Kelet-Magyarország, 1990. november (50. évfolyam, 256-281. szám)

1990-11-17 / 270. szám

1990. november 17. || Kniet n a magyarország HÉTVÉGI MELLÉKLETE 11 ■ A neve dunai-bolgár személynévre ve­zethető vissza: far­kast jelent. De a mai Biri község szelíd bárány alázatával viseli sorsát. A dél­nyírségi kis falu alig 25 kilométerre fekszik Nyíregy­házától. Nagykálló és Balkány szomszédságában szeli át egy széles közút. Egy-egy mozzanatot kiragad­va érzékelhetjük az itteniek gondjait, szép álmait. A beszél­getések után rájöttem, hogy kér­dések nélkül, akár az irodában is lejegyezhettem volna mindazt, amit általánosságban el lehet mondani megyénk valamennyi kistelepüléséről. De a szürke hétköznapjaikban van valami, ami az itt élőknek jobban fáj, mint bármelyik vidéken. Biri is csak két évvel ezelőtt vált le a nagykállói közös tanács­tól. Korábban hol Kállósemjén- hez, hol meg Szakotyhoz csapó­dott. Ezért ma különösen tudják értékelni önállóságukat. Nagy vehemenciával kezdenének a munkához, de pénz itt sincs. — Az útjaink olyan rosszak, hogy esőzés idején a mentőt ze- torral. kell kihúzatni — pana­szolja az újonnan megválasztott polgármester Márton József, aki már a korábbi években is elnyer­te a lakosság bizalmát. — A köz­ségnek szüksége volna még egy állandó rendőrre is, bár errefelé a bűnözések száma igen ala­Hamar elkopnak az emberek csony. De jobbnak látják, hogy hasonlóan más településekhez, ők is a közrend védelmére egy polgárőrséget szervezzenek. így nem fog idegen ember felügyelni a rendre, elvégre ők tudják, hogy ki mennyit ér. Az itteni családok iszonyúan sokat dolgoznak. Egész nyáron a földeken szorgoskodnak, sze­dik a paradicsomot, uborkát, paprikát. A falu apraja-nagyja nyüzsgésben van, s még a kör­nyékről is itt vásárolják fel a ter­mést. Robotolnak. Ha nem ten­nék, nagy szegénység lenne. Az emberek elértek egy bizonyos életszínvonalat, de a megválto­zott mai helyzetben, hogy mind­ezt tartani tudják, napi tizenhat órát is dolgoznak. Talán ez az oka annak, hogy napjainkban a szülők elhanya­golják a gyerekkel való törődést. — Ahogy nőnek, fokozatosan leszűkül a gondoskodás a ru- háztatásra, élelmezésre, kizáró­lag az anyagiak biztosítására — mondja Ferenczi Tibor, az álta­lános iskola igazgatója. — Most volt egy összevont szülői érte­kezlet, s a 155 gyerek közül csak a felének jött el az édes­anyja. Az iskolások tanulmányi eredménye hasonló az országos átlaghoz, de a felsőben már itt is rontanak. Egyébként a nyolcadi­kosok közül valamennyi diák to­vább tanul. Az igazgató elmond­ta még, hogy a tizenkét fős taná­ri kar ízlelgeti a megkapott önál­lóság adta lehetőségeket. Ami pénzzel nem nagyon jár, de hogy szakmai segítséget kitől fognak kapni, az nagyon is kérdéses. Minden évben óriási gond, hogy más településekről jár jónéhány pedagógus, s előbb-utóbb várha­tó, hogy itthagyják őket. A gyere­kek tanulmányi versenyeken ál­talában nem indulnak, az úttö­rőélet is megszűnt. Most van egy úgynevezett „szabadidő-szerve­ző”, aki próbál különböző prog­ramokat összehozni a diákoknak (gyár- és üzemlátogatás, szín­ház). Az általános iskolában minden osztályban tartanak heti egyórás hittanórát, ahol a diákok kilenc­vennyolc százaléka vesz részt. A római katolikusok most építe­nek maguknak egy saját templo­mot. A falura egyébként nem jel­lemző a mély vallásosság. Van­nak, akik jobban kötődnek Isten­hez, de valahogy itt az emberek leikéből hiányzik valami. — Nehéz lenne megmondani, hogy miért — töprengett a kér­désen Terdik Mihály görög kato­likus pap — tudniillik az ellátá­sunk megvan. Meg lehet vásá­rolni bármit, szorgoskodnak, Biri központjának része. nem csalnak-lopnak az itteniek. De valami mégsincs rendjén. S a hiányérzetet — sajnos — sokan kocsmázással pótolják. A falu központjában lévő ital­boltnak van is forgalma, de főleg reggel, munkába menet, és este, munkából jövet. A település egyetlen ipari létesítményének tartják a Táncsics-telepen lévő szeszfőzdét, ahol naponta 2-300 liter pálinka is kicsorog. Biri la­kosságának nyolcvan százaléka ide hordja a cefrét. Van, akinek több száz liter pálinka összejön, s egyes házaknál pedig ismerő­söknek elméregetik, és „butikol- nak”, ahogy a szóbeszéd járja. — A parasztember olyan „né­ger-munkát végez, amihez gyo­mor kell, s ezt nem lehet féldeci nélkül csinálni — keserűen jegy­zi meg egy gazda a cefregőzös levegőben. A magyar lakosságra jellemző általános betegségek itt halmo­zottan jelentkeznek. De szociá­lis problémákkal is sokan küszködnek. Az elöregedő falu­ban több idős ember egyedül marad. Neurotikus panaszokkal keresi fel a körzeti orvost jóné­hány fiatal. Az ő körükben szin­tén gyakori a gyomorfekély, ma­gas vérnyomás. Mivel nincs a községben munkahely, ezért kénytelenek naponta ingázni. S az ezzel járó stressz legtöbbjü­ket megviseli. A táppénz nem „divat” a faluban. Mert manap­ság a munkakönyvét hamar az ember kezébe nyomják. A le­százalékoltak száma viszont igen magas. — Most van folya­matban 15-20 ember kérelmének vizsgálata — tájékoztatott dr. Vonza Tibor körzeti orvos, a nagykállói rendelőintézet vezető­je. A bajok forrását a mértékte- lenségben látja, s ez a mértékte- lenség jelentkezik a munkában és az. atkohoJfogyasztásban egyaránt. Pihenésre szinte nem is szánnak időt. Ha megállnak, akkor is az italpatikában keresik a gyógyírt. — Itt nagyon hamar elkopnak az emberek — állapít­ja meg az orvos. — Sajnos, az élet kényszeríti erre a nagy haj­tásra őket. Orvosi szempontból néha nem is annyira indokolt a leszázalékolás, de szociális szempontból teljesen jogos. Bár elöregedő a község, és többen elhagyták szülőfalujukat, ez a folyamat ma mégis inkább stagnál, sőt, jónéhányan gyönyö­rű házakat építenek. A fiatalok előtt a város már nem olyan csá­bító, maradnak a szülőkkel, s gazdálkodnak a ház körül, mert a megélhetésük csak így biztosí­tott. A helyi Táncsics Tsz-ben már két éve leállt a tagfelvétel. A bizonytalanság akadályozza a jövő tervezését, ezért is szeret­nék, ha dűlőre jutnának a föld kérdésében. Kemény munkával sikerült a tagságnak az utóbbi években nyereséggel zárni. Az almának még mindig jó pia­ca van. Nemrég ültettek több hektár meggy- és cseresznyefát. Úgy tartják: a parasztember éljen meg a földből. Ezért sem telepí­tettek ide semmilyen ipari üze­met a központi gyárakból. — Nekünk nincs szükségünk kócerájokra, elhasználó­dott gépekre — ma­gyarázta Bánkövi József tsz-el- nök. — A susz­ter maradjon a kaptafánál, és ne próbálkoz­zon olyasmivel, amihez nem ért. A tsz elmondhat­ja magáról, hogy nincs adóssága, de az időközben bevezetett adók, szabályozók őket is sújt­ják. így gyakorlatilag jó, ha év végén összeér a mérleg két nyelve. Nem nyerészkedési cél­lal, de bárkinek adnak földet bér­leti díj ellenében. Dohányt egyébként hetven hektárnyi ház­tájiban termelnek. S hogy mi a véleménye az elnöknek a földtör­vényről? — Igaz, hogy minket nem kér­deztek még',' de elmondtam vol­na: legyen itt is úgy, mint az USA-ban, s amit Gorbacsov is akar. A föld legyen nemzeti tulaj­don, az önkormányzat annak adja haszonbérbe, aki a legtöb­bet fizeti érte. A falu sorsára, jö­vőjére vonatkozóan nem kaptam választ. Kiért szól a harang? (Harasztosi Pál felvételei) — Hirdetik a tsz-elnöki állást, s ezt pályázattal lehet elnyerni — folytatja az elnök. — Van el­képzelésem, de azt nem kívá­nom nagydobra verni. Nekem a munkaesz­közöm az agyam és a szám, és azzal is jól kell gazdál­kodni. Egy biz­tos, hogy kény­telenek vagyunk megélni. Hová menjünk? Pestre csövesnek? (A kis magnómat itt már ki kellett kapcsolnom. A beszélgetés végén nem ve­hettem fel azt a kimondhatat­lan fájdalmat, ami a „birisi” em­berek egyhangú életére rátelep­szik.) Az országút két partján ma­gukra hagyatottságukban, észre- vétlenségükben lassan már megedződnek. A legnagyobb ér­tékük a „tiszta levegő”, melyet csak néha kavar fel a távolsági- busz zaja. ,;Céinájjük majd ma­gunk, segély nem kell, de szá­nalmat sem akarunk." így néz­nek szembe az élet igazságtalan farkastörvényével, melyben em­beri tartásuk messze kiemelke­dik. Bojté Gizella int öreg nénikék, ke­M zükben az olvasó­val, úgy morzsolga- tom magamban a hazáról, a szülőföld­ről szóló verssorokat. Hány és hány embert rebbentett szót reszkető csibeként a történelem sasmadara! Mentek az első, a második háború után, menekül­tek ’56-ban. Kit az éhe vitt, kit a szerencséje, de a legtöbb kény- szérből hagyta el ezt a földet. S ahogy elzúgtak a viharok, na­gyon sokan visszavágynak, ki ezért, ki azért akar leborulni szü­lőháza tornácára. * A hajónagyságú gépcsoda ma már nem újdonság a kis faluban sem. Elmúlt az idő, amikor min­denki róla beszélt. Böske jött haza látogatóba. Lilára festett haja szálkásan kúszott a homlo­kára. Arcán vastag festékréteg virított! mint paticsfalon a sár. Az embernek az az érzése támadt, ha lekaparnák, kilátszana a csontváza. Mesterkélt, csevegő mosollyal törte a magyar nyelvet. A svédországi tíz év elég volt, hogy feledjen. Férjhez ment, majd elvált, a második „fiú” nagyon „hercig”. Bár ötven éves, kicsit kövér és kopasz. „Van nékije öt nagy ház” — dicsekedett. Meg is je­gyezte az egyik szomszéd néni: „No, akkor van mit takarítanod, leikecském”. Böske kuncogott, s a rokonok közt tíz-húsz márká­sokat osztott szét, a gyerekek­nek megengedte, hogy beüljenek az autóba. Özvegy édesanyja csak pirult, nem szokta ő meg a Valóságunk közelképben EGY MARÉK ANYAFÖLD zajt, a felhajtást. Egy harisnya- nadrágot, — amit most kapott —, szorongatott a kezében. A vővel nem tudott egy szót sem váltani, igaz, miről is beszéltek volna? Sok hivalkodó fénykép láttán szégyellte szegénységét; a tor­nácoszlopot, az alacsony sze­möldökfát, a félrebillent veré- ceajtót. Hiába, ennyi telik csak erejéből. A lány régi barátokról és ba­rátnőkről érdeklődött. Megkap­ták-e a képeslapot? Sikerült-e beszerezni a kért hímzett térítő­két? Nem maradnak sokáig, mert a férje nem tud csak szállo­dában aludni — újságolta. De e kis idő alatt is szeretne megnéz­ni mindent: az eperfát, melyre a hinta volt felkötve, a ház előtti kispadot, a fasort, ami olyan sokszor eszébe jutott... S fecse­gett, fecsegett, nem számított, már senki sem figyelt rá. „Vi­szek magammal egy zacskó anyaföldet a kertből, melyben olyan szép pünkösdirózsa ter­mett” — ígérte, és beviharzott a szobába. A déli tyúkhúsleves után a fo­gadásokról, a vendégekről be­szélt. Anyja csendben megje­gyezte: „Letört apád síremlékén a kőváza, úgy látszik, lefagyott. Rendbe kellene tenni...” Hallga­tás volt a válasz, majd zavartan hozzátette: „Most nem érünk rá, majd jövő nyáron.” A búcsúzást a kapu előtt a hazaballagó te­héncsorda zavarta meg. „Jaj, ronda jószágok, összenyálazzák a kocsit!” S toporzékolva próbál­ta arrébb hajtani az őt bámuló egyik bocit. Puszi... Pá, a lehú­zott ablakon kilógatta á gyűrűk­kel teli kezét, integetett. Az édesanyja is emelte volna kar­jait, de azt mázsás súly húzta vissza. Legfeljebb a köténye sar­káig jutott el, amivel megtörölte könnyes szemét. Sokáig állt a kapufélfának tá­maszkodva, előtte fecskék rep­kedtek. Tudta, most látta utoljára gyermekét. Ö újabb tíz évet nem bír ki. * Gyökértelenül, látszatörömök­be kapaszkodva vágtak neki a messze idegennek. Anyát, fiút hátrahagyva, önmaguknak is bi­zonygatták: helyesen cseleked­nek. A bécsi lágerekben, mikor lehullt este az álarc, feltört a sóhaj. Itt, ahol aprópénzre lehe­tett váltani a hazát, sokan meg­hátráltak. Akik továbbmentek Európa, vagy Amerika országút­jain, így vagy úgy, nagyrészt si­kerrel vetették meg lábukat. * Vilma néni élete kész regény. Együtt láttunk neki a múlt fella­pozásának. Megbékélt, mert itt­hon van. — Tizenkilenc évesen men­tem el a barátnőm csábítására. Sokat hallottam a mondást: „Kanada, Kanada, kinek pénz kell, csak oda!" A hajóút dallal, tánccal telt el, de a montreáli ci­pőgyárban kegyetlen volt aztán az ébredés. Öt év kellett az an­gol nyelv elsajátításához. Fran­ciául nem tanultam meg, amit sokszor szememre vetettek a helyi lokálpatrióták. Magyar ne­gyedben éltünk férjemmel, ő a szomszéd faluból került ki. Isten nyugosztalja, nagy kártyás híré­ben állt. Péntek estétől vasárnap reggelig egyfolytában ütötte a lapokat. Ráment mindenünk. Néha hazajött éjszaka is, ha nem volt otthon pénz, nagy rum­lit csinált. Nemhiába volt a ked­venc nótám: „Nagyon megbűn­hődtem, hogy a szívem után mentem.” Rengeteget sírtam: haza, haza, hajtogattam! Sajnáltam magára maradt édesanyámat, de a zsebünk mindig üresen táton­gott, és csak a férjem halála után jöhettem először Magyarország­ra. Nekem nem születtek gyer­mekeim, de sok barátom volt, és egy aranyos kutyám. Jótékony- sági esteket rendeztünk a ma­gyar klubban, csigát csináltunk, hurka-kolbászt töltöttünk. Na­gyon szeretek még ma is énekel­ni. Dalban mindent el lehet mon­dani. Jó szívvel adtam, amim volt. Már ’88-ban nekiindultam, hogy hazajövök. De most végleg megérkeztem. Ahol születtem, a magyar földben akarok nyugod­ni. * Kölcsey, Petőfi, Vörösmarty, Ady, Váci megszentelt gondola­tait kellene minden eltávozónak a tarisznyájába tenni. Az a „föl­dobott kő” az akácok és jege­nyefasorok közé hullik mindig vissza... * A temetőben halottak napja után sokáig érezni a gyertyailla­tot, s a tisztára gereblyézett sí­rokra az őszi köd hullatja köny- nyeit. Az emlékezők nagy roha­ma után — a szélborzolta krizan­témok között — csak magányos anyókák és gereblyére támasz­kodó apókák vigyáznak szeret­teik álmaira. Itt, ebben a csend­ben talált végleg haza M. J. is. Még a 40-es évek végén ment ki hivatalos útra. Szülei jómó­dúak, egyetlen fiukért sóhajtoz­tak, amikor híre jött: Ausztráliá­ban maradt. Nem értették, mi késztette erre a lépésre. A ka­landvágy, az anyagi jólét; a vá­laszt soha nem fogják megtudni. Kezdetben minden szép volt: a napfény, a sok zöld, a tenger. De a fiú, ahogy múlt az idő, egy­re többször járt álmában otthon a zsombékos réteken, a cserepes ajkú tócsák helyén. Nem merte magának sem bevallani honvá­gyát. ígérte, üzente, s levelében is leírta: „egyszer hazajövök”. Szülei tervezgették, majd itt lakik velük. Bár a magnókazettán kül­dött üzenet egy kissé megriasz­totta őket, melyben az unokák beszéltek az otthonukról. A fiút pedig csak sodorta az élet. A kör bezárult, nehéz le­rombolni a falakat. Odakötötte a család, és a megteremtett eg­zisztencia. Az ígéret azonban nem apadt el. Igaz, a bizalom pókfonálból font hálója már sza­kadozott. Mígnem szertefoszlott az utolsó remény is: jön, most már tényleg jön, de csak a ham­vai — kapták a lesújtó hírt az idős emberek. Autóbalesetben halt meg, de végakarata szerint itt, magyar földön helyezik örök nyugalomra. Három történet, s ami közös bennük: mindannyian messzire mentek, de egyszer hazajöttek. Nehéz lehet elszakítani azt a lát­hatatlan béklyót, amellyel ennek a világnak egy pontjához va­gyunk láncolva. Létünk pitymal- latán a belénk ivódó száz meg ezer emlékkép kitörölhetetlenül vonz vissza. És az anyaföld be­fogadja az élet vándorait. Haza­jöttek... Dankó Mihály

Next

/
Thumbnails
Contents