Kelet-Magyarország, 1989. október (46. évfolyam, 232-258. szám)

1989-10-14 / 244. szám

6 1989. október 14. H a egy dologról so­kan sokat kezdenek beszélni, hamar un­almassá válhat, kü­lönösen, ha az a régmúltat idézi fel. Hogy a Ra- kamazról 1945-ben elhurcoltak ügye mégsem az, mutatják a szerkesztőségünkbe érkezett levelek és személyes megkere­sések. A palackból a szellemet a Nők Lapjában Kormos Valéria által írott Valahol Oroszország­ban című cikksorozat szabadí­totta ki. Az eddig titkolt, esetleg disznóöléseken, vagy más csa­ládi összejöveteleken emlege­tett, a katona- vagy háborús történetek között felhozott ese­ményeket most egyszerre min­denki el akarja mondani. Hosz- szú, szégyenteljes hallgatás után ország-világnak kikiálta­ni, hogy ők micsoda rémséges szörnyű időket éltek át. Miért volt eddig néma a száj, vagy pihent a toll? Mitől lett egyszerre sürgős mindenkinek? Bízhatnak-e ezek az emberek valamiben? — az utókor meg­késett rahabilitációjában, vagy anyagi, erkölcsi jóvátételében? Kérdések, melyekre csak talál­gatni lehet a feleletet. írásunk arra próbál választ keresni, hogyan is fogadták az ott élők ezeket a kitörő, vulkánszerű kifakadásokat. • Úgy hiszem, nem kell Raka- mazt bemutatni az olvasóknak. Gazdag községként tartják szá­mon, mely elsősorban az ott la­kók szorgalmának köszönhető. Akik itt élnek, mindig nyitottak az újra, s nem sajnálják a testi és szellemi fáradságot. A szép há­zak. rendezett utcák azt igazol­ják, hogy régen idetelepült svá­bok utódai állják az élet kihívá­sait. S ha a falunak jól megy, jól megy a tanácsnak is. Világhíres szövetkezetei a környék lakói­nak megélhetést adnak. Pirint Frigyes tanácselnök büszke is községére. Fiatalem­ber, ő csak hallomásból ismeri a történteket. Úgy sommázta vé­leményét, hogy: ..lényeges köz­ségpolitikai visszhangja nem volt a leírtaknak” — majd hoz­zátette: — Behegedt sebeket fesze­gettek. Tudom, lehetne rajta vég nélkül vitázni. Itt minden­kinek elvitték valakijét. Aki ott volt, amíg él nem fogja elfelej­teni. A sérelmeiket sokszor elmondták, de csak úgy egymás között. Tragédiák születtek, amelyekben ma már nem lehet igazságot szolgáltatni. A féli­gazságok pedig nem oldanak meg semmit. Úgy érzem, pénz­zel ezt nem lehet megváltani, jóvátenni. — Még azt is nehéz kideríte­ni, hányán maradtak oda. Volt ugyan egy lista az elhurcoltak- ról, de 1956-ban minden anyag elégett. Nehéz helyzetben va­gyunk ma, mert nincs bizonyí­ték, halotti anyakönyv. így a halottá nyilvánítás sem könnyű. Van olyan esetünk, három év­vel ezelőtt kérték a halottnak nyilvánítását, mert hogy eltűnt, azt tudta a család, de a jogi el­rendezése csak az örökösödés­nél vált fontossá. — Akik hazakerültek bete­gen, azok közül is sokan meg­haltak vagy megrokkantak. Az egészségeseknek is nehéz volt a beilleszkedés. Ma még él a köz­ségünkben olyan, aki kiemelt támogatást igényelne amiatt, hogy ott volt Oroszországban. A nyugdíjszámításnál minden­kinek elfogadták ezt munkaidő­nek. Hogyan is őrz'i az áldozatok emlékét a falu? A kérdésre az elnök csak annyit válaszol: — A temetőben hősi emlék­művet állítottunk a 39-től ele­sett összes halottnak. Köztük az Oroszországban maradottak­nak is. Az embereket kérdezgetve furcsa érzés kerített hatal­Dankó Mihály: mába. Akit 45 elején elvittek, arra a bizonyos „málenkij ro­botra” , szívében őrzött „szé­gyenét” szeretné kiönteni. De sokan felteszik a kérdést: Mi­nek kellett erről újra beszélni? Nem kell arégi sebeket feltépni. Volt, aki másnap visszakérte az ideadott fényképeket. Tabu, agyonhallgatás, félelem. Ma­gyarázat talán rá, az egyik elle­sett megjegyzés „ki tudja, mi lesz még?” Mert megtanulta e nép, hogy mindig jobb hallgat­ni, abból kevesebb baj származ­hat. Ez a félelmetes kettősség kísért végig a továbbiakban. Muszbek Frigyesné lánya, Eleonóra különösen szeren­csésnek vallhatja magát. O ott látta meg a napvilágot, szemé­lyi igazolványában születési helyéül Sztalioblasz van megje­lölve. Édesanyja ma már fe­szültség nélkül mesél azokról a szívet szorongató időkről. — Férjemmel együtt hajtot­tak el, s hiába mondtam, hogy terhes vagyok, pedig még meg is vizsgáltak, nem volt visszaút. Mikor megérkeztünk, beosztot­tak a szénbányába dolgozni. Szerencsére férjem cipész volt, s elintézte, hogy mellé kerüljek a műhelybe faszeget csinálni. Már a negyedik hónapban jár­tam, s bizony a koszt burizs, vagy káposztaleves volt csak. S én ezeket nem tudtam megenni. Végül megengedték az uram­nak, hogy hozhat be tejet abból a keresetből, amit ott kapott. — A közeli kórházban meg­született a kis Eleonóra. Mikor visszakerültünk a lágerba, még az oroszok is csodájára jártak a pici babának. Elnevezték Ma- ruzának. Hamar megbetegedett a gyerek, 40 fokos lázban égett. Úgy kellett vizesruhába teker­getni. Ez volt az első szülöttem, azt sem tudtam, mit kezdjek vele. Szerencsére mindig volt segítség. Egész éjjel égett a vil­lany, a poloskák miatt. Egyszer, mikor nagyon be akartunk fűte­ni, kigyulladt a barak. Menekü­lés közben a gyerekre esett egy gerenda, melynek nyomait még most is viseli. — Nem volt cifra kelengyé­je, rongyokba tekergettük a csöppséget. De hogy mennyire leleményes az ember, mutatja, hogy köteleket szedtünk széj­jel, és ebből kötöttünk neki rek- lit és kis sapkát. A hazulról el­vitt párna- és dunnahuzatból lettek a pelenkák. Könnyebbsé­get jelentett, hogy többször kiengedtek a faluba házakhoz segíteni, s ekkor mindig kaptam egy kis kecsketejet, mert a hely­beliek is nagyon szegények voltak, s egyedül ez az állat táplálta őket. Ilyen körülmé­nyek között nem csoda, hogy a gyerek mindig sírt. Szinte hihe­tetlen yolt, amikor október 20- án bevagoníroztak bennünket egy vonatra való beteggel, irány haza. Útközben is nagyon sok gyerek meghalt, mert nem volt fűtés, s nem volt élelem. Sze­rencse, hogy szoptatni tudtam. Hosszan és kedvesen nézett ekkor a mellette ülő lányára, aki már felnőtt családanya, és na­jelentett Rakamazon az újság­cikk. Akik hazajöttek, beillesz­kedtek, lehet, hogy magukban „morogtak”, de közülük sokan beléptek a pártba is. Ma már nehéz így, jóllakottam az éhe­zésről beszélni. anyám súlyos betegen feküdt, rimánkodott, menjek el, mert kiirtják a családunkat. Apám átment a szomszédba, egy „jó emberéhez”. Megkérdezte, mi lesz a gyerekkel. 0 megnyug­tatta, lesz ott egy háromnapos program, utána hazaengedik, így kerültem én el önként. Vagy négyszáz társammal együtt. Az iskolából még nyugodtan el lehetett volna szökni. De ké­Málenkij robot gyón büszke az édesanyjára. Fi­nom tésztával kínálnak, majd ölébe veszi a kötést, s folytatja a történetet. — November 8-án értünk haza. Az apja még öt évet lehú­zott. csak utána láthatta a kislá­nyát. Képzelheti mit élt át, amíg hírét nem vette, hogy szeren­csésen hazaérkeztünk. Sok minden szóba került még. Az igaz „meséről” az évek sem tudták lekoptatni a rette­gést, az átélt borzalmat, félel­met. A családban sohasem be­széltek a történtekről a gyere­kek előtt. A cikk hatására újra kellett élni az egészet. Nehéz volt, mert a férj eltávozott, s el­szakadt az a fonal, mely lekötöt­te eddig az emlékeket... Ennek ellenére szerencsés­nek vallja magát. Ha nem jön­nek haza, a gyennek biztosan elpusztult volna. A hideg, az éhség, vagy valamilyen beteg­ség végzett volna vele. Stomp László nyugdíjas véle­ménye röviden foglalható ösz- sze. Szenzációt és újdonságot • Nagyon sok levelet kaptak a szereplők is az írás megjelenése után. Szinte az ország minden tájáról tollat fogtak az elhurcol­tak. Ki kedvesen, ki szitkokkal teli hangnemben. Álljon itt egy rövid idézet. „Kedves Mariska! Tisztelem a bátorságodat, hogy a régi fájdalmadat ki merted mondani.” Olvastunk ilyen so­rokat is: „Ez már a múlté, a fe­ledhetetlen múlté, nem értjük, miért kellett fiatalon ennyi meg­próbáltatáson keresztülmenni.” Tilki János is ott volt az elhur­coltak között. Most 63 éves, a dolgos évek mögötte, ma már nehezebben mozog, érzi a „Dombaszban” töltött napok sú­lyát. — Hogyan került János bácsi a transzportba? — Önként. Persze ez nem olyan egyszerű. Már vagy három nappal előtte bujkáltam a határ­ban a csutkakúpokban, ■ amikor kidobolták, hogy el kell menni az iskolába. Elfogyott az élel­mem, mikor hazamentem, édes­sőbb, mikor vittek Szerencsre, kétméterenként orosz katona kí­sért bennünket. Az asszonyok végig sírtak az út szélén, volt aki baltával fenyegette a katonákat. Ok, hogy megijesszék a lázon- gókat, a levegőbe, vagy a fejük fölé lövöldöztek. — Szerencsen mégis meg­próbált kiszökni. Miért? — Akkor már sejtettük, hogy ez a program nem három napig fog tartani. Az ipartestületbe szállásoltak el bennünket. Én is megróbáltam a háromméteres kerítésen keresztül meglógni. Beugrottam egy kertbe, de min­den háznál azt kiabálták, ide ne jöjjön be, ide ne jöjjön be. Mivel nem ismertem a járást, pont az orosz őrség karjaiba rohantam, visszavittek, puskatussal úgy mellbe vágtak, hogy csak egy óra múlva eszméltem. — Tudjuk, hogy hideg tél volt, hogy bírták az utazás vi­szontagságait? —- Bevagoníroztak bennün­ket, s csak Ploestiben nyitották ki az ajtót. Az ablak be volt rá- csozva. A vizünk elfogyott, a deres csavarokat szopogattuk. Aludni nem lehetett, csak ülve. Az egyik társamnak volt két deci benzinje, az öngyújtójába készí­tette. Annyira szomjazott, hogy ellopta tőle az egyik illető, s szinte az egészet lenyelte egy­szerre. Volt olyan, aki útközben kiszedte a vagon alját, s lecsú­szott a robogó vágányok közé. Őket észrevették, s rendszerint elfogták. De hallottam olyanról is, hogy lelőtték a szökevényt. — Tudták, hogy hová érkez­tek meg és mit fognak csinálni? — Nem mondott nekünk sen­ki semmit. Dombaszba érkezve arról tanakodtunk, hol lehetünk. Mindig sötétben vitték be az újonnan érkezetteket a lágerba. Reggel ijedtünk meg csak iga­zán, mikor megtudtuk, hogy szénbányák vannak mindenütt. A falun keresztül kellett menni a bányába, az ottani lakosok le- köpdöstek és azt kiabálták, hogy fasiszták vagyunk. Meg kellett tanulni a közlekedést, a liftezést 120 méter mélyre. Öt kilométer volt a vájat, sínpár mellett kellett gyalogolni. Minden vizes és sáros volt. Volt olyan munka­hely, ahol 70 centiméteres csík­ban kellett a szenet fejteni. Iszo­nyatosan féltünk. — Hogy emlékszik vissza az ottani életre? Megszokták, vagy beletörődtek? — Minden héten fertőtlení­tettek bennünket. Harminckét embert fürdettek egyszerre fér­fiakat nőket. Megtörtént, hogy a csoport ruháját figyelmetlen­ségből elégették. A térdig érő hóban csupaszon szaladtak el a barakig, s pokrócokba tekerőz­ve vártak, míg csinálhatnak maguknak valamilyen rongyot. Egyszer kiszöktem a faluba, kéregetni, de az őrök elfogtak, s belöktek egy 60X60 cm-es bun­kerba egész éjszakára. Nagyon megfáztam, ettől kezdve állan­dóan betegeskedtem. Egy történet jut még eszem­be. A szénbányából jöttünk hazafelé, amikor egy kondérban krumplit főztek az egyik háznál. Lehasalva vártuk, míg az asz- szony elmegy, s elloptuk min­det. Úgy forrón leöntöttük a szobánk padlójára és behab­zsoltuk. Egyik nagypénteken, az úton hazafelé a bányából, egy öreg néni egy főtt tojást nyomott a kezembe. Csak sírt és simogat­ta a fejem. Ki tudja, kit gyászolt bennem. Furcsa, itthon tudtam meg, hogy ezen a napon halt meg az édesanyám. — Úgy tudom, elég hamar hazakerült. — A betegségem volt az oka. Mindössze 38 kilót nyomtam. Napokig feküdtem az ágyban, annyira ki voltam éhezve, hogy majd meghaltam, amikor meg­ettem egy szelet húst. — Mi az, ami még most is előkerül ebből az időből az em­lékeiben? — Nagyon sok orosz szó. A káposztaleves, a keményre fa­gyott ruha, a fekete kenyér. Ha eszembe jutnak, elfog a szoron­gás. A derű és fiatalság segítette át a nehézségeken az akkor még csak 18 éves legénykét. Akarata ellenére „világot látni” vitték egy nagy gépezet láthatatlan mozgatói. A feleség Mariska néni levél­ben kereste meg szerkesztősé­günket, melyben az itthonmara- dottak történelmét írta le. „Tisztelt Szerkesztőség! A Nők Lapjában olvastam a rakamaziakról írott történetet. Nekem sikerült Szerencsről megszökni. Érdekes volt az unokatestvérem esete is. A nagynéném egy kosarat vett a karjára, amit a fiának a kezébe adott, ő avval hátrálni kezdett, az édesanyja pedig szembe állt az őrt álló katonával, az arcát si­mogatta, s közben' mondogatta neki, haraso tovarís, oroszul, de magyarul csak azt kiabálta, kis­fiam eredj, hátra ne nézz. A katona figyelmét így elterelte, aki elérzékenyülve csak annyit mondott, hogy mamka davaj, davaj. Akik itthon maradtunk, sokat sírtunk és imádkoztunk. Nem tudtuk mi van a szeret­teinkkel. Mikor meghallottuk, hogy szénbányában dolgoznak, elképedtünk. Hogy bírják majd ki. Édesapám írt egy verset, amit a kultúrházban mondtam el. Egész idő alatt lesütöttem a szemem, nem mertem a közön­ségre nézni. Májer kántor tanító bácsi a kistemplomban minden alkalommal elénekelte saját szerzeményű énekét,,,Üres fé­szek visszavárja elvándorolt madarát”—hangzottak a sorok, persze itt sem maradt szem szá­razon...” • ' Több napot töltöttem ebben a községben. Sok ember tisztelt meg véleményével. Ezért kö­szönet nekik. Befejezésül álljon itt egy, Kormos Valériától vett idézet, melyet cikkéből olvas­hatunk: „Szeretnék bízni abban, hogy sorsuk vállalása és vállal­hatósága nemcsak a szenvedők méltóságát és önbecsülését adja vissza, hanem a következő ge­nerációnak is példát ad egy nemzet élniakarásáról, ereié­ről!” alóságunk k'özelképben II Kelet- «, i i m ■ a rcagpröPSZág hétvégi melléklete

Next

/
Thumbnails
Contents