Kelet-Magyarország, 1992. december (52. évfolyam, 283-307. szám)
1992-12-29 / 305. szám
1992. december 29., kedd KÜLPOLITIKA Keíet-Magyarország Tévedésből deportáltak A felgöngyölítési akció folytatódik Kairó (MTI) — A Libanonba toloncolt 415 palesztin közül hetet tévedésből deportáltak — ismerte be hétfőn az izraeli hadsereg, miután előző nap a Haarec című lap hasonló tartalmú információt közölt. Hanyagságnak, az ügyben eljáró egységek közötti egyeztetés hiányának tulajdonítják a hibát katonai körökben, és jelezték, hogy a tévedés felismerése nyomán elkezdték a szóbanforgó személyek mielőbbi visszaszállításának lehetőségét tanulmányozni. A tömeges kitoloncolással a Hamasz iszlám fundamentalista mozgalom egy terrorakcióját torolták meg az izraeli hatóságok, azt hangoztatva, hogy az „ideiglenesen eltávolítottak” zöme a Hamasz, kisebb része a hasonló ideológiát valló Iszlám Dzsíhád tagja. A ballépéssel egyidejűleg a hadsereg arról is tájékoztatott, hogy december közepe óta sikerült a megszállt területeken működő Hamasz infrastruktúrájának nagy részét felfedni. A kitoloncoltakon kívül mintegy ezerötszáz aktivistáját tartóztatták le a mozgalomnak, és a Sin Bet — az izraeli belbiztonsági szervezet — leleplezte a Hamasz külföldi finanszírozási csatornáit —- mondták országnév említése nélkül. (Szakértők általában iráni és szaudi hátteret vélnek tudni az Iszlám Ellenállási Mozgalom — Hamasz — mögött.) Az elmúlt hetek során véghez vitt házkutatások több száz dokumentum, tagok nevét tartalmazó listák megle- lését tette lehetővé, elsősorban Gáza városában és a környező menekülttáborokban. A felgöngyölítési akció folytatódik — közölték — annál is inkább, mivel a határőrtiszt gyilkosait, akiknek akciója váltotta ki a megtorló intézkedéseket, még nem találták meg. Az izraeli Legfelső Bíróság vasárnap este 72 órát adott a kormánynak annak megindok- lására, hogy miért nem engedélyezi a Nemzetközi Vöröskereszt segélyszállítmányának eljuttatását a kitoloncoltaknak. A palesztinok tizenegyedik napja libanoni területen, izraeli és libanoni katonai egységek közé szorítva várnak sorsukra úgy, hogy egyik fél sem engedi őket saját területére, és a másikat teszi meg felelősnek a sebesülteket és betegeket is számláló deportálttömeg épségéért. Az izraeli kormány — miután csaknem egyöntetű döntést hozott a kitoloncolásról — pénteken nyolc-hat arányú szavazással úgy határozott, hogy a segélyeket nem engedi saját területen áthaladni. Ezt a döntést egy arab kneszetkép- viselő, Abdel-Vahhab Da- rause támadta meg a Legfelső Bíróságnál, neki ugyanis az a véleménye, hogy Izrael jogilag és erkölcsileg felel a kitoloncoltakért. Libanon is hajthatatlan: Rafik Hariri kormányfő egyik tanácsadója hétfőn közölte, hogy Bejrúton keresztül nem juthat a szóbanforgó „senki földjé-re” sem James Jonah, az ENSZ-főtitkár különmegbí- zottja, aki vasárnap sikertelen tárgyalásokat folytatott a kitoloncoltakról Izraelben, sem semmilyen humanitárius, orvosi csoport. A kitoloncoltak, akiket kálváriájuk kezdetén a Vörös- kereszt Nemzetközi Bizottsága látott el az elemi szükségleteket kielégítő segélyanyaggal. nyolc napja nem jutnak ellátáshoz, fűtőanyagnak, ivóvíznek egyaránt híján vannak. A hét végén közeli falvak lakói illegálisan meleg ételt szállítottak öszvéreken a sátortáborban fagyoskodóknak. A tábor „betegszobáinak” lakói közül orvosok tájékoztatása szerint kettő életveszélyben van, miután dél-libanoni kórházi ellátásukat megszüntették, és visszaszállították őket a „senki földjére”. A líbiai légitársaság egyik Boeing-727 belföldi járatát szerencsétlenség érte az ünnepek alatt, melynek 157 halálos áldozata volt Csehország: minek nevezzelek? Nyelvészeti problémák és politikai érzékenység A szovjet hadsereg veszteségei (MTI- Panoráma) — A Li- dové Noviny című prágai lap hétfői kommentárja azon elmélkedik, mi is legyen majd a köznyelvi alakja az eltűnt Csehszlovákia nyomában megszülető Cseh Köztársaságnak. A nyelvészeti probléma hátterében politikai érzékenység is meghúzódik. Csehszlovákia csehül: Ces- koslovensko (ejtsd: Cseszko- szlovenszko). A hivatalos Szlovák Köztársaság elnevezés köznyelvre történő „lefordításával” nincs semmi baj: Slovensko (ejtsd: Szlovensz- ko) lesz belőle, illetve nem lesz, hanem marad, hiszen ez az elnevezés eddig is használatos volt. (Mellesleg magyar fordítása is egyértelmű: Szlovákia.) A Ceskoslo- venskoból megmaradó Cesko (ejtsd: Cseszko) viszont aggályokat vet fel. A Lidové Noviny úgy véli, hogy ezt az elnevezést kellene használni. Először is azért, mert teljesen bevett szóképzési módszer eredménye lenne. Csehül számos országnevet képeznek ezen a módon: Polsko, Nemecko, Rusko, Madarsko. Másodsorban a Cesko szót könnyű lenne lefordítani idegen nyelvre: a cikk szerzője, Marek Wollner szerint franciául Tchéquie, spanyolul Chequia, angolul Czechland, németül Tschechenland lenne. A Wollner által itt „elejtett” Tschechenland szó viszont már átvezet a politikába. A Cesko szóval ugyanis az az egyetlen baj, hogy — bár a szótárak régóta ismerik — a köznyelv soha nem használta, nem volt soha élő szó. Mégis, ennek a voltaképpen holt szónak a német fordításaként tartják számon a német Tschechei szót, ami önmagában ártalmatlan dolog lenne, ha nem létezne a történelem. A német megszállók ugyanis a második világháború idején Tschecheinak nevezték az országot, és az idősebb nemzedéknek ma is összerándul a gyomra, ha ezt hallja. így a Cesko szót lekicsinylőnek, pejoratívnak érzik, mivel hallatán a Tschecheira asszociálnak. (Hogy a magyar szlengben él a laza, könnyed, de csöppet sem megbélyegző háttértartalmú Cseszkó szó, azt persze csak nagyon kevesen tudják.) Lényeg az, hogy a Lidové Noviny kommentátora voltaképpen egy apró nyelvi szívességet kér a németektől: ne használják a Tschecheit, hanem helyette a Tschechen- landot, s akkor talán a Cesko szó kellemetlen mellékzön- géin is túltehetik magukat a csehek. A kérdés másik politikai vonulata az, hogy a Cseh Köztársaság, vagyis Csehország cseh, morva és sziléziai földekből tevődik össze. Itt egy kis „magyar kitérőt” kell tenni. A meglehetősen archaikus „földek” kifejezést jobb híján használja a tudósító, ha ugyanis a „zeme” (ejtsd: zemnye) szót — szótári jelentése salamoni módon: föld, ország, tartomány — országnak fordítja, akkor nem lesz világos, hogy Csehországról beszélve a Cseh Köztársaságra, vagy a köztársaság területének legnagyobb részét kitevő, szű- kebb értelemben vett cseh földekre gondol-e. A tartomány szó használata feltételezne bizonyos közigazgatási különállást, sajátos államigazgatási jogállást. De ilyesmit a jelenlegi cseh jogrendszer nem tartalmaz. Morvaföld (Morava) és Szilézia (Slezsko — ejtsd: Szleszko) semmilyen többlet-autonómiával nem rendelkezik ahhoz képest, mint amit a helyi és a területi önkormányzatok az egész köztársaság területén élveznek. A szűkebben vett Csehföld- nek két elnevezése is él a köznyelvben: alapvetően a Cechy (ejtsd: Csehi) — mellesleg: többesszámú — alakot használják, de gyakran előfordul a Ceské zeme (ejtsd: Cseszké zemnye) is. A Cechyt ki lehet ugyan terjeszteni az egész Cseh Köztársaság elnevezésére (a Ceské zemet semmiképpen), de akkor — érvel a Lidové Noviny — csak növelik az „ortodox” morvák harciasságát. Ez a lap utolsó, legfőbb érve amellett, hogy meg kellene próbálni elültetni a köznyelvben a Cesko szót az egész köztársaság megnevezésére. Az élet előbb-utóbb — a politikai helyzet kényszere folytán talán heteken belül — eldönti a kérdést. A nyelvújítókról tudjuk, hogy politikai szerepet is betöltötték. Lehetséges, hogy ezúttal a politika tölt be nyelvújító szerepet. Új rubel Moszkva (MTI) — Borisz Fjodorov orosz miniszterelnök-helyettes szerint Oroszország számára jelenleg az egyik legnagyobb kihívás az infláció és a rubel leértékelődése. A rubel értékvesztését jelzi az a minapi bejelentés is, hogy hamarosan forgalomba kerül Oroszország eddigi legnagyobb, 10 ezer rubel névértékű bankója. Lépését a döntést hozó Legfelső Tanács Elnöksége azzal indokolta, hogy ezzel a rubelzónában tapasztalható készpénzhiányt kívánják mérsékelni. Fjodorov — akit nemrég neveztek ki miniszterelnökhelyettesnek, és e tisztségében első ízben nyilatkozott — az ITAR-TASZSZ hírügynökségnek elmondta: a jelenlegi .krízisből való kilábaláshoz nincs szükség újabb gazdasági programok kidolgozására: véleménye szerint a Gajdar-kor- mány tervét kell tovább vinni. Moszkva (MTI) — A Nagy Honvédő Háború alatt a szovjet hadsereg és flotta 8 millió 509 ezer katonája, a belügyi csapatok több mint 97 ezer, a határőrség és az állambiztonsági szervek mintegy 60 ezer tagja vesztette életét. A háború összesen csaknem 27 millió szovjet állampolgár életét követelte. Ezeket az adatokat tartalmazza az a napokban megjelent könyv, amely első ízben Párizs (MTI) — Francia- ország haladéktalanul orvosokat akar küldeni az Izraelből a libanoni határövezetbe deportált palesztinokhoz. Ezt Roland Dumas külügyminiszter közölte vasárnapi televíziós nyilatkozatában. Dumas felvetette annak lehetőségét, hogy maga Bemard Kouchner egészségügyi miniszter keresi fel a 415 palesztint. akik közül többen súlyos betegek, s valamennyien embertelen körülmények között vannak. A külügyminiszter elmondotta, hogy Párizs ezt az igényét közölte mind az izraeli, mind a libanoni kormánnyal. Izraeltől nem kapott választ, de az eddigi tárgyalás „nem volt teljesen negatív”. Mogadishu (MTI) — Belet Hűen észak-szomáliai városba is megérkeztek hétfőn az ENSZ Szomáliái segélyakcióját biztosító nemzetközi katonai erők. Belet Hűen elfoglalásával egy időben, hétfő reggel Mogadishu repülőterén ismét lövöldözés tört ki helyi fegyveresek és amerikai katonák között. A szomáliaiak géppuskából tüzet nyitottak az amerikai tengerészgyalogosok őrhelyére. A lövöldözésben egy szomáli meghalt, egy közelben tartózkodó televíziós forgatócsoport egyik tagja könnyebben megsebesült. Az első amerikai és kanadai szállítóhelikopterek hétfő reggel szálltak le az etióp határ tartalmaz adatokat a szovjet fegyveres erők emberéletben mért veszteségeiről az 1918 és 1989 közötti időszakban. A könyv szerint a második világháború után más országoknak nyújtott internacionalista, katonai-technikai segítség a szovjet hadsereg több mint 16 ezer tagjának életébe került — emelte ki az ITAR- TASZSZ hétfői jelentésében. —jA W m{ / y W$. v-'-- m p Hossain Mohamed Ershad leváltott (elűzött?) elnök támogatói vonultak ki az utcákra és törtek össze autókat az indiai Dhasa-ban, miután a rendőrség megakadályozta a külvárosban szervezett gyülekezésüket AP-felvételek Emberbarát franciák Lövöldözések Szomáliában A francia külügyminiszter tűrhetetlennek minősítette a deportált palesztinokkal szemben alkalmazott eljárást, nemcsak politikai, hanem humanitárius szempontok alapján is. „Emberiességi szempontból is elfogadhatatlan, hogy egy ország embereket deportáljon, s egy másik ország ne engedje be őket” — mondotta, rámutatva, hogy politikai (éren az ENSZ Biztonsági Tanácsa már állást foglalt ebben az ügyben, elítélte a deportálást. Dumas aláhúzta, hogy a palesztinok elleni könyörtelen lépések — együtt a boszniai mohamedánok üldözésével — mélységesen felkavarják az iszlám országokat, s ez súlyos következményekkel járhat. közelében fekvő városban — jelentette be Mogadishuban Michael Halbig amerikai katonai szóvivő. A gépeken 260 főnyi katona utazott Belet Huenba, hogy megteremtsék a feltételeket a térségben egy élelmiszerszétosztó központ hatékony működtetéséhez. Az ENSZ nemzetközi segélyakciója nyolc élelmiszerelosztó központ létrehozását tűzte ki célul Szomália középső és déli részén, s Belet Hűen biztonságának megteremtésével megvalósul a program e része. A december 9-én Szomáliában partra szállt erők a fővároson, Mogadishun kívül biztosították már Baidoa, Ber- dere, Kismayu városát, Báli Dogle, Hoddur és Jalalaksi légitámaszpontokat.