Kelet-Magyarország, 1993. szeptember (53. évfolyam, 203-228. szám)

1993-09-25 / 224. szám

16 Ä ‘Kefct-íMayyarország hétvégi meííékku 1993. szeptember 25. A KM vendége _______________________ Az őstermelő Nyéki Zsolt Nyíregyháza (KM) — Gazdaságát tekintve agrár jellegű megyénkben törté­nelminek mondható hagyo­mányokkal rendelkezik a kertészet, ezen belül is veze­tő szerepet tölt be az al­matermesztés. Az éghajlati adottságok, kli­matikus viszo­nyok kedvező alakulása révén minden feltétel adott ahhoz, hogy világszer­te kedvelt ízű, zamatú gyü­mölcs teremjen itt, az ország ke­leti felén. A ter­melés bizonyta­lanságának na­ponta felvetődő kérdései azon­ban a szabolcsi arany s a vele foglalkozó emberek jö­vőjét teszi kétségessé. Az évek során egyre ne­hezebbé váló körülmények ellenére töretlenül hitt s hisz almaültetvényében Krajcso- vics Pál, aki az évtizedek óta gazdálkodó őstermelők közé tartozik. 1923-ban született Nyíregyházán, paraszti szár­mazása, földműves családi háttere a hat elemi elvégzé­sét követően őt is a mező- gazdaság felé irányította. A háborút megelőző időszak oktatási rendszerének korlá­tozott lehetőségei közepette népszerűek voltak az Ezüst- kalászos tanfolyamok. Az elmélet mellett inkább a gyakorlati fogások elsajátí­tására építő képzés három területet érintett, megtanul­hatta az állattenyésztés, a növénytermesztés és a számvitel alapjait. A tanfo­lyamon olyan alapismere­tekkel ruházták fel, ame­lyekkel önálló gazdálkodás­ba kezdhetett. A megszerzett tudást azonban nem sikerült azon­nal a gyakorlatban kamatoz­tatni, rövid időn belül kitört a háború. Angol hadifogsá­gával együtt két évi katonai szolgálatot látott el, majd szerencsés szabadulást kö­vetően 1946. októberében térhetett haza. Az új élet kezdésének tervei között a kertészet adta számára a vezérfonalat, ehhez értett, ebben látta a megélhetés le­hetőségét. Apjától örökölt egy háromholdas birtokot, ezen kezdte meg az első te­lepítéseket 1951-ben, bár az akkori gazdaságpolitika mi­att nem volt mentes kétsé­gektől a döntése. A terület túlnyomó többségén almát ültetett, elmondása szerint az indulás a végső kimerü­lésig nehéz volt. A gazdál­kodás ekkor még nem volt főfoglalkozása, tízórás mun­kaidőben vállalt munkát ál­lami cégnél, s mindemellé bérelt két és fél hold kuko­ricást is. Állatot is tartott, a munkakezdés előtt látta el a Jószágokat, majd végzés után művelte a földeket. Ezt az iszonyatosan sok munkát a gyümölcsös ter­mőre fordulása után képte­lenség lett volna ellátni, így előbb az állattartás maradt el, majd a munkahelyétől- is megvált, így tette fel életét a kertészetre, az almára. S hogy mennyire szívvel-lé- lekkel gondoskodott birto­káról, ápolta a gyümölcsö­sét, arra bizonyíték, hogy az eredeti telepítés egy része még mindig terem. Gyom­növény még elvétve sem veri fel a földet, a téli met­széstől a termés értékesíté­séig minden alapvető mun­kát pontosan elvégez. Ha problémák merültek fel, nem várt másra, igyekezett gyorsan megoldani azokat. Kezdetben saját maga készített Pannónia motorból egy kerti traktort, hosszú éveken át ez volt az egyedüli segítsége a kertművelésben. Amikor egy kártevő, a lom­bosfa fehérmoly hirtelen el­terjedt az ültetvényekben, s a gyümölcs kocsányrészébe rakott képlete a termést ex­portból kizáró tényező lett, nem kis munkával járó meg­oldást talált. Szerkesztett egy kompresszor segítségé­vel működő pisztolyt, s da­rabonként tisztította meg a fehér lepedéktől az almát. Az értékesítést is maga ol­dotta meg, kevés leszerző- dés mellett általában a sza­badpiacon adott túl a termé­sen. Ma már csak az utóbbi lehetőséget tudja kihasznál­ni, s meggyőződése: koráb­ban reálisabbak voltak az al­maárak. Ennek alátámasztá­saként említi, hogy valami­kor egy kilogramm alma árából három liter benzint lehetett venni, ma pedig pár decit adnának érte. Az al­matermesztéssel eltöltött négy évtized alatt egyszer sem gondolt az ültetvény felszámolására, mert ahogy megfogalmazta: „Könnyű kivágni, de annál nehezebb ilyen szintre felnevelni azt”. Ezért egészséges fát még soha nem vágott ki, csak azokat cserélte le, amelyek teljesen kiöregedtek. A kis­termelők helyzetét azonban egyre súlyosabbnak látja, bi­zonytalan körülmények kö­zepette egyre több munkát kell befektetniük a folyama­tosan csökkenő eredmé­nyért. Termelői kedve töretlen maradt a nehéz idők alatt, aktív tagja a szebb napokat is megért Kertbarát mozga­lomnak. Kertjét számos al­kalommal megtekintették az ország különböző pontjairól érkezett vendégek, termése több kiállításon díjakban részesült. Bár ránézésre nem látszik hetvenévesnek, ő maga már belül érzi: köny- nyebben fárad, a kora reg­geltől estig tartó munka alatt többször kell megpihennie. Mivel sok áldozatvállalással rengeteg munkával ugyan, de megtalálta számítását az almatermesztésben, remé­nyei szerint lesz követője. Úgy tűnik, sikerül gondos kezekbe adni az ültetvényt, unokája, mint szakképzett kertész már önállóan gon­dozza a terület egy részét. Krajcsovics Pál Szekeres Tibor felvétele Amikor a terroristának lelke van Hamar Péter A kalandfilmmel általában az az igényes néző baja, hogy cselekmény fordulataiban beletéved a valószínűtlen vilá­gába, ami még a kisebb baj, de a minden feszültséget túllépni akaró alkotói szándék eseten­ként belesodorja a hősöket a valószerűtlen körülményei kö­zé, és ez már nagy baj. Nagy baj, mert ez a gyerekekre és a gyereklelkű felnőttekre apel­láló mese, amelyben önkényes logika érvényesül (néha csak önkényesség logika nélkül), s elszakítja a nézőt a valóságtól. Ha igazságosak akarunk lenni a műfajjal, be kell vall­juk, a kalandfilm valamilyen mértékben mindig túlrajzolt valóságot tükröz, de nem min­degy, hogy a reális életviszo­nyok és filmbeli tükörkép kö­zött mekkora a távolság. Van egy határ, ameddig az alkotó elmehet, de azon túl hitelét veszti, és a szórakoztató ipar területére téved. Ha pedig szándékosan megy oda, még nagyobbat vétkezik. A síró játék című filmről az idei Oscar-díj osztása óta tud­tuk, hogy ebbe a műfajba tar­tozik, s azt is, hogy Neil Jor­dán, aki rendezője is a film­nek, a legjobb eredeti forga­tókönyvért kapta a szobrocs­kát. Megfelel-e a díjazott mű az esztétikai követelmények­nek, ez az érdeklődő legfőbb kérdése, s aztán a jólértesültek számára akadt egy másik kér­dés is, ami enyhén szólva talá­nyos: miként fordulhatott elő, hogy a chicagói kritikusok a filmben szereplő Jaye David- sont a legjobb férfi és a leg­jobb női alakítás díjára is java­solták. A történet Észak-írország- ban kezdődik, ahol az IRA tú­szul ejt egy brit katonát. Fog­vatartói ki szeretnék cserélni egy bajtársukért. A helyzet po­litikailag hiteles, itt kezdődik a filmben a lélektani játék, kissé elnyújtva, de rendkívüli elhi­tető erővel. A nézőnek az a be­nyomása támad, hogy kamara­játék marad az egész, mint Wyler híres Lepkevadászá­ban, de aztán kinyílik a tér és felgyorsulnak az események. A film első harmada—bármi­lyen furcsa, hogy egy kaland­filmnek ilyen hozadéka lehet — szinte dokumentatív hite­lességgel tárja fel a politikai indíttatású terrorizmus termé­szetrajzát, s az ilyen cseleke­detekre vetemedők számára a legalapvetőbb pszichológiai tanulságok tárházává válik. A cselekmény további két­harmada már Angliában ját­szódik, ahová a főhős IRA- tag, a köztársasági hadsereg önkéntese menekül, s ahol fel­keresi azt az egzotikus szépsé­get, akinek a fényképét fog­lyánál meglátta, s kezdetét ve­szi a szerelmi játék, egy rend­kívül különös szerelmi játék. Az olyas fajta filmekberi, ahol az alkotók férfit akarnak nőként „eladni” (gondoljunk csak a Herkulesfürdői emlék­re, ahol egy 19-es forradalmár fiatalember áll be egy határ­menti reumaszanatóriumba ápolónőnek, vagy az ennél bi- zarabb Van, aki forrón szereti zenészeire), azon múlik min­den, hogy ezt az átváltozást hogyan tudják az alkotók elfo­gadtatni a nézővel. Egy tény: Neil Jordánnál ezt hiteleseb­ben még senki sem oldotta meg a filmtörténetben. A néző nem akar hinni a szemének, amikor meglátja a tökéletes bi­zonyítékot arra nézve, hogy tévedett. Itt igaz az a szólás­mondás a menyasszonyról, amit pironkodás nélkül nem lehet leírni. (A transzvesztita természetesen buzi, legfeljebb abban különbözik a többitől, hogy ad a látszatra, a dekorá­cióra.) Hogy a film ettől kezdve lélektanilag mennyire marad hiteles, arról legfeljebb az vallhat, aki maga is megélte a biszexuálissá válás folyama­tát. Annyiban a film megőrzi feszültségét, hogy a néző ne­hezen tudja eldönteni, a Stephen Rea formálta főhős cselekedetei meddig taktikus jellegűek, s mikortól válik va­lóságossá vonzalma a transz­vesztita iránt. Azért nehéz ezt eldönteni, mert közben a törté­net átcsap politikai játékba, hiszen az IRA utánanyúl egy­kori tagjának. Innen a lélek­tani motiváltság fegyelme fel­lazul, és a hagyományos ka­landfilm szabadabb cselek­ményépítkezése jelenik meg. A film lélektani játékként kezdődik, szerelmi játékként folytatódik, végül politikai já­tékba torkollik. És hogy mitől síró játék? Attól a hasonló című daltól, amit Jaye David­son énekel a filmbeli Metro klubban, a melegek találkahe­lyén. Neil Jordan alkotása kife­jezetten jó, helyenként igényes mozi. Kár a befejezés homo- szex-romantikájáért, buzi- apoteózisáért. Ez kemény tehertétel a fil­men. Ha meghagyja nyitott kérdésként főhősének érzelmi viszonyát a transzvesztitához, nemcsak hitelesebbé formálja a történetet, hanem több nézői rokonszenvet is kasszíroz­hatna. Holyvood legújabb monstre vállalkozása a nagy Volga menti csata filmrevitele. Sztálingrád az alkotás címe. A Constantin film produkciójában készült alkotás rövidesen a filmvásznakon. Gyári felvétel Könyvespolcunk A csönd partjain innen és túl Lőrincz Zsuzsanna A szerző számadásfélének nevezi kis kék kötetét, a Sza­vak foglyát. A „valaha-volt” tengerész félárbocra ereszti vi­torláit és kikötni készül. Mi­előtt azonban az utazás véget érne, és az emlékek iránytűjé­nél elérné a partot, ott kísért végig a kétség: Vajon hová ér­kezem? Ez a bizonytalanság az alapja a legtöbb vers ellen­tétektől feszülő felépítésének. A szeretnék végre megérkezni mellett ott van a parttalanra vágyás motívuma. Áz éjszaká­ban elhaló vágy mellett a so­hasem csituló láz. Az induló vonat kattogása szinte vissz­hangozza ennek a vágynak a némaságát. Az úton levőnek azonban mindig tudnia kell, hogy megvan a visszatérés le­hetősége, ezért a versek egyes szám második személyben őhozzá szólnak. Hozzá, aki el­ereszt, aki mindig visszavár és mindent megbocsát. így lehet az, hogy az „átlépem a halá­lom” egy szép, filozófián túli metafora marad, ahol üres a megálló. De vajon meddig ér ez az erő, és vajon maga a költő birtokolja-e még az egyetlen létezőt — mondjuk ki végre — a szerelmet a halál el­lenében? A tenger egykoron hullá­maival a szeretkezést szimbo­lizálta, most ebben a tenger­ben a nyitó mottó szerint vég­képp elmerülünk: „hajts fejet nyugodtan, ha a hullám köze­ledik.” A szerelem feszességét a halál borzasztó végtelensége váltaná itt fel? Ebből a felnőtt éjszakából azonban egy halk fohász hallatszik: „Ha még egyszer lehetne,” (Ha volna). De nem lehet, hangzik az íté­let, mert „elvesztettük a cso­dát.” (Védtelenül). Ez a csoda a múlt, a „valaha”, a messziről suttogó ifjúság ideje volt. Mi maradt mára? A sárkányok ki­haltak, a legkisebb királyfi megöregedett. Ma már nem vár senki. Ami jön, az csak van. Ami van, a „szakadozott kabát”, a „Röntgen-sugár öle­lés” és a beismerés:,,Nem vol­tam jó”. (Félhomályban), „Hányszor nem tudtam, hogy szeretlek”. (Könnyek nélkül). Egy szó kellett volna csak, „egyetlen ige, amely felold­hatná ezt a gonosz álmot”. (Szavak foglya). De nem ér­demes lapozni a szótárt, mert „hiányoznak a szavak, ame­lyek visszahívhatnának odaát- ról”. (Szótár). E versek legjel­lemzőbb szavai szinte logiku­san egymásra épülve: az éjsza­ka, magány, nem/nincs, csönd, görcs lesznek, addig jobb, ha az ember csak hallgat. Ezt a szótlan vallomást csak a ter­mészet képes közvetíteni. „Szavad ha nincs, szóljanak az erdők.” (Szavad ha nincs). A múlt, jelen, jövő megtépázott vágyait csak az elfeledett haj­nalok, a park füvén ért regge­lek és a töltésen múló magá­nyos órák hozhatják vissza. A forrás vize, a széles fűtenger, a nyírfa, a Tisza, az elhagyott város, maga a természet, ahol újra „ágaskodnak az igába fo­gott szavak.” (Hajnali vers). A nagyváros iszonyatos érze­lemnélkülisége fogalmazódik itt meg Pilinszky metanyelvé- nek hatását tükrözve. Viszont a természet ősi hívása, a dalok himnikussága Nagy László ké­peit idézik fel. Mégis az olyan eredetien szép megszemélye­sítések, mint „a hold kapulcsot keresgél” (Hegyek templomá­ban) vagy „Nézd csak, kezem­ről egy szó elrepült”. (Szótár), sokkal kézzelfoghatóbbá te­szik a lét két végpontja, az ég és föld között vergődő ember rácsodálkozását erre az őt ép­pen kiverni készülő világra. Ennek a lírának megvan a pró­zai megfelelője nemcsak eb­ben a kötetben, hanem az élet­ben, újságíróként is. Mintha két egészen más emberről len­ne szó. Két élet tűnik elő: az egyik sztoikus, megfontolt, bölcs. A másik fájdalmas, re­zignált és annyira reményte­len. Nyilvánvaló, a prózát sze­líd harmónia, az erkölcs nyu­galma jellemzi. A líra ellenben zaklatott, feszült gyötrődő. Ebben a kötetben is egyértel­mű ez a kettősség. A múlt líri­kus megközelítése a szubjek­tum felöl történik, a prózában ez maga a történelem. így ke­letkezhet pl. az igen találó „szerelemtelen nemzedék” meghatározás. (Egymásnak fe- lelgető lelkek). Á tenger a prózában földrajzi fogalom­má, a szerelem egy történetté (Az emlékezet útvesztőjében), a félelem pszichológiai tétellé válik. (A félelem szorításá­ban). De egy hasonlóság ösz- szefogja e két műnemet: ez pedig a természet általi kisza­kadás lehetősége. A tiszai ör­vény küzdelem a halállal, ahol az egyetlen esély a többiekbe való kapaszkodás. (A mérce, Szócsönd). A prózaíró vissza­jön a pokol alsó köréből. A lírikus Nagy István Attila csak ennyit jegyez fel: „Azután semmi, se föld, se ég”. Ezt a két Ént magyarázza a Csak a bánat verssora: „Csak az élet mondható el, nem a halál”. Amit el lehet és el kell mon­dani, amit mindenkinek szán mint újságíró, az a próza. Ami közölhetetlen, ami csak benső- leg élhető meg, ami csak egy pillanat ihlete, az a líra és a költő Nagy István Attila. (Nyíregyháza, 1993)

Next

/
Thumbnails
Contents