Kelet-Magyarország, 1993. november (53. évfolyam, 255-280. szám)
1993-11-17 / 269. szám
Tüskés sarok Télelő Baraksó Erzsébet T udtuk, persze, hogy tudtuk; megérkezhet váratlanul, hirtelen a tél, mint ahogyan az elmúlt években többször is beköszöntött a zord idő november 20-a táján, és mégis, megint váratlanul ért bennünket a hét végi, korai hózápor. Elolvad ez még, latolgattuk az esélyeket, de bizony megmaradt rendesen a hó hétfőn reggelre is, amit nem egyformán vettünk tudomásul. Az utcákon azt láttuk, polgártársaink egy része továbbra is a naptár és nem az időjárás szerint öltözik, sőt, öltözteti a gyerekét, mentek munkába, iskolába vékony kisdzsekiben, sál nélkül, hajadonfőit. Rágondolni is rossz, mennyi megfázás, nátha, betegség, táppénz lehet a következménye a gondatlanságnak. Bizony nem láttunk egyetlen hókotrót sem — lehet, hogy máshol dolgoztak éppen, mint ahol e sorok szerzője járt —, a közutakon a kocsik tapostak nyomot, emiatt jócskán csökkent a haladási sebesség, a busz alig bírt menni, s növekedett a napot mérgesen kezdő, bosszankodó utasok száma. Nyíregyházán szép számmal emiatt késtek el hétfőn reggel a munkából, s indult rosszul az egész hetük. Kora reggeli bosszúságaink csak újabbakkal teté- ződtek amiatt, hogy elfelejtődnek bizonyos, régen kötelező szokások. Valamikor büntették azt, aki nem tisztította meg a járdáját, s azáltal balesetveszélyessé vált az útszakasz. Most magán- és közterületeken egyaránt dagonyázunk még a belvárosban is, kerülgetjük a rosszul elkészített járdaszigetek környékén tavakká terebélyesedett hólevet. T T olott az égi áldás még J~1 csak előzetes volt. Mi lesz itt, ha az igazi, rendes tél megérkezik? FOGYASZTÓVÉDELEM. A Fogyasztóvédelmi Főfelügyelőség megyei szervezete november 18-án a vásá- rosnaményi polgármesteri hivatalban 8-tól 10 óráig, a fehérgyarmati polgármesteri hivatalban 11-től 13 óráig fogadónapot tart. KÖNYVTÁRREND. A Móricz Zsigmond Megyei és Városi Könyvtár nyitvatartási rendje a szerdai és szombati napokon november 17-től megváltozik. Szerdánként 13-tól 18 óráig, szombatonként 9-től 15 óráGratulólunk ig várják a gyermek és felnőtt olvasókat. HONVÉDSÉG.. A Sza- bolcs-Szatmár-Bereg megyei hadkiegészítő parancsnok, Zékány László ezredes november 17-én 9-től 16 óráig fogadónapot tart. FOGADÓÓRA. Mezey Károly országgyűlési képviselő november 18-án 16 óra 30-tól a gégényi polgármesteri hivatalban, 19-én 14 óra 30-tól pedig a kisvárdai művelődési házban fogadóórát tart. A nagyhalászi Júlia Centrál disco-bárban november 12-én megrendezett szépségversenyt a nyíregyházi Pécsért Mariann nyerte. Képünkön — középen — ő látható két udvarhölgye — a nyíregyházi Asztalos Andrea (jobbról) és az ibrányi Korpái Edith (balról) — társaságában Harasztosi Pál felvétele Mozi & KRÚDY MOZI: Gyilkos nap. Előadások kezdete: 15.30, 18 és 20.30. BÉKE MOZI: Bűnben égve. Előadások kezdete: 16, 18 és 20 óra. MONTÁZS (ART) MOZI: Gyilkos nap. Előadások kezdete: 10 és 14 óra. A kis maszat. Előadás kezdete: 16 óra. Zoo. Előadások: 18 és 20 óra. Kiállítások A nyíregyházi Jósa András Múzeumban az állandó kiállítások mellett a Levéltárak kincsei című tárlat tekinthető meg, valamint az 1956-os forradalom és szabadságharc tiszteletére rendezett képzőművészeti kollekció látható. A nyíregyházi Városi Galériában Horváth János festőművész legújabb festményeiből és akvarell portréiból nyílt kiállítás. Színház A nyíregyházi Móricz Zsigmond Színházban a Váci-bérlet tulajdonosai 15 óra 30-tól az „Othello”-t láthatják. A Kölcsey „C”-bérlettel rendelkezők a Krúdy Kamarateremben 19 órától a „Tangó”-t tekinthetik meg. Partnerváros Albionból A helybeliek nagyon büszkék történelmi hagyományaikra Angliában Kováts Dénes St. Albans-Nyíregyháza — Négytagú nyíregyházi delegáció járt a közeímúltban Angliában, hogy személyes tapasztalatokat szerezzenek arról a városról, a Londontól 30 kilométerre található St. Albansról, amellyel partnervárosi kapcsolatot szeretnénk létesíteni. A hazaérkezés után már beszámoltam arról, hogyan fogadtak, milyen programok részesei lehettünk az ismerkedés jegyében. Az alábbiakban újabb adalékokkal igyekszünk hozzájárulni ahhoz, hogy olvasóink is információkhoz jussanak élményeinkről, s a partnervárosról. Magának St. Albasnak mintegy 60 ezer lakosa van, de közigazgatási szempontból egy másik város, és több település is a vonzáskörzetébe tartozik, összesen 128 ezer emberéi ott. A helybeliek nagyon büszkék történelmi hagyományaikra. Nem véletlenül, hiszen a római kor Britanniájának 3. legnagyobb települése volt Verulamium néven, mai nevét egy helyi vértanúról kapta. Különböző nemzetek képviselői élnek errefelé, a bevándoroltak, letelepedettek között találhatunk olaszokat, bangla- deshieket, lengyeleket, s magyarokat is. Ipari központ A környék híres és ismert gazdasági életéről, központi szerepet játszik a délkeleti régióban. Persze a recesszió itt is érezteti hatását, ez a munkahelyek számának némi csökkenésében is megmutatkozik. A mezőgazdaság sokak számára biztosítja a megélhetést, több mint 100 farmergazdaság található a térségben, mely az elektronikai iparáról is híres. A bankok és biztosítók is nagyon sok embernek adnak munkát. Számos hazai és külföldi turista keresi fel a környéket, jelentős az idegenforgalma. A nevezetességeket és a történelmi hagyományokat tekintve ez nem is meglepő, London közelsége az ott megfordulókat ösztönözheti egy-egy kiruccanásra akár vonattal, akár az autópályán. Jelentős hagyományaik és eredményeik vannak az oka- tatás és a kulturális élet területén is. Nagy érdeklődés Igencsak megmozgatta angol barátaink fantáziáját a Nyíregyházához fűződő kapcsolat. Ez egyebek között megmutatkozott abban, hogy a helyi újságok hasábjain kérték az érdeklődőket még látogatásunkat megelőzően: jelentkezzenek, ha szerepet kívánnak vállalni az együttműködésben. Szép számmal jelentkeztek, hiszen nemcsak abban nyilvánult meg kedvességük, szívélyességük, amikor a különböző programokra vittek saját autóikon a városszéli ódon és gyönyörű szállodából, de a közös vacsorákon, találkozókon is nagy érdeklődést tanúsítottak Nyíregyháza, megyénk és hazánk iránt. Talán nem túlzás azt mondani: a megyénk székhelyéről levetített videofilm nagy sikert aratott. A találkozások során szinte szétszedtek bennnünket: záporoztak az őszinte érdeklődést sugárzó kérdéseik. Szinte körbe adtak bennünket, sűrűn váltották egymást a beszélgetőpartnerek. Á főiskolai igazgatót és munkatársát követték a túristahivatal képviselői, a tanácstagok, a pártok képviselői, a fizikus, az újságíró, és még folytathatnánk a sort. Külön-külön önmagunkra voltunk utalva, tolmács híján nem tehettünk mást, mint összeszedtük angoltudásunkat, s ha a szókincs gyérebb volt esetenként, magyaráztuk másképpen. A jelek szerint vendéglátóink értékelték a tényt: ismerjük nyelvüket, nem volt különösebb akadálya a kommunikációnak. Helyi lapok St. Albansban és környékén — az országos napilapok mellett — több hetilap igyekszik kielégíteni az olvasók igényeit és érdeklődését. Ezek úgynevezett „free paper”-ek, azaz Vendégek és vendéglátók. A kép bal oldalán a helyi polgármester asszony, mellette küldöttségünk három tagja áll A szerző felvétele ingyen kapják meg a térségben lakók. Zömmel hirdetések olvashatók bennük, de igyekeznek híreket, információkat adni az eseményekről, a tanács illetve a bizottságok üléseiről, illetve közérdeklődésre számot tartó témákról. Az Observer szerkesztőségét kerestük fel rövid látogatásra, — több mint 42 ezer példányban jelenik meg — a szerkesztő mellett csupán néhány újságíró, és több hirdetésfelvevő illetve szervező dolgozik. A Review-tól egy újságíró és egy fotós is megjelent az egyik fogadáson, hírt adni ottjártunkról. A helyi lapoknak nagy szerepe volt abban, hogy beharangozták látogatásunkat, felkeltették az érdeklődést megyénk és Nyíregyháza iránt. Polgármesterek titkai St. Albansban évente új polgármestert választanak, a pártok között megoszló mandátumok arányai szerint jut egyre-egyre a választás joga. A jelentős kisebbségben lévő munkáspártiakra úgy hétévenként, a köztes 3-3 éven a mostanában erőegyensúlyban lévő konzervatívok és liberálisok osztoznak. A polgármester jelképe egy szép és nagy aranyozott ezüst lánc, kinyitható medáljában hagynak levélbeli üzenetet egymásnak a váltáskor. A jelenlegi vezető mosolyogva felelte kérdésünkre: nem árulja el sem azt, milyen üzenetet kapott, sem azt, ő mit üzen majd. Titok. Magunk sem gondoltuk volna, milyen hatással lesz látogatásunk a St. Albansban élő magyarokra. Hiszen túlzás nélkül állítható: ennek révén ismerkedtek meg az ottani magyar kolónia tagjai, akik eddig zömében nem tudtak Késelés Encsencsen és Tyúkodon Nyíregyháza (KM - CS. GY.) — Sajnos, késelés nyomán Encsencsen és Tyúkodon folyt embervér a hét végén. A két esetről dr. Gervai Józseftől, az MRFK forró nyomós csoportja parancsnokától és a munkatársától, Fára Csabától kértünk tájékoztatást. Encsencsen D-né a férjétől külön él. A gyermekeiket a férje és annak édesanyja nevelik. November 12-én az anya az egyik gyereket magához vette, s el akarta vinni, amit az anyósa nem engedett. D-né erre az anyósa hajába ragadt. A verekedésbe egy 17 éves lány, (a későbbi tettes) ekkor avatkozott bele. D-né kezéből kicsavarta a kést, majd azt a földről felvette, s D-nét hátba szúrta vele, aki életveszélyesen megsérült. Az elkövetőt a rendőrség a kihallgatás után hazaengedte, mivel otthon az öt hónapos csecsemője és a kétéves gyereke várta. A nő ellen a megyei rendőr-főkapitányság eljárást indított. ** Szombaton este Tyúkodon egy meglehetősen iras fiatalember a néhány házzal odébb lakó rokonához ment, amit szóváltás, majd verekedés követett. Az alkoholos befolyásoltság alatt lévő férfi elszaladt a közelben lakó anyósához, ahol két kést magához vett. Ekkorra odaért a vitapartnere, aki a késeket nem vette észre. A részeg ember hasba szúrta hozzátartozóját, aki életveszélyesen megsérült. Az ügy érdekessége, hogy az elkövető saját magát is combon szúrta. A rendőrség eljárást indított ellene. egymásról. Néhányan összejártak ugyan, de igazából most derült ki: többen származtak el, s telepedtek le ebben a városban, mint gondolták volna. A megalakult Magyar Baráti Társaság nemcsak a mi fogadásunkban töltött be elismerésre méltó szerepet, de remélhetőleg az összetartó erőt jelenti majd a Magyar országról elszármazottaknak, és a partnervárosi kapcsolatnak egyaránt. Egymásra találtak , Többségük 1956 után választott új.hazát magának, van, akinek édesanyja, s testvére Nyíregyházán él. Az egyik fU atalember mindössze 9 hónapos volt, amikor szülei Angliába mentek, angol felesége lett, de fiát Tamásnak (Thomas) nevezte el, mert e név hangzása mindkét nyelven hasonló. Akad közöttük honfitársunk, aki néhány éve Budapestről ment férjhez St. Al- bansba, nem véletlenül ők a mozgatórúgói a baráti társaságnak. A tapasztalataink egyértelműen bizonyították: részükről is megvan a szándék az együttműködésre. Vélhetően sokan szerepet vállalnak, vállalhatnak benne, így kölcsönös előnyökkel járhat. Angol barátainkhoz hasonlóan Nyíregyházán Angol- Magyar Baráti Társaság alapítását tervezzük. E társaságban szükség lenne a gazdasági, kulturális, egyházi, vállalkozói és sok már, városunkban élő, működő csoport képviseletére. Azok, akik szívesen tevékenykednének ebben az önkéntes társaságban, szándékukat nevük és címük megadásával jelezzék dr. Bálint Zoltán city menedzsernek. (Polgármesteri Hivatal, Nyíregyháza, Kossuth tér 1.) Ügyeletek . Sürgős esetekben Nyíregyházán a Szent István út 16. szám alatt este 7-től reggel 7-ig látják el a betegeket. Az ügyeletes gyógyszer- tár a megyeszékhelyen este fél 9-től reggel 8 óráig a Rákóczi u. 16. szám alatt kereshető fel. 2 Kelet-Magyarország ■■■nHUH HAZAI HOL-MI WRMHMKKMKMKHÜWi. november 17., szerda a a ■ ■ f + a ^ iviinaenreie <