Kelet-Magyarország, 1992. november (52. évfolyam, 258-282. szám)

1992-11-14 / 269. szám

r r MUZ&AR. ha találozM ■ Nagy István Attila Daphnisz éneke Olyan az arcod, a szemed is, ugyanúgy simogat a kezed is, úgy lobban fel benned is a vágy, mint a nyári kazalban a láng, formás két melled is úgy ragyog, mint szerelmes szájban fogsorok, kulcsoló lábad is úgy szőrit, hogy boldogan vállalom a kínt a gyötrődés, a fájdalom, a harag elsimul jó tenyered alatt, messze fut az esti félelem, ha öledbe hajthatom fejem, és olyan a hangod neked is, nem tudom, az álom neszez itt, vagy a sípok szólnak messze lent a völgybe nyúló réteken. Fűszálak harmatcseppjeiben rég kihúnyt csillagok remegnek. Osváth Imre: Napozás közben Kutyafejű tatár Kisarban Egy monográfia lapjaiból Balogh Géza Megragadni a pusztulót, menteni a veszendőt, feltárni a jelent, melyben múlt és jövő ölelkezik — Bárczi Gézának, a nagy nyelvtudósunknak sza­vai ezek. Mikor papírra vetette e sorokat, elsősorban a földraj­zi nevek gyűjtésének fontos­ságára, halaszthatatlanságára akarta felhívni a figyelmet, de bízvást hihetjük, tágabb ér­telemben gondolta mindezt. Hiszen nem csak a nyelvem­lékeinkre borul a feledés ho­málya, de lassan elmennek azok az öregek is, akik felele­veníthetnék egy adott közös­ség, település múltját. A hatvanas évek derekán lehettünk talán utoljára tanúi egy múltmentő próbálkozás­nak, amikor megyénkben is sorra születtek a falukrónikák. Lelkes pedagógusok, népmű­velők szólaltatták meg a falu jó emlékezetű öregjeit, vették kézbe a Szatmárral, Bereggel, Szabolccsal foglalkozó mo­nográfiákat, s foglalták írásba az így szerzett élményeiket. Nem voltak ezek tudományos igényű értekezések, ám annak megfeleltek, hogy a falu leg­fontosabb eseményeit, legjel­lemzőbb vonásait egy csokor­ba kötve segítsék a mai érdek­lődőket eligazodni a múltban. Néhány év után elhamvadt a nagy igyekezet, elvétve készül ma már sajnos falukrónika. Nem csoda hát, ha e sorok író­ja különösen jó érzéssel vette kézbe nemrég Szűcs István nyugdíjas agrármérnöknek a Ki sár monográfiája című munkáját. A szerző Nyíregy­házán él ugyan, több évtizede már annak, hogy elhagyta a szülőfaluját, de végleg sosem tudott elszakadni a „ficfás Tiszaháf’-tól. Néhány éve aztán különös foglalatosságba kezdett. Nya­kába vette az országot, bújta a levéltárakat, a könyvtárakat, hallgatta, s jegyezte a kisari öregek szavát, majd tollat, pa­pírt tett maga elé. És megírta a majd’ százoldalas, a tu­dományos igényeket is kielé­gítő dolgozatát. Akit érdekel Kisar múltja, abban szinte mindent megtalálhat: a falu történelmét, gazdálkodását, dűlőneveit, egyházi emlékeit... A monográfia igazi értékét azok az eredeti, tősgyökeres kisari gazdáktól származó, s eddig sehol sem publikált in­formációk adják, melyek visszanyúlnak a falu több év­százados múltjába. Ismerked­jünk meg tehát néhány hamisí­tatlan kisari emlékkel: Szat- márban több, középkorban épített templom is található, a ma látható kisari nem tartozik közéjük. A régi iratok szerint az 1700-as évek legvégén épült, de a második világ­háborúban az is leégett. Ha nem is vetekedhet hát, mond­juk a túristvándi vagy a nagygéci templommal, ám még így is kincseket, titkokat őriz. A kisari gyülekezet birto­kában van például egy úrasz­tali bortartó kanna, melyen az 1675-ös évszám, s a „KI-AT” (kisari templomé — a szerző) szerepel. Az igaz különleges­sége e kannának az a rávésett rajz, mely egy olyan „kutyafe­jű” tatárt ábrázol, mely foga­lommá vált Erdélyben, a Ti­szántúlon az 1658-as tatár— török hadak erdélyi pusztításai után. A kannát minden bi­zonnyal egy nagyszebeni ónöntőmester készítette, s vés­te rá a hosszú nyakú, tegezes, kezében íjat, s nyílvesszőt tartó kutyafejű tatár harcost, aki — a János vitézben is olvashatunk róla — köztudo­másúlag emberhússal él. A Tiszahát a kisnemesek ha­zája is volt egyben, a múlt szá­zad elején Kisarban is tizen­nyolc nemes családot tartottak számön. A monográfiában megszólaltatott kisari öregek, köztük Siket Endre szerint a vizek lecsapolásával, az erdők irtásával megnövekedett szán­tóterület egy része kiváltságok révén került nemes birtokába. így például nemes Péter Be­nedek a mai Zabmező dűlőben olyan darab földet tudhatott magáénak, amilyet egy nap alatt az eke elé fogott két ökrével körülbarázdált. Szarka Zsigmond meg úgy emlékszik, hogy az ő ősének, mint a fe­jedelem hű emberének Rá­kóczi Júlia telket adományo­zott, mely ma is a család tulaj­donában van, s mindmáig nemes telekként ismerik a faluban. A végére hagytuk, mint a dolgozat talán legértékesebb részét, Kisar múltbéli gaz­dálkodását, azon belül is az ál­lattenyésztést, a gyümölcster­mesztést. A falunak egészen a téeszszervezésig külön, törzs­könyvezett tehéncsordája volt, mely a híres magyar szürke marhából állott. A Hortobá­gyon évszázadokon át mindig a legnagyobb tenyészértékű apaállatokat vásárolták meg, s ezekre alapozódott a messze földön ismert ökörállományuk is. Az ökörtinókat hároméves korukban tanították a járomba, s öt-hat évesen hizlalták fel a végsúlyukra. Mindig jó piacuk volt, egy pár ökör egy hold jó minőségű földet ért. A gyümölcstermesztés vé­gig a Felső-Tisza mentén meg­határozó jelentőségű volt a fal­vak életében. Sajnos a lankák, az ártéri gyümölcsösök jó­szerivel kipusztultak min­denütt, egyedül Kisarban maradt meg belőlük egy tekin­télyes darab. Azonban már az is csak töredéke a réginek. 1897-ben írták talán utoljára össze a szatmári gyümölcs­fákat, akkor a kisari határban 34 626 darab szilva-, 2327 alma-, s 2250 diófát találtak. Szűcs István az átlagtermést lefordította a mai árakra, s kiszámolta, ha megmaradnak azok a fák, akkor most Kisar évente tizenkilencmillió forin­tot árulhatna belőlük...! De ne mélyedjünk a közgazdasági fejtegetésekbe, hiszen egy községi monográfiának nem ez a célja. Hanem az, hogy megőrizze a múltat, s annak történéseivel gazdagítsa a je­lent. E követelménynek töké­letesen megfelel. Bárcsak minden településen születne egy ilyen munka! Másolat a kisari ónkanna vésett díszítményéről Archív felvétel közt védtelen álltunk fel, és tértünk nyugov­óra. □ Riverside felé robogott ve­lünk az autó. A hegyes-dom­bos vidék kopársága Görög­országéra emlékeztetett, a tízsávos út, és a hömpölygő autófolyam azonban nem en­gedte elkalandozni a képze­letet. Ilyen másutt nemigen van, csak Amerikában. Árpád János a feszengően néma reggeli után hirtelen ötlettől vezérelve hívott meg, töl- teném vele a napot. Nagyon kényelmetlen volt a gyászoló, minduntalan sírásra fakadó férfi társasága, de udvariat­lanság lett volna visszautasí­tani. Pedig akkor még azt nem is tudtam, hogy hetvenhat évével milyen bizonytalanul lavírozik a bárkányi autók között. Imigyen haladtunk tehát Riverside irányába. „Lakik ott egy barátom” — bocsátotta előre. „Gyönyörű narancsligete van, és most ho­zott új feleséget Magyarból.” Letértünk az autópályáról, és egy szűknek mondható ka­nyargós szerpentinen felfelé kezdtünk haladni. Gyönyörű tengerszem tárult elénk. Túlsó partja kék hegyek ködébe veszett, innenső pedig a felkelő nap sugarától volt halványpiros, mint a tejbe pottyant rózsaszirom. „Ez itt a Nyílhegy-tó” — mondta Ár­pád János. „Innen kapja egész Los Angeles a vizet. Tudod milyen olcsón vette meg valamikor egy társaság? El se hinnéd... Ma meg drágábban adják belőle a vizet, mint a benzint.” „Itt mindig megálltunk a drágámmal”, — érzékenyült el. Hullottak a könnyei, elfúló hangon sírt. Visszaültünk az autóba. Elnézést kért: „tudom, hogy kellemetlen neked egy gyászoló vénember... Ne haragudj, majd megpróbálok másra gondolni.” Az út most már egészen keskennyé vált, bekanyarodtunk a narancsül­tetvényre. A fákon csak itt-ott virított néhány gyümölcs, alat­tuk jóval több látszott szétta­posva. Nemrég szüretelhettek. A gazda, nagyon jó vágású, őszes ötvenes, visszafogottan üdvözölt bennünket, engem lopott pillantásokkal mé­regetett. Elég nehezen oldó­dott a hangulat. A belső helyi­ségek felől gyöngyöző női ka­caj hallatszott. Miközben vendéglátónk kimért mozdula­tokkal megtömte pipáját, elő is került a hang gazdája. A nevetés ilyen mennyiségben már-már vihogásnak tűnt. A hölgy közeledett korban a fér­fihez, ezt azonban szemmel láthatóan leplezni igyekezett. Kövér komondorként dörgö­lőzve bújt oda élete párjához. A temetés szóba kerülése után csitult el egy kissé, de nem sokáig. A férj láthatóan nem tudott mit kezdeni harsány- ságával. Kisétáltunk a narancsosba, és az öreggel egy kissé lesza­kadva követtük az egymás derekát karjaikkal átfonó párt. „Ezért érdemes volt hazamen­ni Magyarországra, mi?” — Árpád János rám kacsintott, de aztán megint elszontyolodott. „Ugyanilyen csinos volt az én drágám is” — folytatta. „Hidd el, hogy én soha nem néztem rá senkire sem, míg élt.” Ven­déglátóink eltűntek a hara­goszöld levelek között, Árpád János tovább beszélt. „Pedig van vagy tíz éve, hogy úgy nem voltunk együtt. Tudod, ő szívbeteg volt, és Alzheimer- kóros. A végén már hol megis­mert, hol nem. Amikor legutoljára bevittem a sürgősségire, nem tudott ma­gáról. Ott vetkőztették le előt­tem. Még akkor is olyan gyönyörű fehér volt a bőre, és a kis fekete pussy-ja.” Megint sírt. „Tudod mi a pussy?” — kérdezte. Bólintottam. „Ne értsd félre, én nem a nőt láttam benne akkor már.” Gazduramék paprikapiros arccal ugrottak elénk az egyik fasorból. Most már a férfi is feloldódott. Szedtek nekünk egy nagykosár grapefruitot. Akkorák voltak, mint egy egy sárgadinnye. „Elhagyogatták a mexikánók, akiket a szüretre küldött az áruház” — ma­gyarázták. így aztán túlérett az egyébként fanyar gyümölcs és olyan édes volt, mint a csep­pentett méz. Eltartott vagy két hétig, míg Tiboréknál meget­tük. □ / „Nagy zsivány volt ez az Árpád, hallod...” — hozta szó­ba Tibor Árpád Jánost ismét az egyik este. Már jönnie kel­lett volna, és Elza aggódott, hogy történt vele valami. Egy hét eltelt a temetés óta, de még mindig félt otthon aludni. Ti- borék mintha már unták volna, de igyekeztek nem éreztetni vele. Bár Tibor mintha érde­sebbé és érdesebbé vált volna. Néhány nappal azután, hogy tulajdonképpen Tiborékhoz költözött, oda is vetette neki: „Aztán János! Ki neked a leg­jobb barátod?” Árpád János nem fedezte fel a csapdát. „Ki más volna, Tibor, hát ti, akik befogadtok ezekben a nehéz időkben.” Tibor előreugrott a fotelben: „a temetőben nem ezt mondtad, János, ott álltunk melletted, mikor Hankóczy­ékat bemutattad azoknak az embereknek. Tán azt hiszed, süketek vagyunk?” Árpád János csak zavartan dadogott azon a rossz hangulatú estén. Elza próbálgatta menteni a helyzetet, de kevés sikerrel. „Szóval nagy zsivány volt, hidd el...” — folytatta, pedig Árpád Jánosnak már feltűnt a bejáratnál az autója. „Hagyjad már” — csitítgatta Elza, nem látod, hogy megjött. „Mit játssza itt a nagy gyászolót, mikor fűvel-fával megcsalta, míg élt” — robbant ki most már. Csakúgy zengett a ház. „Te tán jobb voltál” — mond­ta lehangoltan Elza. „Szevasztok, gyerekek” — rikkantott erőltetett vidámság­gal Árpád János. Letett az asz­talra egy nagy bonbonos- dobozt. Tibor felemelte, meg­nézte, aztán még az előző hangerővel folytatta: „erre persze van harminc dollárod.” „Kifizetem amit nálatok eszek” — sivította az öreg két­ségbeesetten. „Na nem azért mondom” — vette valamivel halkabbra magát Tibor, de aztán ismét ordításra váltott: „bezzeg a »legjobb barátod« eszedbe se jutott, hogy nála húzd meg magad.” Vasvil- laszemekkel nézett Árpád Jánosra. „Hagyjátok már békén egymást” — próbált kö­zéjük állni Elza. „Hallgass” — szólt rá Tibor. „Hozzad a va­csorát.” Árpád János a fotelbe roskadva sírt. A válltömései a füléig értek, melle rázkódott. „Ti vagytok a legjobb bará­taim, Tibor. Ezt mondtam mindig az én drágámnak is, hidd el.” „Mondtad te a franckarikát. Még mindig élne az az asszony, ha te jobb em­ber volnál.” H irtelen mindketten megérezték, hogy olyasmi történt, ami­nek nem lett volna szabad. Amikor Elza visszajött, vastag csend ült a szobán. Árpád János hálás szemekkel nézett rá. Megigazította kackiás parókáját, és a hálószoba felé indult. „Az én drágám volt ilyen kedves valamikor hoz­zám” — mondta Elzának. Fé­lénken visszanézett Tiborra. Tibor pedig, mint aki hosszan gondolkozott valamin, hirte­len felkiáltott: „Te János, nem volt benne a te kezed abban, hogy ez az asszony meghalt?” Árpád János tekintete groteszk álarccá szélesedett. Botladozva a hálószoba felé kezdett hátrálni, és felemelt kézzel ismételgette: „ne... ne... „ „ >» ne...

Next

/
Thumbnails
Contents