Kelet-Magyarország, 1992. december (52. évfolyam, 283-307. szám)

1992-12-29 / 305. szám

1992. december 29., kedd KÜLPOLITIKA Keíet-Magyarország Tévedésből deportáltak A felgöngyölítési akció folytatódik Kairó (MTI) — A Libanon­ba toloncolt 415 palesztin kö­zül hetet tévedésből deportál­tak — ismerte be hétfőn az iz­raeli hadsereg, miután előző nap a Haarec című lap hasonló tartalmú információt közölt. Hanyagságnak, az ügyben el­járó egységek közötti egyez­tetés hiányának tulajdonítják a hibát katonai körökben, és jelezték, hogy a tévedés felis­merése nyomán elkezdték a szóbanforgó személyek mi­előbbi visszaszállításának le­hetőségét tanulmányozni. A tömeges kitoloncolással a Hamasz iszlám fundamenta­lista mozgalom egy terrorak­cióját torolták meg az izraeli hatóságok, azt hangoztatva, hogy az „ideiglenesen eltá­volítottak” zöme a Hamasz, kisebb része a hasonló ideoló­giát valló Iszlám Dzsíhád tagja. A ballépéssel egyidejűleg a hadsereg arról is tájékoztatott, hogy december közepe óta sikerült a megszállt terüle­teken működő Hamasz infra­struktúrájának nagy részét felfedni. A kitoloncoltakon kí­vül mintegy ezerötszáz ak­tivistáját tartóztatták le a moz­galomnak, és a Sin Bet — az izraeli belbiztonsági szervezet — leleplezte a Hamasz külföl­di finanszírozási csatornáit —- mondták országnév említése nélkül. (Szakértők általában iráni és szaudi hátteret vélnek tudni az Iszlám Ellenállási Mozgalom — Hamasz — mö­gött.) Az elmúlt hetek során véghez vitt házkutatások több száz dokumentum, tagok ne­vét tartalmazó listák megle- lését tette lehetővé, elsősorban Gáza városában és a környező menekülttáborokban. A fel­göngyölítési akció folytatódik — közölték — annál is in­kább, mivel a határőrtiszt gyil­kosait, akiknek akciója váltot­ta ki a megtorló intézkedé­seket, még nem találták meg. Az izraeli Legfelső Bíróság vasárnap este 72 órát adott a kormánynak annak megindok- lására, hogy miért nem en­gedélyezi a Nemzetközi Vö­röskereszt segélyszállítmá­nyának eljuttatását a kitolon­coltaknak. A palesztinok ti­zenegyedik napja libanoni te­rületen, izraeli és libanoni ka­tonai egységek közé szorítva várnak sorsukra úgy, hogy egyik fél sem engedi őket saját területére, és a másikat teszi meg felelősnek a sebesülteket és betegeket is számláló de­portálttömeg épségéért. Az izraeli kormány — mi­után csaknem egyöntetű dön­tést hozott a kitoloncolásról — pénteken nyolc-hat arányú szavazással úgy határozott, hogy a segélyeket nem engedi saját területen áthaladni. Ezt a döntést egy arab kneszetkép- viselő, Abdel-Vahhab Da- rause támadta meg a Legfelső Bíróságnál, neki ugyanis az a véleménye, hogy Izrael jogi­lag és erkölcsileg felel a ki­toloncoltakért. Libanon is hajthatatlan: Ra­fik Hariri kormányfő egyik tanácsadója hétfőn közölte, hogy Bejrúton keresztül nem juthat a szóbanforgó „senki földjé-re” sem James Jonah, az ENSZ-főtitkár különmegbí- zottja, aki vasárnap sikertelen tárgyalásokat folytatott a ki­toloncoltakról Izraelben, sem semmilyen humanitárius, or­vosi csoport. A kitoloncoltak, akiket kál­váriájuk kezdetén a Vörös- kereszt Nemzetközi Bizottsá­ga látott el az elemi szükség­leteket kielégítő segély­anyaggal. nyolc napja nem jut­nak ellátáshoz, fűtőanyagnak, ivóvíznek egyaránt híján van­nak. A hét végén közeli falvak lakói illegálisan meleg ételt szállítottak öszvéreken a sá­tortáborban fagyoskodóknak. A tábor „betegszobáinak” la­kói közül orvosok tájékozta­tása szerint kettő életveszély­ben van, miután dél-libanoni kórházi ellátásukat megszün­tették, és visszaszállították őket a „senki földjére”. A líbiai légitársaság egyik Boeing-727 belföldi járatát szerencsétlenség érte az ünnepek alatt, melynek 157 halálos áldozata volt Csehország: minek nevezzelek? Nyelvészeti problémák és politikai érzékenység A szovjet hadsereg veszteségei (MTI- Panoráma) — A Li- dové Noviny című prágai lap hétfői kommentárja azon el­mélkedik, mi is legyen majd a köznyelvi alakja az eltűnt Csehszlovákia nyomában megszülető Cseh Köztársaság­nak. A nyelvészeti probléma hátterében politikai érzékeny­ség is meghúzódik. Csehszlovákia csehül: Ces- koslovensko (ejtsd: Cseszko- szlovenszko). A hivatalos Szlovák Köztársaság elneve­zés köznyelvre történő „lefor­dításával” nincs semmi baj: Slovensko (ejtsd: Szlovensz- ko) lesz belőle, illetve nem lesz, hanem marad, hiszen ez az elnevezés eddig is hasz­nálatos volt. (Mellesleg ma­gyar fordítása is egyértelmű: Szlovákia.) A Ceskoslo- venskoból megmaradó Cesko (ejtsd: Cseszko) viszont aggá­lyokat vet fel. A Lidové Noviny úgy véli, hogy ezt az elnevezést kellene használni. Először is azért, mert teljesen bevett szókép­zési módszer eredménye lenne. Csehül számos ország­nevet képeznek ezen a módon: Polsko, Nemecko, Rusko, Madarsko. Másodsorban a Cesko szót könnyű lenne le­fordítani idegen nyelvre: a cikk szerzője, Marek Wollner szerint franciául Tchéquie, spanyolul Chequia, angolul Czechland, németül Tschec­henland lenne. A Wollner által itt „elejtett” Tschechenland szó viszont már átvezet a poli­tikába. A Cesko szóval ugyanis az az egyetlen baj, hogy — bár a szótárak régóta ismerik — a köznyelv soha nem használta, nem volt soha élő szó. Mégis, ennek a voltaképpen holt szó­nak a német fordításaként tartják számon a német Tschechei szót, ami önma­gában ártalmatlan dolog lenne, ha nem létezne a történelem. A német megszállók ugyanis a második világháború idején Tschecheinak nevezték az országot, és az idősebb nem­zedéknek ma is összerándul a gyomra, ha ezt hallja. így a Cesko szót lekicsinylőnek, pe­joratívnak érzik, mivel hal­latán a Tschecheira asszociál­nak. (Hogy a magyar szleng­ben él a laza, könnyed, de csöppet sem megbélyegző hát­tértartalmú Cseszkó szó, azt persze csak nagyon kevesen tudják.) Lényeg az, hogy a Li­dové Noviny kommentátora voltaképpen egy apró nyelvi szívességet kér a németektől: ne használják a Tschecheit, hanem helyette a Tschechen- landot, s akkor talán a Cesko szó kellemetlen mellékzön- géin is túltehetik magukat a csehek. A kérdés másik politikai vonulata az, hogy a Cseh Köz­társaság, vagyis Csehország cseh, morva és sziléziai föl­dekből tevődik össze. Itt egy kis „magyar kitérőt” kell ten­ni. A meglehetősen archaikus „földek” kifejezést jobb híján használja a tudósító, ha ugyan­is a „zeme” (ejtsd: zemnye) szót — szótári jelentése sala­moni módon: föld, ország, tar­tomány — országnak fordítja, akkor nem lesz világos, hogy Csehországról beszélve a Cseh Köztársaságra, vagy a köztársaság területének leg­nagyobb részét kitevő, szű- kebb értelemben vett cseh földekre gondol-e. A tarto­mány szó használata feltéte­lezne bizonyos közigazgatási különállást, sajátos államigaz­gatási jogállást. De ilyesmit a jelenlegi cseh jogrendszer nem tartalmaz. Morvaföld (Morava) és Szilézia (Slezsko — ejtsd: Szleszko) semmilyen többlet-autonómiával nem rendelkezik ahhoz képest, mint amit a helyi és a területi önkormányzatok az egész köztársaság területén élvez­nek. A szűkebben vett Csehföld- nek két elnevezése is él a köz­nyelvben: alapvetően a Cechy (ejtsd: Csehi) — mellesleg: többesszámú — alakot hasz­nálják, de gyakran előfordul a Ceské zeme (ejtsd: Cseszké zemnye) is. A Cechyt ki lehet ugyan terjeszteni az egész Cseh Köztársaság elnevezésé­re (a Ceské zemet semmikép­pen), de akkor — érvel a Lido­vé Noviny — csak növelik az „ortodox” morvák harciassá­gát. Ez a lap utolsó, legfőbb érve amellett, hogy meg kelle­ne próbálni elültetni a köz­nyelvben a Cesko szót az egész köztársaság megnevezé­sére. Az élet előbb-utóbb — a politikai helyzet kényszere folytán talán heteken belül — eldönti a kérdést. A nyelv­újítókról tudjuk, hogy politikai szerepet is betöltötték. Lehet­séges, hogy ezúttal a politika tölt be nyelvújító szerepet. Új rubel Moszkva (MTI) — Borisz Fjodorov orosz miniszterel­nök-helyettes szerint Orosz­ország számára jelenleg az egyik legnagyobb kihívás az infláció és a rubel leértékelő­dése. A rubel értékvesztését jelzi az a minapi bejelentés is, hogy hamarosan forgalomba kerül Oroszország eddigi legna­gyobb, 10 ezer rubel névér­tékű bankója. Lépését a dön­tést hozó Legfelső Tanács Elnöksége azzal indokolta, hogy ezzel a rubelzónában tapasztalható készpénzhiányt kívánják mérsékelni. Fjodorov — akit nemrég neveztek ki miniszterelnök­helyettesnek, és e tisztségében első ízben nyilatkozott — az ITAR-TASZSZ hírügynök­ségnek elmondta: a jelenlegi .krízisből való kilábaláshoz nincs szükség újabb gazdasági programok kidolgozására: vé­leménye szerint a Gajdar-kor- mány tervét kell tovább vinni. Moszkva (MTI) — A Nagy Honvédő Háború alatt a szov­jet hadsereg és flotta 8 millió 509 ezer katonája, a belügyi csapatok több mint 97 ezer, a határőrség és az állambizton­sági szervek mintegy 60 ezer tagja vesztette életét. A háború összesen csaknem 27 millió szovjet állampolgár életét kö­vetelte. Ezeket az adatokat tar­talmazza az a napokban meg­jelent könyv, amely első ízben Párizs (MTI) — Francia- ország haladéktalanul orvoso­kat akar küldeni az Izraelből a libanoni határövezetbe depor­tált palesztinokhoz. Ezt Ro­land Dumas külügyminiszter közölte vasárnapi televíziós nyilatkozatában. Dumas felvetette annak le­hetőségét, hogy maga Bemard Kouchner egészségügyi mi­niszter keresi fel a 415 pa­lesztint. akik közül többen sú­lyos betegek, s valamennyien embertelen körülmények kö­zött vannak. A külügymi­niszter elmondotta, hogy Pá­rizs ezt az igényét közölte mind az izraeli, mind a liba­noni kormánnyal. Izraeltől nem kapott választ, de az eddi­gi tárgyalás „nem volt teljesen negatív”. Mogadishu (MTI) — Belet Hűen észak-szomáliai városba is megérkeztek hétfőn az ENSZ Szomáliái segélyak­cióját biztosító nemzetközi ka­tonai erők. Belet Hűen elfoglalásával egy időben, hétfő reggel Mo­gadishu repülőterén ismét lövöldözés tört ki helyi fegy­veresek és amerikai katonák között. A szomáliaiak gép­puskából tüzet nyitottak az amerikai tengerészgyalogosok őrhelyére. A lövöldözésben egy szomáli meghalt, egy kö­zelben tartózkodó televíziós forgatócsoport egyik tagja könnyebben megsebesült. Az első amerikai és kanadai szállítóhelikopterek hétfő reg­gel szálltak le az etióp határ tartalmaz adatokat a szovjet fegyveres erők emberéletben mért veszteségeiről az 1918 és 1989 közötti időszakban. A könyv szerint a második világháború után más orszá­goknak nyújtott internaciona­lista, katonai-technikai segít­ség a szovjet hadsereg több mint 16 ezer tagjának életébe került — emelte ki az ITAR- TASZSZ hétfői jelentésében. —jA W m{ / y W$. v-'-- m p Hossain Mohamed Ershad leváltott (elűzött?) elnök támogatói vonultak ki az utcákra és törtek össze autókat az indiai Dhasa-ban, miután a rendőrség megakadályozta a külvárosban szervezett gyülekezésüket AP-felvételek Emberbarát franciák Lövöldözések Szomáliában A francia külügyminiszter tűrhetetlennek minősítette a deportált palesztinokkal szem­ben alkalmazott eljárást, nem­csak politikai, hanem humani­tárius szempontok alapján is. „Emberiességi szempontból is elfogadhatatlan, hogy egy or­szág embereket deportáljon, s egy másik ország ne engedje be őket” — mondotta, rámu­tatva, hogy politikai (éren az ENSZ Biztonsági Tanácsa már állást foglalt ebben az ügyben, elítélte a deportálást. Dumas aláhúzta, hogy a pa­lesztinok elleni könyörtelen lépések — együtt a boszniai mohamedánok üldözésével — mélységesen felkavarják az iszlám országokat, s ez súlyos következményekkel járhat. közelében fekvő városban — jelentette be Mogadishuban Michael Halbig amerikai ka­tonai szóvivő. A gépeken 260 főnyi katona utazott Belet Huenba, hogy megteremtsék a feltételeket a térségben egy élelmiszerszétosztó központ hatékony működtetéséhez. Az ENSZ nemzetközi se­gélyakciója nyolc élelmiszer­elosztó központ létrehozását tűzte ki célul Szomália közép­ső és déli részén, s Belet Hűen biztonságának megteremtésé­vel megvalósul a program e része. A december 9-én Szo­máliában partra szállt erők a fővároson, Mogadishun kívül biztosították már Baidoa, Ber- dere, Kismayu városát, Báli Dogle, Hoddur és Jalalaksi lé­gitámaszpontokat.

Next

/
Thumbnails
Contents