal művészi pályafutásukat képesek va­lamilyen módon kockáztat­ni. Mert nemcsak az ide­jüket rabolja el ez a munka, hanem megnehezíti a művé­szi karrierjüket is. A poli­tikai szerepvállalással járó kockázatvállalás óhatatlanul átvetődik művészi munká­jukra is. Ma még távol va­gyunk attól, hogy a poli­tikából való kiszállást ne bukásnak érezze a közvéle­mény. Jogosak tehát azok a félelmek, amelyek egy-egy művészemberben megnyil­vánulnak. Saigoni pillangókisasszonyok Hamar Péter Az Indokinát egyszer meg kell nézni, mert szép film. Aztán nyugodtan el lehet fe­lejteni, mert semmi megje­gyezni érdemes nem található benne. Bár az a legvalószí­nűbb, hogy szándék nélkül is elfelejtődik, a történet kihullik a néző emlékezetéből, s nem marad más a nyomában, mint az a sajátos keleti hangulat, amely mintha divatba jött vol­na mostanában a mozivász­non. Pedig óriási csinnadratta szólt Regis Wargnier filmje körül; az amerikai és a francia díjosztások idején annyi szó esett róla, mintha az évtized szenzációja lenne. Egyre több okunk van azonban fenntartá­sokkal fogadni azt a perzsavá­sárt, ami fesztiválok és szo­borosztások idején történik, mert az érdekek keresztbe- kasba szabdalják a viszonyo­kat, vannak hatással az érték­ítéletekre, manipulálják a pia­cot, tévesztik meg a moziné­zőt. A háttérben pedig játszódik az az egyre nagyobb tétre menő mérkőzés az amerikai és az európai film között, amely­ben a jó öreg kontinens ugyan­csak vesztésre áll, ahogy az abból a nyilvánosságra hozott levelezésből kitűnik, amely­ben az egyik oldalon Scorsese és Spielberg, a másikon Berg­man, Wenders és Szabó István sorakoztatja fel érveit. Az Indokína európai film, a franciáké, ám tagadhatatlanul amerikai mintára készült. Hogy kimondva-e vagy ki­mondatlanul, nem tudni, de mindenképp a Távol Afrikától lehetett a példa. Ez könnyen ellenőrizhető, hiszen Sidney Pollack filmje mostanában újra a televízió képernyőjén szerepel. De mivel a Karen Blixen történetét feldolgozó melodráma is inkább érzelmi túlhangoltságával és üzleti si­kerével, semmint művészi ér­tékeivel hívta fel magára a fi­gyelmet, nehéz eldöntenünk, mire áhítozott inkább minta­követőben Wargnier. A történet a francia fenn­hatóság alatt álló Vietnamban játszódik, közel negyedszáza­dot fog át a ’30-as évek ele­jétől 1954-ig, a genfi döntésig, amely az ország kettéválását szentesíti. A történelem mind­végig ott lappang az esemé­nyek hátterében, de aki Fran- cia-Indokína históriájában akar elmélyedni, lehetőleg más forrást válasszon. Mik­száth úja A beszélő köntös utószavában: „A mese benne a fő: a történelmi események csak mint színek bukkannak föl mögötte... Néhol színeket hoz­tam a kaftányhoz, másutt a kaftányt vittem a színekhez Wargnier nagyjából hason­lóan gondolkozhatott, bár a kaftány helyett nála egy fran­cia tengerésztiszt szerelmei adják a viszonyítási pontot. Pedig ha minden igaz abból, amit a világsajtó a filmről közreadott, akkor a vietnami lány, a két nagy szerelem kö­zül az utóbbi, valós személyi­ségről mintázódotL Ó a Vörös Hercegnő, aki az 1954-es gen­fi tárgyalások egyik részvevő­je volt. A nagy szám természetesen a másik l’amour, amely a tengerésztisztet a kaucsukül- tetvény tulajdonosnőjéhez fű­zi. A hölgyet, aki francia, bár a történet szerint soha nem járt Franciaországban, Catherine Deneuve alakítja. Ha véletlen valaki nem tudná, a színésznő ötvenéves. Már nem az a hamvas szépség, mint aki volt a Cherbourgi esernyőkben, nem az a démoni nő, aki a Mississipi szirén­jében megjelent, de kétségte­lenül jól mutat még mindig. Az igazság azonban az, hogy Francois Catonné, az operatőr igen csínján bánik a premier plánokkal, ha Deneuve a kép­ben megjelenik. Ő tudja, mi­ért. A nézőnek el kellene hin­nie, hogy a 160 percben meg­jelenített negyedszázad alatt a központi hősnő külsőleg szin­te alig változik. Az Indokína azért nem ér­heti el a kívánt hatást, mert al­kotói nem jól figyelték meg a műfaji törvények érvényesíté­sének szabályait az amerikai mintából. Nincs ennek a film­nek egyetlen hőse sem, akivel úgy istenigazában azonosulni lehetne érzelmileg. Deneuve szerepe és valójában alkata szerint is hideg szépség. A súlypont később róla áttevődik a francia tengerésztisztre, majd az ültetvényesnő nevelt­lányára. A tiszt rejtélyes kö­rülmények között meghal, a neveltlányból Vörös Hercegnő lesz, aki a politikai karrier kedvéért odahagyja a gye­rekét, akit — immár pótnagy­mamaként — a Deneuve ala­kította asszony nevel fel. Mint a váltóbotot, adják tovább egymásnak a központi szere­pet, de ennyi érzelmi váltást egyetlen néző sem szívesen vállal. A vietnami tájak szépsége részben kárpótolhatja a nézőt, és csak véletlenül jut eszünk­be: ezek az Apokalipszis most tájai is. De ez már a történelem másik fejezete. Könyvespolcunk Sobor Antal: Párizsban szép a nyár Horpácsi Sándor A minap hallottam egy anekdotát. A csattanóját mon­dom el. Bejött egy ember — jelentik a háziasszonynak. Az nem ember, hanem tanító — helyesbít az úriasszony. Rend­szerek változhatnak, birodal­mak összedőlhetnek a szomo­rú poén érvényessége csak nem akar megszűnni. Ma sem, amikor mindenki vállalkozik, ki így, ki úgy ügyeskedik. So­bor Antal novelláinak hősei nem buták, nem ügyefogyot- tak, csak éppen nem ügyesek. Pedagógusok. A címadó novella francia tanára, több okos tanulmány szerzője még soha nem látta álmai városát: Párizst Fiata­lon (ötvenes évek) nem gon­dolhatott rá, mert elzárta a vas­függöny. Később az ’56-os szereplését nem bocsátják meg neki, nem is álmodhat útlevélről. Most, nyugdíj előtt kínálkozna egy olcsó társas út, de kiderül, hogy most meg nem telik rá, mert segíteniük kell a szintén pedagógus gye­rekeiket. Az ifjú kémia-bilógia tanár (két gyerek apja) örömmel vállalja el, hogy behordja a fát a villatulajdonosnak, a másik­nak befesti a víkendházát, mert az iskolában nem keres ennyit. (Váratlan munka). Ne­sze neked tudományos munka, önművelés, kikapcsolódás — értelmiségi lét. De ezt nem So­bor mondja, s pláne nem ilyen indulattal, iróniával. Történe­tei „egyszerűek”, a szó hagyo­mányos értelmében hétköz­napiak, hősei kisemberek. Na­gyon kevéssel beérik, beérnék, de a Sors vagy elspórolja, vagy csak későn adja meg, amikor már nem telik örömük benne. Sobor prózája a leghagyo­mányosabb. Tömörkény, Mó­ra, Kosztolányi, Móricz nyomdokain halad, mintha mi sem történt volna Franz Kafka és Örkény óta. Ez nem feltét­lenül negatívum, elmaraszta­lás, hisz a járt, kitaposott úton is nagyon jól lehet még járni. Módszere az, hogy a történetet leheletnyivel megemeli, s ez a lebegés Inaivá teszi. Az éjj^l hazamennek a katonák fiatal hadnagya hazaengedi eltávo­zásra a katonákat a Voronyezs melletti lövészárokból azzal a paranccsal, hogy reggelre jöj­jenek vissza. S a katonák neki­vágnak a nagy orosz hómező­nek, reggel pedig jön a nagy támadás... A főhadnagy nem tartja képtelenebbnek a paran­csát, mint mi a háború képte­lenségét, a kegyetlen valósá­got, hogy a magyar bakák ott fagytak meg a lövészárokban, s csak a gondolataik, vágyaik szállhattak haza, szeretteik­hez. így is lehet írni a háború­ról, hősi pátosz nélkül. Mert van-e fontosabb a hazának, mmt megölelni az asszonyt, megsimogatni a gyerekek fe­jét, megkapálni a kertet, ve- csemyére meghúzni a ha­rangot? Sobor novelláinak, életké­peiken az a varázslatos, hogy akár mi is elmondhatnánk, mert velünk is megtörténnek ezek az esetek. Valaki elhagy­ja a kalapját (A kalap), s mire megtalálják a gazdáját, aki nem híres professzor, mint hi­szik, hanem nyugdíjas virág­árus, az csendben meghal. Sokszor azt se tudjuk, hogy milyen nap is van (Egy nő az ablakban), mint ahogyan sem­mit se tudunk (jól) a mellet­tünk élőkről. (Aurél), mert sokszor éppen nem az a nyerő, akiről azt hisszük (Signor Carpatti). Kiszíneződik, felér­tékelődik a múlt az idő előre­haladtával, eljelentéktelene- dik, egybemosódik a jelen (Nagyapa vonatra vár, Nagy­apa az unokájával strandra ki­dül). A kis repülők fiatal óvó­nője katonásan sorba állítja a kicsiket, játszanak repülősdit, de azok nem akarnak katonás rendben játszani. Ők még tud­ják, hogy fantázia nélkül nem megy a dolog, kötelékben megbéklyózva nem lehet fel­szállni. (Vörösmarty Társaság, Szé­kesfehérvár) A Ofcfet-Magyarország hétvégimeíTékfete •• - ^ 1994. január S. Új film «Január 13-tól látható a mozik­ban a Zsarulesen 2. című amerikai film Richard Dreyfus és Emilió Estevez főszereplésével Intercom felvétel

Next

/
Thumbnails
Contents