Kelet-Magyarország, 1994. január (54. évfolyam, 1-25. szám)

1994-01-15 / 12. szám

Ä ‘Kykt-íMagyarország hétvégi mettéf&te 1994. január 15. A KM vendége _________________ A polgárok mestere Kovács Éva Nyírbátor (KM) — A rendszerváltás után, az első demokratikus válasz­táskor lett Nyírbátor pol­gármestere. Ezt megelőző­en tanár, majd az egyik biztosító társaság városi kirendeltségének a vezető­je volt. Elég meredek pá­lya, mint kiderül, nem is igen készült rá Petróczki Ferenc. — Nem volt eltökélt szán­dékom, hogy a politika szín­padára lépjek, az én csalá­domban mindig is „úri hun­cutságnak” tartották az ef­féle cselekedeteket. Aztán mégis úgy alakult, hogy az MDF zászlóbontásakor kö­zel kerültem a politikához. A választások után, polgár- mesterként egy teljesen új helyzetben kellett átszervez­ni az életemet, s a testülettel együtt tanulva kialakítani azokat a kereteket, amelyek között a demokratikus ügy­intézés megvalósulhatott. Bár még közel sincs vége, az eddigiekért nemcsak az ön- kormányzat tagjainak, ha­nem mindenkinek, ismerő­söknek és ismeretlennek is köszönettel tartozom. □ Gondolom, a köszönetét nem mindenki fogadja majd azonos érzésekkel... — Természetesen voltak és vannak ellendrukkerek is, de a történet nem lenne igaz nélkülük. □ Nyírbátor fejlődése az utóbbi három és fél év ered­ményeként igen látványos, ami mégis kiemeli, az az, amit a kultúra, a szellemi élet terén felmutat. — Célunk, s célom az volt, hogy megőrizve a vá­ros kulturális jellegét, to­vábblépjünk ezen az úton. A kultúrához pénzre (is) van szükség, s miután láttuk, hogy a nagy cégek, vállala­tok a korábbi formában nem tudnak fennmaradni, így a települést a vállalkozások irányába igyekeztünk el­mozdítani, s megpróbáltunk ezáltal egy olyan alapot megteremteni, amin képlete­sen szólva a kultúra is virá­gozhat. Próbáltunk úgy gaz­dálkodni, hogy a meglévő pénzből mindenre jusson. Örömömre szolgál, hogy sikerült megőrizni azokat a tradíciókat, amelyek Bátort Bátorrá tették. A zenei ren­dezvények hagyománya év­tizedes, szóba sem került, hogy bármilyen okokra hi­vatkozva is ne akarnánk folytatni. □ Sok városlakó szerint épp ezekre a zenei rendezvé­nyekre megy el igen sok pénz, pedig a mostani nehe­zebb időkben lenne helye máshol is. — A múlt kötelez, s van­nak dolgok, amiket sem zsí­roskenyérre, sem járda­hosszra nem lehet átszámí­tani. Ráadásul a zene és a kultúra finanszírozása közel sem akkora összeg, amiből más területeken lényeges, látványos fejlődést lehetne elérni. □ Nem hallgathatjuk el Nyírbátor évek, évtizedek óta hiányol egy művelődési házat. — A művelődési ház hiá­nyát valóban érezzük, ezért is szeretnénk az egész várost azzá tenni. Gyönyörű temp­lomaink méltó otthonai a Elek Emil felvétele zenei rendezvényeknek, s eddig szerencsére mindig megtaláltuk a kereteket a művelődés más formáihoz is. □ Nyírbátor az utóbbi két esztendőben valóságos kon­ferenciaváros lett. Olyan or­szágos és nemzetközi ren­dezvényeknek adott helyet, melyeknek megrendezésp bármely település számára elismerést jelenthet. — Azért vállaltuk a szer­vezést, mert azt reméljük, ezeknek az országos és nem­zetközi tanácskozásoknak résztvevői nem csak tapasz­talatokat cserélnek és gyűj­tenek városunkban, világgá viszik jó hírünket is. Számos nemzetközi kapcsolattal rendelkezünk, közöttük van­nak* olyanok, amelyeket a város előző vezetése terem­tett meg, s természetesen igen sok olyan, amely a mai testületnek, s talán nem sze­rénytelenség, személyesen nekem köszönhető. Lengye­lek, románok, franciák, dá­nok, hollandok és amerika­iak fordultak már meg Nyír­bátorban, s utaztak ezekbe az országokba a nyírbáto­riak. Ezek a kapcsolatok már régen nem a város veze­tőinek utazgatását jelentik, hiszen tények bizonyítják, az iskolák diákjaitól kezdve a sportegyesületek tagjain át az egyházak, intézmények képviselőiig teljed a skála. A kulturális, politikai és gazdasági kapcsolatokkal azt szeretnénk bizonyítani, hogy az országok, nemzeti­ségek igen is jól megférnek egymással, s az emberek, él­jenek bárhol is, képesek egymással szót érteni. Talán nem túlzás azt mondani, az országos, s ha úgy tetszik, a világpolitikában mi egyféle katalizátorszerepet vállal­tunk, mert úgy gondoljuk, a személyes kapcsolatokon olykor országos ügyek is múlnak. Ha régen a mester­legények „világgá mehet­tek”, az egyetemek hallgatói külföldi intézményekben ta­nulhattak, akkor ennek lehe­tőségét a ma emberei számá­ra is kötelesei^ vagyunk megteremteni. Azt gondo­lom, ilyenkor nemcsak a tananyagot, a mesterfogáso­kat, hanem egyfajta szelle­miséget is elsajátíthatnak az utazók, s így különféle szin­tű hidakat építhetnek a nem­zetek és országok között. □ Az utóbbi években mi­niszterek, miniszterelnökök és államtitkárok adták egy­másnak a kilincset. Mi a ma­gyarázata, mi az oka ennek a nagy jövés-menésnek? — Nem titok, igyekeztem a magyar és a nemzetközi politikai élet nagyjaival is megteremteni, kiépíteni a kapcsolatot. Elvem az, leg­értékesebbek a helyszínen szerzett tapasztalatok. Karádi Zsolt Finn film a mozikban: igazi kuriózum. Merthogy nyelvro­konság ide, Kalevala oda, a magyar forgalmazók nem ké­nyeztettek el bennünket az ezer tó országának alkotásai­val. A legmegrögzöttebb mo­ziba járók sem igen tudnák fel­idézni, mikor láttak utoljára finn produkciót. Pedig Suomiban a hetedik művészet egyidőben született a párizsi vetítésekkel: Helsin­kiben 1896. június 28-án mu­tatkozott be a Lumiére-cég. Igaz, Finnország sosem tarto­zott a nagy filmgyártók közé, azonban a hatvanas években néhány jelentős mestert nem­zetközi szinten is jegyeztek (Maunu Kurkvaara, Aito Ma- kinen, Erkko Kivikoski, Jöm Donner). A nyolcvanas évtized elején tűnt föl az az Aki Kaurismaki, akinek az 1989-ben készített Leningrádi kovbojok Ameriká­ba mennek című munkáját az elmúlt napokban láthatta a nyíregyházi közönség. A ná­lunk ismeretlen, harminchat esztendős alkotónak ez a hete­dik rendezése. Kaurismaki ön­vallomásaiban nem rejti véka alá, kik hatottak rá a modem filmművészet nagyjai közül: az imponálóan gazdag névsor­ban Dreyer, Bresson, Bunuel, Ozu, Mackendrick, Lubits és Jarmusch neve szerepel. „Én állandóan lopok és ezt nem is próbálom titkolni” — mondta 1990-ben. A Jarmuschsal való rokoní- tás persze kézenfekvő, hiszen a Florida, paradicsom rende­zője Kaurismaki jó barátja: a Leningrádi kovbojokban maga játssza el a vagány használt­autó-kereskedő pár perces sze­repét. j\két művész munkás­sága csak bizonyos felszínes elemekben hasonlít egymásra. De amíg Jarmusch főleg feke­te-fehérben dolgozik, addig Kaurismaki nem veti el a színes technikát. Amíg Jar­musch lepusztultság-ábrázolá- sa puritán, szikár, addig finn kollégájának Amerika-képe nem nélkülözi a humor, a fel­szabadító nevetés életenergiá­ját sem. A Leningrádi kovbojok bi­zarr meséjének hősei, Vladi­mir, Igor, Iván oroszok, akik előbb finnül beszélnek, később angolul. Öltözetük, egész fizi­miskájuk a cirkusz manézs- színpadát idézi: az irdatlan ka­kastaréjra emlékeztető, előre fésült és valahogyan kimereví­tett hajtömeg, s az erre rímelő, fölkunkorodó cipőorrok látvá­nya inkább zenebohócokká avatja őket, mintsem elszánt muzsikusokká. Történetük, amelyet Kauris­maki kedves zeneszerzőjének, Guty Cardenas emlékének szentelt, az orosz sztyeppétől Mexikóig ível. Amikor, még otthon, a sramli-banda bemu­tatja repertoárját a szigorú cenzor-elvtársnak, az a hallot­takat az emberi ürülékhez ha­sonlítja. Ezen felbuzdulva vágnak neki Amerikának, mondván, ott minden vackot el lehet adni. Az éjjel gitározás közben csonttá fagyott, s ko­porsóba gyömöszölt társuk tetemét magukkal cipelve kel­nek útra: még szerencse, hogy a holttestet nem temetik el, mert a falu bolondja, aki utánuk szökik a turné végén egy óvatlan pillanatban haj­szárítóval felolvasztja a hul­lát... A Leningrádi kovbojok mű­sorát az amerikai menedzser az orosz cenzorhoz hasonlóan ítéli meg, s Mexikóba irányítja őket, hogy ott muzsikáljanak majd egyik rokona mennyeg- zőjén. Közben fölhívja a fi­gyelmüket arra, hogy Ameri­kában rock and rollt kell ját­szaniuk... Nos, a furcsa frizurájú fiúk gyorsan megtanulják a roek, a blues, a country dallamvilágát, s kocsmáról kocsmára járva, keresztül utazva Amerikán végre eljutnak a lagziba. E groteszk road movie-ban a ka­landok felcserélhetők; az egyes fellépések közötti jele­netek a hajó-méretű ócska tra­gacsokkal történő utazás egyes stációit mutatják. Mire a leningrádi kovbojok meghó­dítják a házigazdák szívét, ve­zérük, Vladimir, mint az utol­só felirat hirdeti, örökre eltű­nik. Ezzel a gesztussal Kauris­maki a históriát végleg a le­genda közegébe emeli. A Jarmusch által is kedvelt, jeleneteket elválasztó, a cse­lekményt szétszabdaló inzert­bevágásokkal dolgozó, a hosz- szú zenei betétek miatt gyak­ran lassú tempójú, néhol ér­dektelenül unalmas Leningrá­di kovbojok az abszurditás filmje. A sztori, az atmoszféra ugyanolyan abszurd, mint ma­ga a cím. Kaurismaki nem di­rekten politizáló művet hozott létre: megelégedett a két világ fanyar burleszkbe, kicsit őrült bohóctréfába hajló ábrázolásá­val. A „Sok hűhó semmiért” című film jeleneteit az impozáns, XIV. századi Villa Vignamaggio-ban és környékén forgatták. A főbb szerepeket Kenneth Branagh, Michael Keaton, Robert Sean Leonard Játsszák. Rendezte: Kenneth Branagh. Forgalmaz* za a Flamex flamex-felvételek Könyvespolcunk Görög és római mitológia Nagy Zsuzsanna Edith Hamilton legelőször is azt a romantikus tévképzetet igyekszik cáfolni, hogy a mí­toszok azt a primitív idilli múltat mutatják be, mikor még az ember meghitt viszonyban élt az ősi természettel. Ez áb­rándkép, valójában rémségek rejtőztek a fák mögött, az is­teni harag ellen pedig mágiá­val, sőt emberáldozattal véde­keztek. A görög mitológia az első, ahol a félelem már nem bénító, eltűnt a rémület, az istenek náluk antropomorfizálódtak: azaz emberi alakot öltöttek, úgy éltek, mint ők, ettek, ittak, szórakoztak és köztük a görög ember jól érezte magát. Sőt, akár nevethettek is rajtuk, Zeusz szerelmi kalandjain, bujkálásán a féltékeny feleség, Héra elől. Az Olümposzon zajlott az élet, ami azonban mégis félelmetessé tette őket, az kiszámíthatatlanságuk volt. Halhatatlanságuk miatt bármit megtehettek és meg is tettek. Bajba sodorták az embere­ket, súlytalan cselekedeteikkel szemben a halandó ember állt, aki egy életét veszthette és ez túl súlyos következménynek látszott. Hány halandó nő tragédiáját okozta Zeusz, mennyire re­ménytelen volt Adonisz sze­relme Aphrodité iránt, kinek örök fiatalsága a földi lét esélytelenségét mutatja. De­meter adja, de ugyanakkor rossz termés esetén el is veszi a föld ajándékát, a kenyeret. Dionüsszos szőlője a bor mámorító és megrontó hatását is jelenti. Ezek az istenek élik halhatatlan életüket, nem iga­zán törődve az emberi világ egyszeriségével. De hát nem is kell határt húzni valóságos és nem valóságos között, Edith Hamilton fel is hívja a figyel­met, ezek nem vallási istenek, ez nem a görög Biblia. A természeti jelenségek ma­gyarázatául találták ki őket, a világ létrejöttének titkait hor­dozzák magukban, elsősorban pedig szerelemről, háborúsko­dásról, kalandról szóló szép mesék. Az írónő is főként a történetekre helyezi a hang­súlyt, igen közérthető módon előadva és ügyelve valamiféle rendszerezésre: külön csopor­tosítja a virágmítoszokat, sze­relmi kaland mítoszokat, csa­ládi történeteket. Végigvezet a trójai háborún, Odüsszeusz kalandjain, elju­tunk Itáliába Trója pusztulása után. A római mitológiát is szerves folytatásként kezeli, megadva többször is a görög istenek római megfelelőjét. Alapvetően úgy értékeli, hogy a görögök örököseinek tekint­hetjük magunkat mind művé­szeti, mint politikai szempont­ból. Azonban ez csak egy mega lapítás marad, azzal már ne foglalkozik, hogy mi köze mítoszoknak ehhez az ösr függéshez. Nem tudomárs műnek szánja könyvét, és/» aki túl van Trencsényi-1^ dapfel Imre görög Mito1a" ján, annak nem igazán1# újat, aki pedig eben a ”á- ban találkozik vele 'z°r> annak nagy valószírSSfl hiányérzete fog tám1» es Trencsényihez ford majd pótlásért. Úgyhogy talán éjföldi szerző helyett a rég'bevált könyv újra kiadá*e^ene gondolkodni. (Holnap 1992) „Én állandóan lopok...”

Next

/
Thumbnails
Contents