Kelet-Magyarország, 1991. április (51. évfolyam, 76-100. szám)

1991-04-27 / 98. szám

1991. április 27. || Kelet a Iwagyarorszag hétvégi melléklete Egy falukutató naplójából Az utolsó p arasz tbety ár Talán nem gyakori, hogy valaki külső hatásra kezd el ér­deklődni szülőfalujának története iránt. Legalábbis ekkor kezdi el tüzetesebben büjni a könyvtárakat, levéltárakat, s jegyezgetni az idős emberek visszaemlékezéseit. Szűcs Ist­ván nyíregyházi középiskolai tanárt néhány éve egy televí­ziótól érkezett levél késztette faluja múltjának feltárására, kutatására, s azóta sikerült évszázadokkal visszamenni a nagy időalagútban. dag a falunk: az egyház 1641- ben olyan harangot öntetett Eperjesen, melynek testvére ma is Kolozsváron, a Farkas úti to­ronyban szól. Kultúrtörténeti tényt őriz az úrvacsorái ónkan­na, melyből csupán kettő van az országban. 1675-ben egy nagy­szebeni kézműves készítette, s egy kutyafejű tatárt ábrázol. Raj­zának eredetijét a Nemzeti Mú­Terjedelmes naplójegyzet gyűlt össze a levéltári és egyéb kutatásai alapján. Azóta szinte szenved a hatalmas tehertől, szeretné kutatásainak legérde­kesebb morzsáit megosztani el­sősorban Kisar lakóival, de má­sokkal is, akikben él egy kis ér­deklődés a szűkebb pátria múlt­ba vesző emlékei iránt. Menjünk vissza úgy jó hétszáz évvel, milyen volt akkor Kisar? — Sajnos, az 1241-es időkről szóló levéltári feljegyzések nem éppen szívet melengető esemé­nyekről tudósítanak — jegyezte fel naplójában a falukutató tanár. — Halászfalu volt ekkor a köz­ség, és tatárhordák dúlták fel, ir­tották ki lakóit. Újranépesült, s 1374-ben János tárnokmester és testvére, Domonkos I. Lajos kirá­lyunktól kérte meg az Ari nevet, amely a falu nevévé vált. Más főrangú emberek mellett egykor a Rákócziak is bírták a falut és határát, majd a szatmári békekö­tés után Károlyi Sándor kapta a határ nagy részét... Mit jelent az a megjegyzés, hogy Kisar a Tisza legkedvesebb gyermeke? — Tulajdonképpen a falu törté­nelme olyan, mint a tájhoz tarto­zó sok szatmári falué. Mégis van néhány jegy, ami megkülönböz­teti a többitől. A Tisza a mi falunk határában folyik a leghosszab- ban, 11 kilométeren át, és a falu alatt alkotja eredetétől számítva az első állandó szigetét, mely után terül el a horgászok ismert helye, az Igornya. Nevezetes történelmi esemé­nyek is kötődnek Kisarhoz? — Igen, ha nem is túl jelentősek.A ma Gyűtjőnek neve­zett dűlő bolyén hadakozott 1565-ben Hasszán basával Swendl Lázár hadvezér. A csata emlékét ebben az évben szeret­né megörökíteni a falu népe. Azt is tudjuk, hogy I. Apaffy Mihály fejedelem 1681. szeptember 21. keltezéssel debreceni táborából védlevelet állított ki Kisar oltal­mára. — Tárgyi emlékekben is gaz­zeumban őrzik. Úgy hallottam, irodalomtörté­neti érdekessége is van a falu­nak... — Móricz Zsigmond az Elbe­szélések könyvében írta meg, hogy Sós Gyurka kisari féltelkes gazda volt az utolsó parasztbe­tyár a Felső-Tiszaháton. De ré­gészeti emlékeink is jócskán vannak, a nyíregyházi Jósa And­rás Múzeum igazgatójának irá­nyításával tárták fel Remetehá­ton egy régvolt falu és templom helyét. Valóban igaz, hogy Kisar nem fogyó falu, mint nagyon sok a környéken? Mi lehet ennek az oka? — Azt mondhatom, a föld, a táj eltartóképessége volt talán a leg­döntőbb, és ez ma is, ami ideköti a falu népességét, sőt, hazahoz­za azt a kevés elvándoroltat, akik másutt kerestek megélhe­tést. A századfordulótól napjain­kig mindig ezer felett volt a la­kosság száma, még a tsz-szer- vezés után sem volt számottevő az elköltözés. — Bizonyos, hogy itt az embe­rek nem szoktak hozzá a függő­séghez. A harmincas években a földterület 52 százaléka volt tör­pebirtok, a 10 és 50 hold közötti arány 20 százalék, az egy hold­nál kisebb földterület aránya csak 2 százalék volt. Kisarra nem volt jellemző az alvég-fel­vég megosztás. Említhetnénk még az egyház hagyományőrző, közösségformáló szerepét, a fa­luközösség nagyon sokáig élő és eleven összetartó erejét, a szó­rakozás, a színjátszás, a vers­mondás, daltanulás, a bálok ha­gyományait, az udvarlás, a pár- választás helyi szokásait. Vadregényes víziparadicsom De a múlt kutatója miként nézi a jelent és a jövőt? — A jelen is őrzi a falu életké­pességét. A tsz évek óta ered­ményesen gazdálkodik. A kör­nyéken sehol nincs ennyi vállal­kozó fiatal, fuvarozó — ezer la­kosra számítva —, mint nálunk. Nagyot fejlődött az árvíz óta a lakáskultúra is, a közművesített lakások száma, az udvarok rendje és tisztasága. Ha ezek­hez társul a lakásokba beveze­tett telefonok száma is, akkor az előmozdítja a falu idegenforgal­mát. — De a táj szépségén kívül mielőbb fel kell készülni a vendé­gek fogadására is, mégpedig az idegen nyelv tanulásával, a ven­déglátással, a kiszolgálással, a bolti ellátással. Mert könnyen megeshet, hogy Kisar lakossága a nyári hónapokban megduplá­zódik, hisz a falusi turizmus óriá­si lehetőségeket tartogat a me­sés természeti környezetben meghúzódó Kisarnak. P. G. Kotta nélkül, fölényesen A Nemzeti Filharmónia utol­só bérleti hangversenyén, szerda este a Miskolci Szimfo­nikus Zenekar lépett fel váro­sunkban. Az előző évadban adott koncertjükön is meggyő­ződhettünk a zenekar komoly fejlődéséről, de ez a mostani hangverseny még meggyő­zőbb volt, átütő sikert aratva. A műsoruk első részében Kó- kai: Verbunkosszvitje és Bartók: I. Rapszódiája szerepelt. A két mű részben rokon, ennek ellené­re merőben eltér egymástól. Mind a két darab a verbunkos­tánc karakterében íródott, de a Kókai-mű habkönnyű, szórakoz­tató stílusban, míg Bartók alkotá­Kulimár János: Véremben oldódnak Sorsom zaklatott festője szakadt képek felhőin \ álmodja életem. í Virra szíva éjszakák zsongó muzsikáján tündöklő jövőt rajzol. Zokogó vulkánokon gázol át a tenger, véremben oldódnak a sírkövek. Kótics Ferenc: Színház sa magán viseli alkotójának min­dig, mély tartalommal teli gondol­kodásmódját. A Rapszódia hege­dűs szólistája Keller András he­gedűművész volt. Az első tétel igen nehéz akkordokat felvonul­tató fő témáját példás precízség- gel, tisztán, tömör hangzással, feszes ritmikával szólaltatta meg. A gyors tétel száguldó futa­mai sem jelentettek számára technikai problémát, de itt hiány­zott a hangzás intenzitása, nem emelkedett ki eléggé a gazdag és bonyolult zenekari szólamok közül. Az első szünet után George Gerschwin: „Rhapsody in Blue” című, rendkívül népszerű műve aratott nagy sikert. Ez nemcsak az ismert műnek szólt, hanem a kiváló előadásnak is. Az est kar­mestere Kovács László, Liszt-dí­jas karnagy játszotta a zongora- versenynek is beillő mű zongo­raszólamát, és onnan irányította a nagy zenekari apparátust is. Mint zongorista, és mint karmes­ter is igen jó volt. A zongorajáték mellett még az egyes fúvós hangszerek szólóinak megfor­málására, aprólékos kidolgozá­sára is kiterjedt a figyelme. Azt hittük, hogy a kialakult jó hangu­latot, már nem lehet fokozni, de nem így történt. Ottorina Respig­hi: „Római ünnepek” című, négytételes műve, úgy is mint mű és úgy is mint előadás fel­emelő és lenyűgöző volt. Nem hiába tanult Respighi Pétervárott Rimszkij-Korszakovtól. Briliáns hangszereléssel tárult elénk az irodalmi, költői, történeti elemek­ből összeállt impresszionista mű. Talán nincs is olyan hang­szer, mely ne szerepelt volna eb­ben a műben. Kovács László karnagy kotta nélkül, teljes fölé­nyességgel — ami a zenekar já­tékáról is elmondható — a zené­re, hangzáseffektusok sokasá­gára koncentrálva szólaltatta meg, maradandó emléket hagy­va bennünk, ezt a zseniális mű­vet. A Miskolci Szimfonikus Zene­kar, és karmestere, Kovács László nem mindennapi teljesít­ményét a lelkes nyíregyházi kö­zönség nagy ünnepléssel viszo­nozta. Elismerés a Nemzeti Fil­harmóniának az évad magas színvonalú hangversenyeiért, és azok műsorszerkesztésének vál­tozatosságáért. Kelet és Nyugat között És mit akarnak a nemzetek? „Nyelvében él a nemzet” 3. SZÉCHENYI ISTVÁN SZAVAI szállóigévé váltak, hozzájuk társítjuk azokat a nagyszerű eredményeket is, amelyeket a reformkor hozott az anyanyelvű kultúra fölvirágoztatá- sában. Magyarul kezdtek beszélni a mágnások, a városi polgárok, a könyvek, az újságok, a színház. Az országgyűlés és a helyi képviselő-testületek. Ugyanakkor az ország lakóinak jelentős része nem magyar anyanyelvű volt. így ami nekünk előrehaladás, ered­mény volt — ma is annak tekintjük —, a más nyelvűeknek esetleg veszteség, visszaszorulás. A túlzó magyarosítás veszélyeire híres akadémiai beszédében maga a nemes gróf figyelmeztetett 1842- ben. A mi Európánkban úgyszólván kétszáz éve szüntelenül az egyik legnehezebb kérdés a nyelvek együttélésének és elválasztásának a problémája. Mennyire jellemző, hogy az utóbbi hónapokban a szerbek és a szlovákok is törvénybe foglalták nyelvük jogait. Ez a törvényhozói cselekedet nemcsak történelmi késettséget mutat, hanem a — nyelvileg is egységes — nemzetállam létrehozásának a szándékát is, a kisebbségi nyelvek önkéntelen lekezelését. Joggal tekinthető nyelvek szempontjából színes mozaiknak kon­tinensünknek ez a középső sávja. Többnyelvű tájak színes szőtte­sét figyelhetjük meg, vegyes lakosságú városokkal, a társadalmi tagozódás szerinti különböző nyelvhasználattal. Nem volt ritka eset, hogy más nyelven beszélt az uralkodó, mint alattvalói, más nyelven társalogtak egymás között az arisztokraták s a polgárok, más nyelven szóltak egymáshoz a nemesek és a jobbágyok. E tájakon később születtek meg a szabályokkal és normákkal meghatározott, egységes nemzeti nyelvek, mint Nyugat-Európá- ban. A nemzeti nyelv itt egyszerre volt alapja és célkitűzése is a nemzetté válásnak. Hosszabb ideig tartott a nyelvi norma rögzíté­se, többek között azért, mert az itteni nyelveket nem használták az államéletben, a közigazgatásban, szerény szerepet kaptak a tudo­mányos és kulturális életben. Úgy látszott tehát, előbb kell megte­remteni a nemzeti nyelvet, utána következhet a nemzet, a nemzet­állam létrehozása. TÉRSÉGÜNK NYELVEIT négy szempont sze­rint csoportosítjuk, hogy megválaszolhassuk azt a kérdést, milyen szerepet játszottak a nemzetté válásban. Először: milyen hagyo­mányra tekintett vissza; másodszor: a nyugati, illetőleg a keleti kereszténység kultúrköréhez tartozik-e; harmadszor: a köznyelv és a nyelvjárások viszonya; negyedszer: a nyelvi kérdés jelentősége a nemzeti ideológiában. A lengyel, a cseh és a magyar nyelv régi anyanyelvi hagyomány­ra tekinthetett vissza a XVIII. század végén. A kultúrában régen diadalra jutott az anyanyelv (a bibliafordítások a XVI. század utolsó negyedében születtek meg), helyet kapott a közéletben és a tudo­mányosságban is. A XIX. század elején sikerült e nyelveket a kor igényeinek megfelelően korszerűvé alakítani. Sokkal töredezettebb volt a délszláv nyelvek hagyománya, a románé és a szlováké. E népek a XVIII. század végén is vagy a népnyelvtől eléggé különbö­ző írott nyelvet használtak, vagy megmaradtak eltérő nyelvjárások szintjén. Róma és Bizánc öröksége e tekintetben is különböző utakat szabott térségünk népeinek. Figyelemre méltó európai szempont­ból is, hogy milyen hosszú ideig megmaradt a latin nyelv a közélet bizonyos szintjein, elsősorban a lengyel-litván nemesi köztársaság­ban és a magyar királyságban. A kultúra és a közgondolkodás számos jelenségére máig érezhetően rányomta bélyegét e tradíció. A horvát rendek még az 1836-os magyar országgyűlésen is a latin tárgyalási nyelvért szálltak síkra. A bizánci kultúrkörhöz tartozó népeknél a görög játszott hasonló szerepet, illetőleg az óegyházi szláv. A közeli nyelvjárást beszélő horvát, szerb és boszniai dél­szláv népek között választóvonalat húzott, hogy a nyugati vagy a keleti kereszténységhez csatlakoztak. HOGY MENNYIRE EGYSÉGES vagy nyelvjárások szerint tagolt egy nyelv, az számos földrajzi és törté­nelmi tényező következménye. A délszláv területeken például a sűrű, hegyes vidékek elválasztó jellege mellett fokozta a tarkaságot a török megszállás okozta népvándorlás. Ha az egyik póluson a magyar és a lengyel nyelvet helyezhetjük el, ahol nem voltak túlsá­gosan nagyok a nemzetté válás korában a nyelvjárási különbsé­gek, a másik póluson találhatjuk a horvát és a szlovák nyelvet. A XVI—XVIII. században például mind a három fő horvát nyelvjárá­son kialakult irodalmi nyelv. A szlovákoknál igen nagymértékben eltért a három dialektus; az a nyelvújítási kísérlet — Anton Bernolá- ké —, amely a nyugat-szlovák nyelvjáráson alapult, nem tudott nemzeti köznyelwé válni. A szláv nyelvek között általában nem volt éles a nyelvi határ, így nemegyszer az is kérdés volt; hol lehet, hol legyen a nemzeti nyelv határa. Külön nyelv-e a szlovén és a horvát, a szlovák és a cseh, a szerb és a horvát? Hogy miképpen döntötek a nyelvi norma, a köznyelv dolgában, az sorsdöntőén befolyásolta a nemzetté válást. Érdekes egybe­esés, hogy a szlovákok 1843-ban döntöttek a saját köznyelv mel­lett, s hét esztendővel később a horvátok és a szerbek közös normát fogadtak el. Mindkét esetben viszonylag kis értelmiségi csoport választott. Döntésük mind a mai napig meghatározó ér­vényű. ÁLTALÁBAN ELMONDHATÓ , hogy a nyel­vi kérdés azoknak a népeknek a nemzetté válás alfája és ómegája volt, amelyeknek viszonylag kevés közjogi-állami hagyományuk volt. A szerbeknek, románoknak, szlovákoknak, szlovénoknak el­sősorban az anyanyelv volt a nemzet. Lengyeleknek, cseheknek, magyaroknak és horvátoknak pedig a nemzeti lét fontos tulaj­donsága. Kiss Gy. Csaba Babka József 9

Next

/
Thumbnails
Contents