Kelet-Magyarország, 1989. október (46. évfolyam, 232-258. szám)

1989-10-07 / 237. szám

10 1989. október 7. „Lezüllött szó helyett zenét" KA/í Adám Zsuzsanna AMIlLVA. vendége , , ^ ,----------------- énekművész Erzsébet fájdalmasan kö­nyörgő imájában kér szánalmat és áldást az Úrtól, tiszta lelke ir­galomért esedezik. A mélyről fakadó ének Verdi: Don Car- losából Erzsébet imája. A kö­zönség átszellemültem csodá­lattal hallgatta a mély átéléssel bemutatott művet. Az estet W agner T annhauser Csamoká- riája zárta. Az előadóművész éneke magával ragadta a jelen­lévőket. Az őszinte, szívből fakadó dallamokat hálás taps­sal köszönték meg Adám Zsu­zsanna énekművésznek. A Zeneiskola alapításának 5Ó. évfordulóján rendezett ju­bileumi hangversenyt a nyír­egyházi evangélikus templom­ban tartották a közelmúltban. lyogva keresi gondolatait Zsuzsa. A zene megmelegíti az emberek lelkét, szívét. Mindig ebben találtam örömet és vi­gaszt, ezeket az érzéseket sze­retném mások­nak is átadni. Amit cseleke­dettel nem tu­dunk elérni, szóban nem tu­dunk elmonda­ni, azt a zene ki­fejezheti. Bojté Gizella Film A gyógyszerekhez szokás mellékelni használati utasí­tást, effélét: száraz, hűvös helyen tartandó, használat előtt felrázandó, étkezés előtt kávéskanálnyi fogyasztandó. Az az ördögi gondolat támadt bennem Jancsó Miklós új film­jét, a Jézus Krisztus horosz­kópját nézve, hogy vajon nem lett volna-e célszerű a főcím elé egy ilyesfajta útmutatás, mert bevallom, a másodszori megnézés után is több volt bennem a tanácstalanság és zavar, mint a bizonyosság, hogy pontosan értem-e a lát­ványt. Leszámítva néhány korai filmjét, soha nem volt egysze­rű lecke lefordítani Jancsó képnyelven fogalmazott gon­dolatait, vagy hogy egészen pontosak legyünk: állandó forgatókönyvírójával (ha egy­általán forgatókönyvnek lehet nevezni azt, amely náluk kiin­dulópontul szolgál), Hernádi Szörnyecskék évada Gyulával együtt kialakított véleményüket a világról, amely azután hosszú beállítá­sokba komponálva, Kende János nyugtalan kamerája nyomán öltött alakot. De ez a „lefordítás”, dekódolás — lett légyen is bármi nehéz — so­káig megérte, mert olyan ösz- szefüggések felismeréséig vagy megsejtéséig vezetett el, amelyek eredetinek, felfe­dező erejűnek bizonyultak. Talán a Boccaccio-filmtől (A zsarnok szíve) kezdődően az a jellegzetes, egyéni kép­nyelv, amelyet Jancsó megte­remtett, és amely új kifejezési lehetőséget hozott a film vilá­gában, önmaga tehertételévé vált azáltal, hogy a képmező­ben oly sok szokatlan elem halmozódott fel, ráadásul annyira gazdag kombinációk­ban, hogy ez követhetetlenné vált, különösen akkor, ha va­laki direktben igyekezett lefor­dítani az egyes látványeleme­ket. Ami számomra egyértel­művé vált a Jézus Krisztus horoszkópjábó\, az mindösz- sze annyi, hogy végkicsengé­sében végletesen pesszimis­ta mű, amely a végső kataszt­rófa felé sodródó világ képét rajzolja fel, miként ezt tette már a Szörnyek évada is. Valamint azt is érteni vélem, hogy Jancsóék szerint miköz­ben egyre több információ hullik ránk, egyre gazdagabb lesz ismertünk a világról, s egyre sokoldalúbb az az ap­parátus, amelynek segítségé­vei ez a tudás birtokba vehető, annál nehezebb ezeket egy­séges rendben látnunk, meg­felelő következtetéseket le­vonnunk belőlük. Azaz a vi­Azok a művészek léptek fel, akik valamikor az iskola nö­vendékei voltak, és munkájuk­kal sikereket értek el, így öreg­bítették az intézmény jó híme­Szezonnyitó bemutató lág, úgy ahogy körülvesz bennünket tárgyi elemeivel, szémélyes viszonyrendszer­rel, kezelhetetlenné válik szá­munkra. Forradalom helyett ribillió? A zenés vígjáték egy jelenetében Molnár Erika, Rékasi Károly, Juhász György és Détár Enikő. Elek Emil felvétele vét. A meghívott művészek fel­lépéséből sugárzott a szeretet, mely Nyíregyházához, az isko­lához köti őket. Ádám Zsuzsanna gyermek­kora óta tanult itt zenét, és most boldogan tett eleget a meghí­vásnak. Több év után régi jó is­merősként üdvözölhettük egy­mást a sikeres koncert befeje­zésekor. A gimnáziumban min­dig csodáltuk azt a kitartást, ami szinte megszállottként a pályához kötötte. Makacsul el­lenállt minden apró nehézség­nek, melyek naponként próbára tették erejét. — Valóban így volt, de ez ma sem lett könnyebb, hiszen ezen a területen minden apró örö­mért, sikerért, keményen meg kell dolgozni. Le kell tudni küzdeni a nehézségeket. Még a kezdet kezdetén ezt próbálta megértetni velem Molnár Éva, első énektamámőm is, akinek nagyon sokat köszönhetek. Bennem való bizalma és kitar­tása adott erőt ahhoz, hogy végül is a Liszt Ferenc Zene- művészeti Főiskola debreceni tagozatára sikeresen felvételiz­tem. Ennek befejezése után 1986-ban a Zeneakadémián szereztem diplomát. A szorgalmas munkának meglett az eredménye. Külföl­di koncert körutak, kurzusokon való részvétel, hangverseny­szereplések. Még 1985-ben Zwickauban a Schumann-dal- verseny díjazottja volt, ennek nyomán 1986-tól a drezdai Semperoper stúdiójának tagja és az opera magánénekese. Je­lentős szerepe a Don Carlos Erzsébetje, Agathe a Bűvös vadászban. Don Giovanni Donna Anna szerepét alakította tavasszal a szegedi színházban. Jelenleg a Debreceni Csokonai Színház tagja. S nemrég mutat­ták be nagy sikerrel a Lili báró­nő operettet, melynek a címsze­repét játssza. S hogy mi lehet egy énekmű­vész álma? — Elénekelni min­dent ami szép és jó — moso­Immár szép hagyomány, hogy az évad első bemutatójának kö­zönségét virággal köszönti a Mó­ricz Zsigmond Színház. A Him­nusz hangjai, majd Léner Péter üdvözlő szavai után Mensáros László mondta el a Szózatot nagy művészi erővel, mai félelmeinket, vívódásainkat, hitünket és hitet­lenségeinket, reményeinket és re­ménytelenségeinket belesűrítve Vörösmarty versébe. De azzal a végső kicsengéssel, hogy nekünk ma itt, ebben a hazában kell meg­találnunk a feladatainkat, itt kell a jövőnket megteremtenünk. A felfokozott ünnepélyesség után logikus volt az előadás mű­vészi teljesítménye iránti várako­zás. Sajnos, ez csak kis részben igazolódott. De menjünk sorjában! Obernyik Károly nem tartozik a magyar drámairodalom nagy egyéniségei közé. Nem túlságosan gazdag életművéből leginkább a Főúr és pór című drámát érdemes kiemelni, amelyben a leghatáro­zottabban és legmarkánsabban megnyilvánul demokratizmusa, li­beralizmusa. Életének jelentékeny részét töltötte Csekén Kölcsey közvetlen közelében, hiszen ő volt a nagyon fiatalon elhunyt Kölcsey Kálmán nevelője. Nagy hatással volt rá Kölcsey politikai és esztétikai gondol­kodása, Vidor Hugo romantikája. Az 1848-as márciusi esemé­nyek megmozgatták képzeletét, bár sohasem jött tűzbe, ahogyan Jókai jellemezte, de a szilárdság és a kitartás feltétlen erényei közé tartoztak. A Magyar kivándorlód a bécsi forradalomban című vígjáté­ka még a szabadságharc idején született. Tárgyára nézve Ober­nyik egy tétovázó magatartás ki- pellengerezésére vállalkozik. Torlai Gáspár földbirtokos — megrémülve a magyar forrada­lomtól ■— leányával Bécsbe mene­kül. Szerencsétlenségére a máso­dik bécsi forradalom eseményeibe csöppen. Vígjátéki helyzetekbe kerül, s hiába tiltakozik a republikánusok ellen, egy időre a fiatal forradalmá­rok vezetője lesz. Ödön, a demok­raták elismert vezére nem tud az eseményekben részt venni, mert Torlainak és gyönyörű leányának keres szállást a felbolydult csá­szárvárosban. Ödön így kikerül az események fősodrából, ami egyút­tal azt is jelzi, hogy Obernyik nem a forradalmárokkal, hanem az in­gadozókkal, az események valódi tartalmát nem ismerőkkel kíván foglalkozni. A vígjátékban nevet­ségessé válik Torlai maradisága, szűklátókörűsége. Végül az ese­mények, de legfőképpen Klára iránt érzett atyai szeretete beláttat­ják vele, hogy hamis úton járt eddig, hogy a fiatal forradalmárok jó és nemes ügyért harcolnak. Simor Ottó játékában hitelesen kelt életre a figura. A komikus helyzetekben volt benne elég fe­gyelmező erő, hogy ne fusson a játék harsányságba. így válhatott Simor Ottó interpretálásában Tor­lai a Bessenyei György által már nagyhatásúan megfogalmazott parlagi gondolkodásmód folytató­jává. Klára és Ödön a vígjátékban nincs megírva, arctalanok, egymás iránti érzelmeik sem nyilvánulnak meg hitelesen. Détár Enikő és Juhász György megtették, amit lehetett; Détár Enikő énekhanggal többet is bírt volna, de nem ké­nyeztette el őt a zeneszerző, Dar­vas Ferenc. A XIX. századi ma­gyar drámairodalom fejlődési irá­nyát jól jelzi, hogy ezúttal is a mel­lékszereplők a hitelesebbek. Pista és Lilla természetesek, a szívükre és az ösztöneikre hallgatnak. Azonnal kimondják gondolatai­kat, szabad utat engednek a vá­gyaiknak. Rékasi Károly és Mol­nár Erika valóságos testet adtak a két figurának. Különösen Molnár Erika játéka tetszett, aki a nagyda­rab szobalányban élő testiséget őszinte örömmel közvetítte. Réka- sit jó volt látni Pista szerepében, mert kiderült, hogy a vígjátékhoz is van érzéke, még akkor is, ha az inas figurájában a népszínművek sab­lonná silányított parasztjaiból is volt néhány gesztus. Minden bizonnyal Osztovits Le­vente, a vígjáték dramaturgja és Schlanger András rendező is érez­ték, hogy Obernyik darabja ma már kevés érdekességgel bír. Ezért Darvas Ferenc zenéjére, Várady Szabolcs versére várt az a feladat, hogy az alapszövegből szórakoz­tatójáték legyen. Sajnos, a vígjáték zenéje nem elég dús, főképpen a jelenetek közötti átkötés szerepét vállalja csak fel, a dalszövegek pedig nem elég szellemesek, he- lyenkét csikorognak is. Schlanger András nyíregyházi művészi pályafutása alatt sajátos színt tudott elfogadtatni közönsé­gével. Alapvető vonása volt ennek a fanyar humor, olykor a groteszk­re való hajlam. Ez az attitűd illett is hozzá, és mélységet adott a figu­ráknak. A rendezés legnagyobb hiánya ennek elmaradása. Mintha nem lenne rajta Schlanger keze nyoma a darabon, kényelmesen, olykor ötlettelenül csordogál a já­ték, különösebb meggyőző erő nélkül. Némi vitalitást Rékasi játé­ka visz az előadásba, de így túlsá­gosan kiáltóvá válik a kontraszt közte és a darab többi szereplője között. Makai Péter díszlete funkcioná­lisan működött, bár a második fel­vonásbeli barikád csaknem telje­sen elfoglalta a színpadot. A térele­mek aprólékos kidolgozása kitű­nően szolgálta a hitelességet. Kemenes Fanny jelmezei nem vonták magukra a figyelmet, jól harmonizáltak a figurákkal, akik viselték őket, közeledtek a polgári ízlés által elfogadottakhoz. Közismert, hogy minden törté­nelmi tárgyú darab azokhoz szól, akik a színházban ülnek. Az aktu­alizálás szándéka nélkül illő, hogy a befogadó találjon olyan gondola­tokat, amelyekre érdemes felfi­gyelnie, s olyan üzenetekre, ame­lyet érdemes meghallania. A Ribil­lió Bécsben színpadi formájában nem közvetített nagyhatásúan gondolatokat. Bele-belekapott egy-kettőbe, de egyiket se vitte végig, nem zárta le, nem tette egyértelművé. A magyarságnak csatlakoznia kell a nyugat-európai demokráciákhoz, harcolnia kell a fejlődést, az előrehaladás útját fel nem ismerők ellen. Vagy inkább az az optimizmus sugárzik az előa­dásból, hogy a demokratikus erők előbb-utóbb győzedelmeskednek? Lehet ez is, az is. Egyet nem lehet. Komolyan nem venni a tréfát. Az pedig már végképp kritikusi kötekedés, hogy nem értek egyet a cím ilyen átalakításával. A forra­dalom szinonimája a rebellió, bár kissé más a csengése. De a rebellió és a ribillió már nem ugyanazt je­lentik! S éppen a Jellasics serege felett aratott magyar győzelmen felbuzdult bécsiek október 6-i második forradalmát felfordulás­nak, rendbontásnak, zűrzavarnak felfogni (ezt jelenti ma a ribillió) enyhén szólva tiszteletlenség. Méltatlan azok emlékéhez, akik a 80 ezer császári katona gyűrűjében védték a bécsi forradalmat, majd elestek a barikádokon. Vagy ép­pen átszöktek az ostromgyűrűn, és csatlakoztak a magyar szabadság- harc katonáihoz. Számukra ez nem ribillió, hanem forradalom volt. Nagy István Attila Hogy nincs különösebb ér­telme bíbelődnünk a részletek megértésével, arra Marx Jó­zsef — aki konzultánsként részt vett az alkotói folyamat­ban — hívta fel a figyelmet. Arról van szó — mondta —, hogy Jancsó a Kulturgut (közismertnek aligha nevez­hető — ezt én teszem hozzá) szemléletmódját fogadja el, mely szerint a magaskultúra elemei egy bizonyos idő eltel­tével mint egy aláhullanak, megjelennek a mindennapi- ság közegében, beépülnek oda, s ezáltal elveszítik ere­deti értéküket. Ennek a jelen­ségnek lehetünk tanúi a Jé­zus Krisztus horoszkópjában, így kerülhet egymás mellé a videokamera és a Buharin- szövegrészlet, jelenhetnek meg a hatóság emberei a pórázon vezetett kutyákkal és így tovább. Ez utóbbi elemen — mint megtudhattuk az emlí­tett tájékoztatóból — Jancsó szándéka szerint nevetnünk kellene. Hát nem tudom. Leg­feljebb kínunkban. Van azért a filmnek az első negyedóra után egy kvázi cselekménye is: Joseph K., a költő (Cserhalmi György adja kölcsön e Kafkától kölcsön­zött nevű főhősnek ha nem is a személyiségét, inkább csak a fizikai testi megjelenését) keresi fel sorban szerelmeit. Először az odaadó-rajongót (Bánsági Ildikó), aztán az öntörvényű-önmegvalósítót (Udvaros Dorottya), de mind­ketten meghalnak, végre a harmadikhoz jut el, akinek a sorsában Sólyom Ildikóéra is­merhetünk (Básti Juli játsz- sza), de mintha ezeknek a részleteknek se lenne különö­sebb jelentősége. Nincs igazuk azoknak, akik látványos közönségbosszan­tásnak nevezik ezt a filmet, mert elvitathatatlanul van gondolati íve, de ebből hiány­zik az az—akár önmagukhoz mért — eredetiség és mély­ség, ami például a Sze­génylegényeket vagy a Még kér a népet jellemezte, és amit kifejez, ahhoz öncélúan túl- gazdag az installáció. Hamar Péter y Kelet ■ a Magyarország hétvégi melléklete

Next

/
Thumbnails
Contents