Kelet-Magyarország, 1990. november (50. évfolyam, 256-281. szám)

1990-11-24 / 276. szám

1990. november 24. I Kelet a maoyarorszáfl HÉTVÉGI MELLÉKLETE Szépen beszélni nehéz A nevelő az igazi értékek kovácsává válhatna Nyelvművelőink között az egyik legaktí­vabb Keresztessy Attila, az ófehértói refor­mátus lelkész. Rendszeres résztvevője a Péchy Blanka által indított Beszélni nehéz című rádiós sorozatnak, közreműködik az Anyanyelvápolók Szövetsége, a Magyar Nyelvtudományi Társaság munkájában, fel­kérésre tanulmányt készített a Magyar Tele­vízió nyelvi bizottsága számára, tanácsait a tévébemondók hasznosítják. Ezúttal az anyanyelv oktatásának néhány kérdéséről fejti ki véleményét. • Az oktatás döntő tényező­je a pedagógus. Milyennek lát­ja a mai tanárok munkáját? — Pedagógusaink éveken át nem élvezhették azt a megbe­csülést, melyet korábban meg­kaptak a többi értelmiségivel együtt az országban — erről ma sok szó esik. Személyes presz­tízsvesztés is van, melynek oko­zója a magánélet miatti tekintély- telenség, a nevelők egy részé­nek képpzettségi hiányossága, az önképzés elmaradása. Van­nak, akik kényszerpályaként, egzisztenciális és kényelmi (sok szünidő, szolgálati lakás) meg­gondolásból gyakorolják foglal­kozásukat, ami kihatással van nevelői munkájuk eredményes­ségére. Az iskolai oktatói-nevelői munka egyik nagy fékező, sőt gátló tényezője az a szemlélet, hogy a tudásnak nincs becsüle­te, minek tanulni, ha az alacso­nyabb végzettségű ember job­ban boldogul? Komoly károso­dást okozott a sok tanyanyagvál- tozás, reform és ellenreform — ezeken is túl kellene lépni végre. • Ön az egyik újabb tanul­mányában behatóan foglalko­zik a tanulók anyanyelvi mű­veltségének színvonalával. Mit emelne ki a tanulmányból? — A nyelvhasználati művelt­ség „színvonalát" illetően az a tapasztalatom és véleményem, hogy az meglehetősen alacsony, szegényes. Az iskola nem elég­gé meghatározó szerepet tölt be. A családi környezet, a társak, a tévé, a videókazetták szövegei, a diszkóstílus hatása mind olyan tényező, mely részint hatástala­nítja a mégoly jó anyanyelvi ok­tatást is. A serdülőknél különö­sen „sikk” lett a trágár beszéd. Megfigyelhető szókincsszegé­nyedés, kiejtési lazaságok, a beszéd kis hangterjedelme, he­nye, nyegle beszédmodor, fölé­nyeskedés stb. Ifjaink közül so­kan szégyellik egymás előtt Arany János nyelvét beszélni, divatos a szleng használata, a durvaság nyelvi téren is, a féltrá­gár szavak elburjánzása, a be­ezer tűzpiros gyertyabogyót lo­bogtat értük az elpusztíthatatlan élet jelképe, a csipkebokor. A kis sün, akivel naponta talál­koztam korábban, nincs már a folyó partján. Eltűntek a sma­ragdtestű, aranycirádás levelibé­kák is. A domboldalon, a rőt fű­vel benőtt kis bucka: alvó orosz­lán. A „sivatag királya” nem vi­gyáz a legelőre, a nagy pusztá­ra. A csipkebogyók Csipkerózsi­ka birodalmában talpig páncélos, hatalmas szamárkóró-lovagok alszanak, állva. Rájövök, mi ilyen szokatlan. Újabban nem hallom a vadászre­pülőgépeket, amelyek korábban itt mindig megzavarták lelkem békéjét. Belebömböltek, bele- mennydörögtek a természet csendjébe. Most csak egy eldo­bott sörösüveg s egy Peppino fe­liratú, csabai üdítőitalos dobozról rám vigyorgó bohóc jelzi a „civi­lizáció" közelségét. Megbocsá­tom Peppino egykori gazdájának hanyagságát, mert november a megbocsátás hónapja is. A kökényt már megcsípte a dér, s a kisujjnyi tüskék közt pompázó bogyók kellemes za- mata mindent feledtet. A fagy kiszívta íny- és nyelvfanyarító vad savanyúságukat. Ha a tűzpi­ros csipkebogyókból kidobjuk a bolyhos, puha „szőrme hálóz­sákban” szundikáló magvacská­szélgető partner iránti tisztelet­lenség. Hetente többször van „szerencsém” hallgatni a bejáró diákok fertelmes társalgását, még a lányok is olyan trágársá­gokat hallatnak, amilyeneket egykoron csak stricik mondtak a nagyvárosokban, esetleg része­ges fuvarosok! Tartalmilag pedig nemhogy szabados, hanem er­kölcstelen a beszélgetés egy része, kurtizánokhoz illő sok 15- 16 éves lány beszéde. Megjegy­zem itt, hogy a szülők tehetné­nek ellene a legtöbbet, akikben a nevelő a legjobb partnert találná meg. 9Mi a tapasztalata a helyes­írással, illetve az idegen nyelv tanításával kapcsolatban? — Több nyelvet tanítok évek óta, leginkább diákoknak, s e munka során tapasztalom, hogy a helyesírással nagy bajban van­nak a tanulók, sokan nem isme­rik a mondatrészeket és a szófa­jokat sem, nem is nagyon érdekli őket, erre az ambíciójuk is cse­kély. Csak hallottak valamit ró­luk! Ez egyértelműen iskolai mu­lasztás. — Idegennyelv-tanítás terén sokkal rosszabbul állunk ma, mint a régi időkben. Mi a Debre­ceni Kollégiumban l.-től (tíz éve­sen) latint, III.-tói már németet is, V.-től plusz három nyelvet — gö­rögöt, angolt, olaszt, fakultative — tanultunk, éspedig igen komo­lyan, és érettségiztünk is idegen nyelvből. Rossz helyesírással nem lehetett elvégezni a közép­iskolát, és olyan nyelvtudással nem lehetett leérettségizni, ami­lyennel manapság, frissen érett­ségizettek esetében találkoztam. • Sok a panasz a tanköny­vekre. Önnek mi a véleménye? — Elképzelésem a régi tan­könyveim alapján is az, hogy a magyar nyelvtankönyvek legye­nek nagyon világosak, szabato­sak. A mostaniak alig érthető, hosszú körmondatokat is tartal­maznak. Azt hallom, a főiskolán jóval egyszerűbb szövegűek a könyvek, mint az általános isko­lában. Ne legyenek terjengősek, vastagok, hanem inkább anyag­részek kihagyása árán is kis ter­jedelműek, amelyekből a legfon­tosabb anyag minden tanulótól megkövetelhető legyen. — Egyetlen kötetben el lehet­ne helyezni a nyelv és irodalom anyagát. Adjon az irdalom tan­könyv komoly elemzéseket ke­vés szemelvénnyel, ne pazarol­juk a papírt versek, regényrész­ietek befoglalására, inkább bizto­sítani kell a kötelező vagy elolva­sandó művek hozzáférhetőségét pl. diákkönyvtári példányszám növelésével. Jó megoldás lehet­ne a memoriter-köteles anyag könyvbe iktatása. A szó szerinti tanulás is fontos, a klasszikus művek legfontosabb részleteit úgy kellene elsajátítani, hogy év­tizedek múltán is betű szerinti pontossággal tudják majd a tanu­lók — amiképpen mi tudjuk ma is. Okvetlenül tanítsuk meg leg­nagyobb költőink verseit, és né­hány híres prózai szöveg részle­tét — Kossuth szavai is idesorol­hatók. Ellene vagyok a vaskos munkafüzeteknek is, jobb, ha a nevelő szab ki feladatokat, eze­ket meg lehet beszélni, otthon megoldani, majd megvitatni a következő órán, helyt adva az egyéni álláspont megvédésének, vagy visszavonásának. • Sokan állítják, hogy a ta­nulók egy-egy tantárgyat a ta­nár személyisége miatt kedvel­nek, vagy irtóznak tőle. Ho­gyan lehet a magyar nyelvet és irodalmat jól tanítani? — A tantárgy megkedvelteté- se az első módszertani teendő. Ehhez tudni kell gyermeklélek­tanból, hogy a kicsinyek még személyhez kötődnek, nem pe­dig elvekhez, szabályokhoz. Alapvető minden nevelési mun­kánál, hogy a szeretetet adni kell tudni, nem elvárni, aminek nyo­mán a gyermek, a tanuló viszo­nozza a jó akaratot, megértést, személyének komolyan vételét, tiszteletét. Ez a nevelői tekintély­nek is a forrása. — A magyar nyelv és iroda­lom megszerettetése az első humán feltétel az oktatásban. A jó pedagógus bátorítást nyújt a gyengéknek, finoman leszállítja a magas lóról az esetleg pöffesz- kedő színjeleseket, olyan szelle­met alakít ki az osztályban, hogy ne legyen egészségtelen méretű rivalizálás, a másik tanuló irigy­lése, vagy lenézése. Ilyen mun­ka áldásaként megbátorodnak a „rossz” tanulók, összébb terelő­dik az osztály, igazi értékek ko­vácsává válik a nevelő, akiről éreznie kell minden tanulónak, hogy nem azért buzgólkodik a magyar tantárgy tanításán, mert éppen ez a szakja, hanem azért, mert igaz magyar ember, aki nagyon szereti az anyanyelvét. Nem lehet itt említés nélkül hagyni a hazafias nevelés kérdé­sét. Szerintem még a történelem tantárgynál is nagyobb lehetősé­get rejt magában e tekintetben a magyar nyelv és irodalom tanítá­sa. Az egészséges hazafiságra nevelés nagy részben a nevelőn múlik — a szülő és a társadalom segíti őt. — Szeretném kiemelni a ne­velésben a beláttatás szerepét, szemben a büntetéssel, a ked­vezménymegvonással. A gyer­mek nem katona, nem bűnö­ző, hanem olyan csodálatos „anyag”, akiből jóakarattal érté­kes embert éppúgy lehet formál­ni, mint dacossá, neurotikussá, bűnözővé tenni elhibázott bánás­móddal és rossz módszerekkel. Baraksó Erzsébet NAPSUGARAS FÉRFIAK PREMIER MÁTÉSZALKÁN Bárány Frigyes születésnapi jutalomjátéka Mintha sűrű tejben úszkált volna az ember, olyan áthatolhatatlan volt a köd pénteken este Mátészalka és Nyíregyháza között. Aligha lehe­tett a színházi élménnyel foglalkozni, pedig an­nak friss feldolgozása gyakran nem haszonta­lan. A kritikus ezúttal nem a szavakat, hanem az utat kereste, hogy baj nélkül hazaérjen. A Móricz Zsigmond Színház vidéki bemutatóinak — úgy gon­dolom — kettős célja van: meg­tisztelni a „játszási” helyeket, le­hetőséget biztosítva a helyi­eknek arra, hogy bepillantsanak az előadás készítésének kulisz- szatitkaiba, ugyanakkor a szín­ház az adott helyszínre készíti a díszleteket, a lehetőségekhez igazodik, amikor a technikai megoldásokon töpreng. Mátészalkán a színház siker­darabot állított színpadra. Neil Simon munkája sohasem válik klasszikus alkotássá, de arra mindenképpen alkalmas, hogy két nagyszerű színész jutalomjá­téka legyen. A Napsugár fiúk című vígjáték két „főhőse” két öregedő, vagy inkább az életbe és a munkába belefáradt szí­nész. Színészek, de nem mű­vészek. Nem a nagy nevettetők, hanem inkább a tehetséges ri- pacsok közé tartoznak. (Ezt Vennes Emmy második felvo­násbeli jelmezei is jelzik.) El­szálltak fölöttük az évek, meg­változtak a közönség szokásai, átalakult az ízlés, kettejük élet­műve már csak a színháztörté­net számára fontos. A vígjáték első része kényel­mesen csordogál, sok benne az üresjárat. Simor Ottó jónéhány geggel igyekszik „feldobni” a já­tékot, de nem ő tehet róla, hogy Nagy István Attila Fehér inged úszik halotti szemfedőm: fehér inged úszik vérszalag bugdácsol utánad nyakad köré citerás szomorúság árnyékok hűvösébe temetkezik fehér inged úszik: halotti szemfedőm nézd a csizmád: csupa vér csupa vér szoknyád ránca: pengeél pengeél halotti szemfedöm úszik: fehér inged hegedűk húrjai pengve elpattannak pentaton álmok csöndesúlnek így múlik el minden: csupa vér ragyog az arcomon a csókod helyén expozíciónak fárasztóan unal­mas az első rész. Willie Clark és AI Lewis hosz- szú éveket töltöttek együtt a színpadon, összetartoztak, de — gyakran megesett ez már a szín­ház világában — barátokká nem tudtak válni. Az életük azonban csak,a.másik jelenlétével, léleg­zetvételével kaphat értelmet még utolsó napjaikban is. A második felvonás hangsú­lyos magja a „színház a szín­házban" jelenet. A Nem fog fájni című betét valaha a két színész legnagyobb sikert aratott száma volt. Életükben utoljára megkí­sérlik eljátszani, de a múltat már nem lehet visszahozni, szembe kell nézni az illúziótlan jelennel. Simor Ottó és Bárány Frigyes kettőse szellemes játékkal ruk­kolt elő. Simor Ottó figurája nyíltszívűbb, melegebb, lágyabb, a Bárány Frigyesé tartózkodóbb, hűvösebb, elegánsabb, fegyel­mezettebb. De a méltóság mel­lett benne van az érzékeny, érző ember is. Sajátos módon mind­ketten a Nem fog fájni című betét humoros szófordulataira, komi­kus helyzeteire érzékenyebbek Nem fog fájni. Vennes Emmy és Simor Ottó inkább. A Neil Simonra oly jel­lemző könnyesebb, érzelmesebb befejezés, amikor a két színész végképp összebékül, már a ha­gyományosabb modorban oldó­dik meg. Horváth László Attila játszotta az unokaöccs színészügynök szerepét, a vonzó ápolónő Ven­nes Emmy volt. Mindketten meg­tettek mindent, hogy a színész­kettős a középpontban legyen. Vennes Emmy a jelmeztervező -feladatát-fs ' mácjárá' vállalta?' A ruhák árról gySzték'mégbénhün- ket, hogy érdemes őt ebben a szerepkörben is foglalkoztatni. Csikós Sándor színészként rendezte az előadást. Ez azt je­lenti, hogy a megoldások a két színész személyiségének hang­súlyait erősítették. Egyebekben megengedte Simor Ottó és Bá­rány Frigyes évtizedes színházi tapasztalatait érvényesülni. Az előadás végén virágkosa­rak várták a tapsokat megköszö­nő színészeket. Az ünneplésből mindenkinek kijutott, leginkább Bárány Frigyesnek, aki ezen a bemutatón lett hatvan eszten­dős. Örülünk, hogy erre a Móricz Zsigmond Színház tagjaként ke­rült sor. Nagy István Attila Vajon játszanak-e még együtt? Simor Ottó, Bárány Fri­gyes és Horváth László Attila. (Balázs Attila felvételei) 9 kát, vitamindús nektárt szopoga­thatunk belőlük. Ilyenkor is él a természet, csak jobban oda kell figyelni, hogy észrevegyük. Né­hány lépésnyire tőlem két fácán­kakas pompázik békés hím- együttlétben. Nem röppennek fel, talán megérzik, hogy a fegy­vertelen idegen nem ellenség. Nem szalad el a két tapsifüles sem, csak egy kicsit óvatosab­ban lapulnak meg a barázdában. Harkály füttyög éles hangon tár­sának, boldogan rohangálva fel- alá egy fa törzsén. Ritka „duók­kal” rukkol ki a természet. Lel­kem Noé-bárkájába párosával rakhatom a gazdag „vadászz­sákmányt”. Még a „magányos farkas” természetű barna kánya is társával kereng most fölöttem. Aztán, szinte záróképként, né­pes madárraj vonul el az égen furcsa, általam kiolvashatatlan feliratot képezve. A római ma­dárjósoknak, az auguroknak sok mindent jelentene ez a különös madárákombákom. ekem nyugalomról és N ’ békéről szól. Erről sut- : tognak a nagy nyárfák »f , : lombjukvesztett ágai is. A madarak kórusa úgy harsog a bokrokban, mintha július lenne, s a tüdő lombos bokrai boldogan nyújtózkodnának az ózondús, csodálatos novemberi levegő­ben. Szilvási Csaba

Next

/
Thumbnails
Contents