Kelet-Magyarország, 1992. augusztus (52. évfolyam, 181-205. szám)
1992-08-15 / 193. szám
1992. augusztus IS.-% 9(e(et-^Magyarország hétvégi meCCéfcCete \ 9 Tündér Tihany” Illyés Gyulára emlekezve Budapest (MTI-Press — Juhász Ferenc) — Lehet-e valakiről olyan emlékkiállítást rendezni, ahol az ünnepelt személye szinte csak a környezetén hagyott nyomaiban, a kortársak, barátok láttatásában van jelen, 5 maga viszont legfeljebb néhány fényképfelvételen, kéziratok, levelek lapjairól mosolyog vissza ránk? Úgy tűnik, a Veszprém megyei múzeumi szakembereknek — Flóra asszony és lka (a költő feleségének és lányának) kívánságára sikerült egy ilyen tárlatot megalkotni. A tihanyi múzeumban október végéig látható az Illyés Gyula 90. születési évfordulójára szánt összeállítás. A három egymásba nyíló terem első részében a látogató arra kaphat választ, hogy vajon mi vonzotta (s vonzza ma is) a művészeket Tihanyba, mi „kényszerítette" ki belőlük művek egész sorában az elragadtatott csodálatot, miért választották közülük oly sokan alkotó-pihenő-búvó helyül ezt a tájat. Kazinczy Ferenc „kis Cyprus”-nak becézi Tihanyt, s az 1055-ös keletkeA költö néprajzi gyűjteményéből MTI — FELVÉTELEK Borsos Miklós Szabó Lörinc-szobra, amelyhez Illyés Gyula verset írt zésű tihanyi apátsági alapító- levél másolata mellett méltó körítést adnak a múlt századi metszetek, a Csokonai-, Vörösmarty-, Garay János-idézetek, az egykori kolostori életet, a történelmi múltat, a halászfalut idéző relikviák. A másik terembe lépve már e század elején találjuk magunkat, a 30-as évektől idegyökeresedő, rövidebb- hosszabb ideig itt vendégeskedő alkotók munkái között. Vass Elemér európai rangú festő csendélete, Sass Brunner Erzsébet — később Indiában letelepedett művész — tihanyi tájképei indítják a sort, hogy szervesen csatlakozzanak hozzájuk Borsos Miklós, Gáborjáni Szabó Kálmán, Iván Szilárd, Szitás Erzsébet és Bartha László művei. Amelyekhez kivétel nélkül apró történetek, legendák, barátságok kötődnek. (Vass Elemér virágcsendéletéhez például lly- lyésék kertje nevelte a modellt, és Borsos Miklóst pedig Illyés Gyula A tó című verse ihlette illusztrációra.) A kiállítás ázt sugallja, hogy Tihanyban Illyés Gyula soha nem volt egyedül. Az ő tihanyi házának ajtaja nyitva állt a rendszeres, vagy alkalmi vendégek előtt. A kevésbé ismert fényképeken Szabó Lőrinc, Németh László, Kerésztury Dezső, Déry Tibor látható, legtöbbször az étkezésre, po- harazgatásra, főképp írásra használt kőasztal körül. Egy- egy pillanatra feltűnnek a „messziről jött” barátok is: Georges Charaire, aki látogatása emlékére anagrammás verset is hátrahagyott, Paul Éluard, akinek Illyés Rimbaud verseit olvasó magyar pásztorként mutatta be Szabó Lő- rincet... Mert a Tihanyba „emigrált" művészek megannyi apró ugratástól, idővel szertartásossá vált bolondozástól sem idegenkedtek. Vass Elemér, Borsos Miklós és természetesen Illyés Gyula megalakították a tihanyi fejedelmek klubját. A tréfás ötlet mellett bizonyára praktikus oka is lehetett annak, hogy a tihanyi kis ház látogatói sajátos vendégkönyvbe, a mennyezetet borító deszkákba róhatták nevüket, amint arról szintén több felvétel is tanúskodik. A kiállítás ,,lllyés-szobá”-ja a kéziratokon, a tihanyi verseken, prózai munkákon túl egyéb a költő keze nyomát őrző tárgyakkal is szolgál. Több szőlőgyökér szobrocska áll valódi posztamenseken, a költő sétái során gyűjtött, saját kezűleg kiigazított ter- mésztes „kisplasztikák”. A kőasztal mögötti fal középpontjában a „Megfeszített ős”, a kereszten halálos görcsbe merevült gyökér alakzat. Kedvenc balatonfelvidéki néprajzi tárgyai is helyet kaptak a terem egyik sarkában, a faragott szék, a pécselyi kovácsműhelyből átmentett cégér, a háromlábú ló, míves vasdíszek... Jelezve, hogy ily- lyés Gyula a remekművek alkotása, a magasan szárnyaló repülés közben is ezen a földön élt, ragaszkodott ehhez a tájhoz, az itt élő emberekhez. S bár a tihanyi kiállítás egy születésnapi köszöntő „első mondatának” is felfogható, érdemes idézni a tihanyi tájtól való búcsújának néhány sorát: Ez hát a rozs. A balticin. A len. A fű. S ezek az ujjaim. Most barátkozhatnánk csak össze, Isten hozzátok mindörökre. Litvániáról szabadon Algirdas Bosas bronza K I a i pé d a .(Tóth Sándor) — A 740 éves fennállását ünneplő Klai- péda főterén a tucatnyi zászló között ott a magyar is, egyedül a volt szocialista tábor zászlai közül. Több napos nagyszabású nemzetközi konferencián a város Klaipéda- Memel múltját vizsgálták a tudós történészek. A színházban és a színház előtti téren nonstop nemzeti és külföldi — japán, dán. norvég, svéd, német és a testvér balti népek táncosai, énekkarai, szólistái, szórakoztatták a nagyszámú érdeklődő közönséget. A többszintes hatalmas városi kiállítóházban volt a nemzetközi Ex libris pályázat és a nemzetközi éremművészeti alkotótelep kiállítása. Az emeleteken a helyi festők, szobrászok és iparművészek, valamint a nyíregyházi Sóstói Művésztelepen járt Algirdas Bosas szobrász és Petras Repsis grafikai tárlata. Az érmészek közül Romul- das Incirauskas és Petras Gintalas nevét érdemes megjegyezni. Mindketten a telsei művészeti gimnázium tanárai, a szakma profi képviselői. Incirauskas könnyed artisztiku- ma és szellemes montázstechnikája ellentéteként Gintalas kemény, határozott felületei a litván éremművészet egészét tükrözték. Már Nyíregyházán megismertük — akik együtt dolgoztunk Petras Repsissel — e nagy művész alkotómódszerét. Látva rézkarcait és tollraj- zait a kiállításon, valamint a vilniusi egyetem falait díszítő freskóit, a fővárosban lévő AMATŐR FELVETEL könyváruházban lévő aranyozott faszobrát, érmeinek tárlatát, festményeit, rajzait, korunk egyik legnagyobb élő szépművészét tisztelhetjük benne. Algirdas Bosas Klaipéda művésze, mint ahogy Donatello Firenzé. A szállodánk előtt az ő vörösgránit szobra. A szoborparkban ismét három gránit, majd egy kis téren a régi városrészben egy nagyszerű bronza, az éremkiáliítá- son érmei, az emeleten rajzai, kisplasztikái. A bronz és márvány együttese, a posztamen- tum alkotóelemként részévé válik a figurális megjelenítésnek. A posztamentum egyenrangúsága, a tárlatot érdekessé, élménnyé teszi. A litván szobrászat, érmé- szet, festészet képviselői, kiknek munkáit Klaipédában megismertem, egyértelműen bizonyítják, hogy a litván művészet európai, a litván művészetet európai mércével kell mérni, míg az élet más területén bizony hosszú még az út Európáig. (Hajnóczy Péter emlékének) cán állandóan ott tartotta Jenő nagy f'öldrajzkönyvét. Igen, ha a borókát, tuját, füzet lespricceli egy kutya, elhal a fa kérge, leperzselódik a levele. A strandot, ahonnan puskalövéssel jelezték, hogy hajnali früstökre készül haza a három fiatalúr, látni lehet a ház teraszáról. Ha lettek volna lakói az épületnek, innen láthatták volna azt a csődületet, amely körbevette az óriás termetű Hajnóczy Pétert. Amikor rosszul lett. Az alkohol gyengítette le a szervezetetét, s az enyhe mellhártya- és tüdőgyulladás ölte meg. Köhögött, nem jutott levegőhöz. A felesége szó- daszifoncsövet dugott le férje torkán, azzal szívta le a slejmet, tisztította a tüdőt a váladéktól. De urát orvos sem tudta megmenteni. A városka kórháziban boncolták. Halotti maszkot senki nem tudott csinálni róla. A darazsak a gégecső műanyagját rágják: állapítom meg, s figyelmeztetem a sárgán világító ház tulajdonosát. A napokban egérfészket bontottam ki — feleli —, Komfortfeliratú nájlonzacskókból állt. Errefelé újabban már a vörös mókusok sem félnek. Hinnem kell 0.-nak. Tegnap éjszaka kiültünk a sétáló utca betonkávájára, a Cholnoky- ház alá, megbeszélni, hogy milyen lenne a három Cholno- ky-kiadvány. Veszprém készül, hogy tudomást vegyen szülötteiről. Mindhárom fiú külön kötetet kap. Dugó leült mögénk, majd elfeküdt, szokása szerint a kakukkfűágyás közepében (merthogy kedvét leli az illatos növények szagol- gatásában, a kertünkben is rendre a szibériai ternye egérszürke szigetében szösz- mög), amikor 0. egy állatkára figyelmeztet. A volt takarékK tár lépcsőházának kukái trappol elő a mókus, ide-oda cikázik az éjjeli járókelők hosszú csizmás lábai között, majd betelepedik, ku- tyabosszantóan, a bánáti fás bazsarózsa és a sárga moharózsa közé. Nem hittem 0.- nak, nem a szememnek. Még a döhödt pulinak sem, hiszen általában patkányt kerget, és macskákat ver. Mókusok tehát vannak. A parkban, amely közepén álló épületben valamikor dolgoztam, s a helyiek csak Da- vidikumként ismerik, éltek mókusok. Azokat etetve ért a telefonhír, hogy Hajnóczy meghalt, és a kérés, hogy segítsek intézni a temetkezési vállalatnál a Pestre szállítást. Nem akartam (mertem! — javítom magam) megnézni. Az arcátlan szobrászok egyébként se találtak alabástrom- gipszet a maszkvételhez. Hajnóczyt életében egyszer láttam..Szép férfi volt. Nagyon szép. És a nők is, akik körülvették. A New York Kávéházba jött egy könnyű rőt bundás nővel, nagy társasában — de csak kettejüket figyeltem. A tükrök közül léptek elő. És a közelembe ültek, konyakozni. A szőke asszony a hátán hagyta a bundát, aztán apró vállrándítással a szék karfájára ejtette. Akkor csattant el testetlen arcán a pofon. Hajnóczy ütötte meg, áthajolva az asztal márványlapja fölött. Arcon csapta. Nagy volt a tenyere. A nő lezuhant a földre, a mókusszőr bunda utána. Hajnóczy egy mozdulattal emelte fel mindkettőjüket, s ismét ütötte. Az asszony vonítva sírt. De néhány perc múltán csendben ültek, és szörpöl- gették italukat. tólag E. tudatosítja benne, hogy még volt egy alkalom, amikor láthattam: az egyetlen szerkesztőség, ahová szerettem bejárni, a régi Mozgó Világ, lerobbant helyiségei mindig nyitva álltak a szerzők előtt. Onnan vágódtam ki, amikor egy taxiból kiszállt apró írógépével egy kóválygó férfi. De nem ez lepett meg; Hanem hogy selyempapírba csomagolt süteményeket egyensúlyozott egyik tenyerén. MIJX<SÁK. ha Lalúlkoxtmk Ferenczes István: Széttördelt eclogák jönnek el érted lobog már lángja az irtott avarnak krumpliszár füstje lomhul a földre miként az elrongyolt zászló a szélben csattogva szétszáll az égen a varjúsereg rád hull te kedves rád mintha a hóra milyen kár érted és milyen kár értünk zsoltáros ködökben már nem is látlak messzi vagy mint a zápor akár a tenger éjjeli szirénák kék szomorúsága vonatkürtök gyásza tudná csak felidézni a nyárból alig-szerelmünk szédületét királyi vadászok megsebzett ordasa zengi a század széttapsolt tereire gyönyörű hiányát testednek árvaságát arankaput tartott a vállad a vállad leomlik lázra szaggatja szíved harangja nyakadra kötélként szorulnak a ráncok széttördelt eclogák jönnek zörögve érted latrok és cédák tanyáznak már szemeidben hónaljad málnaillatát a húzat szagolja senki sem fog szeretni ha már nem szeretlek partra vetett halként múlik el combod ágyékod törtszárnyú társtalan holló melled kunhalmán margaréta-téren mint kápolna a falu fölötti dombon siratja istent rézérc mellbimbód Barkóczi Vera: Mellkép