Kelet-Magyarország, 1990. szeptember (50. évfolyam, 205-229. szám)

1990-09-29 / 229. szám

A KM vendége A világjáró főagronómus A világhírű Philip Morris cég európai főagronómusa, Henk Faber nem először járt Nyíregyházán, illetve megyénkben. Érthető, hi­szen a dohányipari mamutválla­latnak érdekletsége van Szabolcs­ban. Elég ha csak azt mondjuk, hogy a hazai dohánynak jóval több, mint a felét Szabolcsban termelik. S Faber úr befolyásolja a terme­lést és a nyíregyházi feldolgozást is.,A világot járt ember kedvező véleményt alakított ki megyénk­ről. Mi is szimpatikusnak tartjuk őt, azért is beszélgettünk vele legutóbbi ittj ártakor. Az amerikai cég európai fő- agronómusának professzoros a külseje. Inkább tanárnak, vagy orvosnak nézné az ember. Pedig sok évig a mezőgazdaságban dol­gozott, gyakorló dohánytermelő­ként is sikereket könyvelhetett el magának. Beszél angolul, néme­tül, franciául, s egy afrikai törzs nyelvét is jól megérti. Utóbbi ért­hetővé válik, ha közöljük: 18 évig Dél-Afrikában termelte a füstölni valót, csak aztán jött át Svájcba, hogy cége egyik európai irányító­ja legyen. Főleg Magyarország és Olaszország a munkaterülete, de korábban megfordult valamennyi kontinensen. (Szerényen mondja, hogy olaszul nem tud igazán.) Ma­gyarországon szinte kizárólag Szabolcsot és Bács-Kiskun me­gyét látogatja'rendszeresen. Szenvedélyes dohányos, gyak­ran ráfüstöl. Természetesen a drága amerikai cigarettát, a Marlborot szívja. Naponta több dobozzal. Ily módon jó reklámja cégének. Előrebocsátottuk neki: mi nem akarunk reklámot csinálni sem a dohányzásnak (ez különben is ti­los), sem a Philip Morrisnak. Sőt, első kérdésünk így hangzik: „Az egészségügyi dolgozók és a kör­nyezetvédők szerte a világon kampányt indítottak a dohányzás ellen. Sok helyről ki is tiltották a dohányzókat. Ezek után adódik a kérdés: csökken-e a világban a dohányzók száma, következéskép­pen van-e jövőjük a szabolcsi dohánytermelőknek?” A válasza ez volt: „A dohányzók száma és az elfüstölt dohány mennyisége stagnál. Mert az emberek egy része dohányzással vezeti le idegessé­gét, sokan élvezik a márkás do­hányt és cigarettát”. Érthető a válasz, s azt is tudjuk, hogy van miért idegeskedni szerte a világban. Faber úr is hangsúlyozza, hogy a dohánytermelés valutát hoz Magyarországnak és forintokat a szabolcsi termelőknek. Ittjártakor, beszélgetésünk előtt a nyíregyhá­zi Dohányfermentáló Vállalatnál termelőknek és feldolgozóknak videofilmes előadást tartott. Elő­adásában hangsúlyozta: a terme­lők a várt bevételüknek akár a 25 százalékát is elvesztik, ha nem szakszerűen dolgoznak, ha nem tartják meg az igen szigorú tech­nológiai előírásokat. Kezdő és haladó termelőknek idézünk az előadásából: „Van már gyökémövelő vegy­szer. Ezzel erősödik a növény és ellenállóbbá válik a szárazsággal szemben. Ezen a vidéken ezt külö­nösen fontos szem előtt tartani. A tetejezést időben kell elvégezni. A dohányvirág látványos, de el kell távolítani, még akkor is, ha munkaigényes az eltávolítás. A kereskedelmi termelésben nincs helye a dohányvirágnak. Tavaly vírus támadta meg a termést, most az aszály. Vírus és poloska ellen a legmegfelelőbb szereket kell ki­választani. Az egyfajta és egyfor­ma termést könnyebb betakaríta­ni. Aki nem időben takarítja be a dohányát, annál tapasztalható a súly- és minőségvesztés. A szárí­tás előtti szakaszban is szükség van a dohánynak egyfajta nedves­ségre, öntözésre. Erről sokan megfeledkeznek. A jó gazda a palántázástól a leadásig sokat beszélget a dohánnyal. A dohány jobb mint a rossz feleség, mert nem beszél vissza”. Faber úr az ófehértói dohány- termelőkhöz is ellátogatott, de korábban több helyszínen szerzett tapasztalatokat. Ezért is voltunk kíváncsiak: milyennek látja me­gyénkben a dohánytermelés tech­nikáját? Válaszából kiderült, hogy a szabolcsi föld és a klíma hasonlít az észak-olaszországi földhöz és klímához. Az összehasonlítást jó hírként könyvelhetjük el. Nálunk is sok a napsütéses órák száma, de sajnos, a csapadékos napok száma kevés. Az olaszoknál kifejlett az öntözőrendszer, Szabolcsban még nem. Pedig — hangsúlyozta a főagronómus — az öntözőberen­dezés ára pár év alatt megtérül, ha a termelőknek több lesz az export­képes dohánya. Ami a gépesítési szintet illeti, megyénk nem tartozik az élvonal­hoz. Ám Faber úr tudja, hogy a nyolcvanas években nálunk is végbement egy figyelemre méltó műszaki fejlesztés, amikor a ter­mesztés komplex gépesítését tűz­ték ki célul. Jó partner volt a Dohánykutató Intézet nyíregyhá­zi részlege, ahol kipróbálták és al­kalmazzák az univerzális kanadai dohányművelő gépsort. Ofehér- tón — a főagronómus látogatásá­nak színhelyén — már kipróbál­ták a sokat tudó bolgár és jugo­szláv gépeket. A szárítóberende­zések is elteijedtek a háztáji kis­gazdaságokban, főleg Levelek, Nagykálló, Nyírbátor és Ófehértó térségében. A világ minden részére kiterje­dő cég európai főagronómusa ismételte, hogy ő elsősorban a termeléshez ért, de a fermentálás, a feldolgozás sem idegen tőle. A nyíregyházi fermentálót európai színvonálúnak tartja. Jóleső ér­zéssel nyugtázta, hogy éppen itt­jártakor kezdték a nyíregyházi üzemben az új amerikai gépsor és a hozzá kapcsolódó olasz gép próbáját. Már korábban is látott hasonló gépeket Amerikában, il­letve Olaszországban. Reméü, hogy a számítógép által vezérelt ameri­kai gépsor zaj- és pormentesen dolgozik majd és minőségi mun­kát végez Nyíregyházán. A Philip Morris európai ciga­rettagyáraiba eljut a feldolgozott szabolcsi dohány. Keveréknek használják. A szabolcsiak érdeke és országos érdek is, hogy minél több legyen az exportminőségű termék. A cég szigorúan megkö­veteli a hibátlan árut. Igaz, a fő­agronómus és munkatársai már a feldolgozásra alkalmas dohány ki­választásától figyelemmel kísérik a gyártást. Szakmai tanácsaikkal, különösen a feldolgozási paramé­terek helyes kiválasztása és alkal­mazása területén sokat segítenek a nyíregyháziaknak. A jó taná­csok megtartása után könnyebb az értékesítés a szigorú dohánypiacon. Végül arra kértük lapunk ritka vendégét: mondjon néhány mon­datot a magánéletéről. Elmondta, hogy a magyar ételeket szereti, de a magyar nyelvet nem tudja és már nem is akarja megtanulni. Amerikában is, Svájcban is van egy kényelmes otthona. Fák és vi­rágok környezetében él, de ott érzi jól magát igazán, ahol dohány illat veszi körül. Nábrádi Lajos Film Tiltakozom! ALICE IGAZÁN JÓL EREZ­HETNÉ MAGÁT a vajúdó föld­törvény viharai és a konvertibili­tás reménye közepette éldegélő magyar állampolgárok vendége­ként, mert mi ez, ha nem cso­daország? Ékesszóló bizonyítéknak elég legyen említeni annyit: ná­lunk az utóbbi időkben művészi tökélyre fejlesztettük a tiltakozás intézményét. Sőt: nehéz emlékez­tetni olyan tiltakozásra, amivel szemben a kontratiltakozás ne szü­letett volna meg, s a szociológu­sok biztos tudnak példát arra, hogy már a rekontra vagy a szubkontra is megszületett egyik-másik eset­ben, s a kártya szaknyelve hál’ Istennek bírja további kifejezé­sekkel egészen a fedáksáriig. Bár a társadalmi mozgások tál­cán kínálnak jónéhány esetet, ame­lyek megérnének néhány monda­tot, maradjunk meg a rovat meg­szabta keretek között, a filmek vi­lágában! Ez a terület sem mentes a tiltakozó mozgalomtól! Az első számottevő eset Scorsese alkotása, a Krisztus utolsó megkísérlése nyomán bontako­zott ki. A filmet magát többnyire nem ismerő, inkább az erről szóló híradásokat olvasó vallásos fana­tikusok Pesten, s tán más vidéki városban is tiltakozó tüntetést szerveztek, táblákat cipeltek, egyházi énekeket daloltak a mozi előtt. A másik, figyelmet érdemlő tiltakozás pedig el is érte célját: a Filmintézet meghirdette program­jában, hogy az általa működtetett Mátra-Örökmozgóban bemutatja Harlan 1940-ben készült filmjét, a Jud Süsse -t két alkalommal, de a magyar zsidóság erőteljes fellé­pése következtében elállt szándé­kától. Az ügyet cifrázza az, hogy mindkét vetítési alkalom egybe­esett volna zsidó egyházi ünne­pekkel. Hajlamos vagyok azt hin­ni, hogy ez az egybeesés a véletlen műve, abban pedig egészen biztos vagyok, hogy a műsorszervezők agyában még csak a szikrája sem volt olyan gondolatnak, hogy e film bemutatásával az antiszemi­tizmus szolgálatában álljanak. Kétségtelen, hogy a Jud Süsse a bemutatáskor a német fasizmus közvetlen céljait szolgálta, de ma már ez a film kortörténeti doku­mentum elsősorban, s a korszel­lem megismertetése szempont­jából műsorra tűzni érdem, nem pedig bűn. A TILTAKOZÁSHOZ ÉRDEMES azonban egy adalé­kot hozzáfűzni: a Jud Süsse a közelmúltban megjelent regénya­lakban, a pesti aluljárókban he­gyek álltak belőle. Százezer pél­Rövidesen a mozikban: Szolgalélek, színes szovjet film dány könyv szemben kétszer há­romszáz férőhellyel. Ki itt a győz­tes? Egyébként nem a tiltakozás ellen tiltakozom. Volna éppen film- ügyekben miért tiltakoznunk. Ne­ves fdmrendező mesélte a követ-] kező történetet. Kisfia felsírt éj-! szaka, s az anyuka igyekezett megnyugtatni a gyereket: — Mit álmodtál kisfiam? — Nem emlékszem a címére!; — válaszolta a gyerek. Ez a hiteles eset, valahányszor eszembe jut, megborzongat. Egyetlen percig ne higgyük, hogy az a mozgóképáradat, amely gyer­mekeinkre vagy a fiatalabb ko­rosztályra rázúdul, hatás nélkül marad! Egyetlen személyiség sem kerülheti el, hogy a látvány sokkí- rozó elemei ne írják be magukat a tudatbal NEM ISMEREK EGYETLEN tudományosan hitelesnek tekint­hető elemzést, szakmunkát, amely rendszeresen végiggondol­ta volna azokat a következménye­ket, amelyeket például a sci-fi-ill. thrillerözön vált ki a legfogéko­nyabb rétegben. Vagy az ártatlan­nak tűnő klipek hatását. Igaz ugyan, hogy a klipek sokszor formai bra­vúrokkal hitelesítik a montázst, de alapkövetelményük, hogy egy- egy snitt csak 3-4 másodperc le­het. Következésképp egyikben sem lehet, elmélyülni, alaposan meg­szemlélni, mert tovatűnik azon­nal, csak a felületet engedi látni, lényegként legíejebb azt a hangu­latot emeli ki, amit a zenével együtt kifejez. Innen egyetlen lépés csak az így beidegződött reflexet át­venni a mindennapi élet más hely­zeteire. S ha bárki azt hiszi, hogy ez a filosz képzelődése, üljön be néhány iskolai tanórára, s figyelje meg gyermekeinket! Ne kicsinyeljük le a veszélyt! A mozgókép mindenható, és Schwar­zenegger, Rambó (stb., a név tet­szés szerint behelyettesíthető!) az ő prófétája. Hamar Péter Könyvespolcunk « 99 99 99 Minő muno Könyvreneszánsz tanúi vagyunk. A meglehetősen szürke, és egyol­dalú választék után egyre-másra tűnnek fel az árusoknál — sőt utóbb már a boltokban is — olyan kötetek, amelyek megjelenésére belátható időn belül nemigen számíthattunk. Ugyan ki gondolt volna arra, hogy fényes borítóval látja viszont Lin yu tangót, Szolzsenyicint, mikor előbbit utoljára a világháború előtt ad­ták ki, utóbbiról is évtizedek óta hallgat a magyar könyvszak­ma. Borisz Vian feltámadásáért se fogadtam volna meg egy-két esz­tendeje egy petákot sem. Most pedig már a második puha fedelű művét vehettem kézbe. Utoljára debreceni diákként kaptam meg valakitől a Pekingi őszt, röviddel után pedig a Tajtékos napokat. Tartalmas bevezetőjük adta tud­tuk hogy az írónak vannak még a megismerthez méltó, más művei is, de azokról egészen mostanáig semmit sem tudhatott meg az át­lagolvasó. Pedig az a két munka nagyon felcsigázza az olyan embereket, akik nem ijednek meg némi szür­realizmustól, és rokonlélekre ta­lálnak az íróban. Borisz Vian bennünk diákokban érzékeny húrokat érintett. A hétköznapok tagadása, az emelkedett líra hét­köznapi értékként való elfogadá­sa — legalább egy könyvélmény erejéig. Ez tetszett nekünk. És tetszene ma is, csakhát „megko- molyodtunk”. A vagabund írásművész a feje tetejére állít mindent a már emlí­tett két műben. A Pekingi őszben se Pekingről, se az őszről egy szó sem esik. A Tajtékos napok férfi főszereplőjének neve: Anna. Fog­lalkozására nézve puskacsőnövesz- tő. Itt tér vissza az allegória, Vian sajátos jelrendszere, ugyancsak allegórikusan a valósághoz. Fér­fiak feküsznek a puskacsőnövesz- tőben, és a gyilkos szerszám keb­lükből nő. Ami termett, időnként lefűrészelik és elviszik a puska­gyárba. Anna „barátunk” teljesen elsenyved ebbéli fáradozásában. A könyv, amiről a hosszú beve­zető után szólnék, azt a címet viseli, hogy Öljetek meg minden rohadé­kot. Azt is hihetnénk, hogy vevő­csalogató provokációról van szó, de Vian esetében ez tévedés. Éppúgy, mint a nemrég megjelent Köpök a sírotokra esetében. Már most felhívom minden potenciá­lis olvasó figyelmét: ez az ember nem ilyen. Ellenkezőleg. Ez az ember egy szűzleány lelkű álmo­dozó, csak kétségbeesetten igyek­szik titkolni. Akadnak persze, akik rávágják, olvasták műveit: siker­rel. Dehát ízlések és pofonok... A gyönyörű kivitelű könyv, melynek még a belső lapjai is égszínkékek, kriminek álcázott vélemény az eugénikáról. Ez a tudomány különösen Hitlernek volt a szíve csücskében. Szép embert nemesíteni, a többi „rohadékot” pedig, mint „selejtet”, megölni. A regény hőse véletlenül maga is szép emberpéldány, ám a termé­szet jóvoltából. Ily módon „bika­ként” jön számításba, és a célból a „rossz” professzor elraboltatja, majd párosodásra kényszerítené ugyancsak tökéletes nőkkel. Mégsem örül az ügynek senki, és- ebből valóban krimi kerekedik.; Valószerűtlen viani fordulatok, kísérteties figurák, zaklatott cse-: lekmény, és feloldozás nélküli vég. Aki tehát szokvány bűnügyi törté­netet vár, csalódott lesz. Aki vi­szont örül annak, ha valaki meg­mutatja az embernek a benne is lakó sátánt, annak érdekes szelle­mi kaland. Annál is inkább, mivel — mint j már említettem — nagyon szép, a puhafedelű kategóriában majdnem bibliofilmnek számító köntösben adta ki kezéből a gyomai Kner nyomda. Vinkó József fordítása méltó Vianhoz, bár a „trágáriz­musok” időnként mellbevágóak. Viszont visszaadják a nyomott hangulat mellett azt is, amit Vian minden bizonnyal nagyon fontos­nak tartott: láttatja a „szép” embe­reket, de elülteti az olvasóban a kétséget. Minő műnők, sóhajtha­tunk rossz szájízzel az utolsó so­rokon. Ésik Sándor 10 Mtunnnnrcnn , , 1990.szeptember 29. —A Hldyiffl 1B Mdy HÉTVÉGI MELLÉKLETE

Next

/
Thumbnails
Contents