Kelet-Magyarország, 1990. június (50. évfolyam, 127-152. szám)

1990-06-02 / 128. szám

1990. június 2. HÉTVÉGI MELLÉKLETE A zene mekkája Kodály-emlékmúzeum Szombati galéria _. _űdály Zoltán 1924-től ha- 1/ láláig, 1967 márciusáig lakott a ma nevét viselő *köröndön, Budapest VI. ke­rületében. Hagyatékában számos kotta, kézirat, hangszer, gyűjtőútjainak tárgyi és zenei emléke, zenepedagógiai munkás­ságának dokumentuma maradt fenn. Ebből az anyagból állították össze a tudományos alapon működő Kodály-archívumot. S a zeneszer­ző lakásának megmaradt beren­dezése, bútorai, személyes tárgyai adták az alapot egy emlékmúzeum berendezéséhez. Evek óta terv volt, s most végre megnyílhatott a Kodály köröndön a Kodály Zoltán-emlékmúzeum és -archívum. A négyszobás lakás szinte eredeti berendezésével úgy áll a látogatók előtt, ahogy halha­tatlan lakója elhagyta. Az egysze­rű bútorzatot népi kerámiák, szőt­tesek, térítők, kézimunkák díszí­tik — Kodály népdalgyűjtő útjá­nak emlékei. S itt sorakoznak a hosszú művészpálya relikviái, be­mutatók plakátjai, fényképek, díjak, kitüntetések, babérkoszorúk. A zeneszerezö fonográfjával venítik fel: kották, kéziratok, nyom­tatványok, zeneműtervek töltik meg a vitrineket. Ismert és el nem készült művek jegyzetei, kézirata és nyom­tatott példányai. Ezt a kiállítást a szomszédos teremben működő Kodály-archívum anyagával ren­sZa_r<iu,c» J-vueít* „Hiszek a szabadság erejében..." A hajdani ebédlőbe lép be elő­ször a látogató. Itt fogadták Kodá- lyék is vendégeiket. S itt kezdte rendszerezni Emma asszony, Kodály első felesége az életpálya dokumentumait, újságkivágatait. Emma asszony halála után Ko­dály második felesége, Péczely Sarolta az ő szellemében folytatta a munkát. A szalonban két zongora áll korhű környezetben. Az ajtó fölött Bee­thoven maszkja, a kályha körül Petri Lajosnak több Kodályt ábrá­zoló szoborportréja. Szinte érintelen még Kodály dolgozószobája, faragott íróasz­talával, személyes tárgyaival, leveleivel, ifjúkori és a második világháborúban megsérült cselló­jával. íróeszközeivel. A falakat könyvek borítják — zenetörténe­ti, néprajzi, irodalomtörténeti, ma­gyarságtudományi művek, és szép- irodalmi magyar, német, francia, angol, olasz,' latin és görög nyel­ven. Egy szobát—amely annak idején a hálószoba volt — időszaki kiál­lítások számára tartottak fenn. El­sőként a zeneszerző műhelyét ele­Nyíregyháza örvendetesen gya­rapodó nemzetközi kapcsolatai között fontos helyet foglal el a franciaországi Nantes. Itt él és dolgozik Laurent Schkolnyk, aki a közelmúltban néhány napot töl­tött megyénkben. A grafikus neve nem véletle­nül szlávos hangzású: édesapja orosz, édesanyja lengyel volt. O már Párizsban született 1953. május 24-én. Eredetileg általá­nos- és sportorvosi diplomát szer­zett és nyolc évig kórházban dolgozott. Közben egyre inkább úgy érezte, hogy a képzőművé­szetnek kell szentelnie az életét. 1971 és 1978 között elvégezte a Nantes-i szépművészeti iskola rajztagozatát, s grafikát is tanult. Azóta legfőképpen a „maniere noire”-nak, a „sötét”, vagy „fekete stílusnak” hódol. (A nyíregyházi Városi Galériában kiállított ké­pei is ezzel a módszerrel készül­tek.) _________* •yj MlZOm.iU); ekem az április, a tavasz a N rántóföldeken égetett kukori- átórráák, télből maradt gazok ^gömoiygó füstjét, fanyar il­latót!, a zséndülő bükkfák re­ményzöld leyelecskéit, a fűszálak kö­zött megbúvó ibolyák liláját idézi. Akkor már harmadnapja dörömbölt agyunkban a halál. A valószínű, az ér­telmetlen. Földre szorított arcunkra fekete csókokat nyomott a magtalan hant, s a szemünkre hajló fűszálak üvegzöld szívében láttuk az élet lükte­tését. Idegen hegyek mordultak ránk, ismeretlen erdők fái törtek reccsenve a lábunk elé, és soha nem hallott átkok hulltak a fejünkre. \ És mi csak mentünk, araszolva, kúszva, rohanva, elbukva, és újra fel­kelve, mert így szólt a parancs. Vacog­tunk a fényesedő ég alatt, s a lángkor­mos éjszakákból kilopott életünket fáradtan vonszoltuk ismeretlen halá­lunk felé. Pedig az életet akkor szülte újra a tavasz. Surranó patakocskák partján már sárga lángol vetett a gólyahír, csengettyűzött a hóvirág az alvó fe­Szentmihályi Szabó Péter: dezték be. Az archívumban ma is folyik a Kodály-dokumentumok gyűjtése, feldolgozása, őrzése, Kodály Zoltánná, Péczely Sarolta szellemi irányításával. S ahol még j számos kiállítás anyagát készítik elő. (k. m.) í Európa-ház Nekem már nem kell Európa, sem az, kit elraboltak, sem az, ki állítólag velünk van. Pán-Európa sem kell, sem Európa-tanács, és nem akarok fehérek közt lenni európai. Mi több, lassan magyar sem kívánok lenni, sem ó-, sem újmagyar, keressenek más céltáblát Közép-Akármiben. Kivándorlók immár önmagámból, mielőtt meghasonlanék, iassan kicsiny lesz e Föld egy magyarnak. Már egyik jelvényt sem vehetem fel magamra, sem a zöldekét, sem a vörösökét. Szürke vagyok, mint ez a megalázott ország. Balról korbács, jobbról mézesmadzag alázta meg. (1990. március) Segesvári utca. Zsigmond Attila (Marosvásárhely) olajfestménye. Az orvos, aki grafikus A Laurent Schkolnyk által al­kalmazott technikát a 17. szá­zadban Hollandiában találták fel, s később Angliában is rendkívül népszerű leli. Laurent 1978 óta csak művé­szetnek él: Nantes-ben saját ga­lériája van. Képeivel szerepelt már Párizsban, New Yorkban, Limoge-ban; Lyonban, Cannes- ban, Tokióban, Osakában önálló kiállítása is volt. Nyíregyházára Csabai Lász- lóné, a város polgármestere hív­ta meg. (Tavaly már eltöltött egy hónapot a nyírbátori alkotótábor­ban.) Most a megyeszékhelyen részt vett az éremművészeti te­lep munkájában, és órákat adott a Művészeti Szakközépiskolá­ban is. Szabolcsi kapcsolatai hosszú távra szólnak: jövőre újra jön, s tervezi, hogy két művész­tanár munkáit bemutatja Nan­tes-i galériájában, de érdeklődik a világkiállítás iránt is. Laurent Schkolnyik Laurent Schkolnyk képei fur­csák, szokatlanok; a szépség, a mindennapiság, a titok s a gon­dolat különös vegyületei. — Az a célom — magyarázza —, hogy intellektuális kapcso­latba lépjek az emberekkel. Művei figurálisak, s valahol az expresz- szionista és a szürrealista stílus között helyezkednek el. A magyar kultúrából eddig föl­fedezte Munkácsy, Bartók és Kodály művészetét. (A magyar zenéhez először Brahms muzsi­káján keresztül jutott közel.) — Nagyon örültem annak, hogy itt Nyíregyházán sok franciaba­rát emberrel ismerkedhettem meg -— mondja elégedett mosollyal. Beszélgetésünk során óhatat­lanul a kelet-európai változások­ra terelődik a szó: — A mi tömegkommuniká­ciós eszközeink sokat-beszélnek erről. A decemberi romániai for­radalmat is közvetítette a televí­zió. Szeretném, ha Magyarország, az a vendégszerető és kellemes ország minél hamarabb csatla­kozhatna Nyugat-Európához. Én hiszek a szabadság erejében. És hiszek abban, hogy a demok­rácia világméretekben győzni fog... (karádi) nyők tövén, s a madarak hangját cseng­ve verte vissza az ég. Mert a madarak tavasszal mindig énekelnek. Volt, hogy csak láttuk őket a fehér bárányos égbolton, de nem hallottuk, mert fekete érckutyák ugattak alattomos rejtekhe­sul a három nap iszonyatáért — tenye­rébe vett bennünk az élet. A szétszag­gatott ég alatt úgy borult elénk a sival- kodó hegyek között egy völgy, mint valami virágkosár. Váratlanul, öle- lően, puhán. Serkenő füvek párnája halljuk anyánk vacsorára hívó szavát. A bükkfalevélnek nincs íze. Kifor­dult a szánkból. Csak az anyánk hívó szava maradt velünk. Meg az ibolyák. A bükkfalevél nem ehető lyeikről. De amikor csend támadt, a pacsirták újra felnyilaztak az égre, s a holt mezők fölött újra énekelték az éle­tet. Ez vök a dolguk. Akkor már három napja nem volt mit ennünk. Hegyek között a tábori konyha olyan, mint az igazhívőknek a hetedik paradicsom. Hinni kell benne, és várni rá. A tömzsi hcgyilovak olda­lára felszerelt főzőládákban útnak indí­tott babgulyás napokig bóklászik a me­redek hegyoldalakon, vagy beletánto­rog egy szakadékba, vagy remény- vesztetten visszafordul, mondván, igen erős a ruszki aknatűz. A negyedik napon — talán kárpótlá­nyugtatta elcsigázott testünk, ölelő hegyoldal dajkálta biztonságunk, s ami a legcsodálatosabb volt, a zöld szemű bokrok tisztásán kikerített óriási lila kendő: ibolyák. Csattogva vertük le magunkról a ha- dikoloncokat, csak a fegyver, a fegyver maradt velünk, görcsösen a testünkhöz szorítva. Olyan görcsösen, mint ami­lyen görcsösen szaggatta belünket az éhség. Ekkor találta ki valaki — gyaní­tom, hogy a sulyomevők nemzedéké­ből való volt —, tépjünk az öklünkbe gyenge bükkfalevelet, ügy mint gye­rekkorunkban a réti sóskát, rágjuk, míg meg nem dagad a hasunk, és meg nem Elcsigázott, éhes katonának nem kellenek ibolyák. Én mégis mentein, mentem a csodálatos szőnyeg felé. Vitt a mocsokba fúlt ember vágya valami tiszta után. Vonzott az újuló élet eddig igazán meg nem értett üzenete. És találkoztam az örökre elnémult emberrel. On feküdt a gyengéd takarón. Halott keze széttárt ujjai között ágaskodva, -cihám átlőtt arcát simogatták, tágra nyílt szemét ijedten bámulták az ibo­lyák. A tépett köpeny hasítékában, a mozdulatlan mell pajzsán tenyérnyi fékeié virág. A halál virága. A/u •, ha ibolya rám nyitja a szemét. őt is látom. Visszahozza minden ápri­lis. És üzen. Ilyenkor mindig rám tör valami nyugtalanság. Ménnem kell, találomra, valamerre. Ki a városból a táguló mezők felé. Nézegetem a szán­tások barna ráncait, keresem a munkál­kodó embert, beleszimatolok a levegő­be, hátha megérzem az égő gaz izgal­mas füstjét, fülelek, hallok-e madár­szót. Akarom tudni, /sendül-é már a bükkfa ága, öltögetik-e nyelvüket a fényes-zöld levélkék. Van úgy, hegy találkozom kalandozó nebulók!...!, szóba elegyedünk. Egyszer megkér­deztem egy elevens . ;ű srácot, tv. g- enné-e a bükkfáié, . .;; Rám bámul' — Ha, mondjuk. . ború lenne nincs más enni'. — De most nines ború. — Azért próba!,. meg. Megmutat tani. n . tn kell e\ gyűrni, megié •• , : enge lev hogy porhany ó aztán !::! raptunk. Egy! — Nem ern!' való — t. rám szemrehe ,. an cl.hag; _____________» '<elyl ; sej ■se: y Kelet Ha a Magyarország ____________9

Next

/
Thumbnails
Contents