Kelet-Magyarország, 1989. augusztus (46. évfolyam, 179-205. szám)

1989-08-12 / 189. szám

10 1989. augusztus 12. ■I Kelet­a llbgyarország HÉTVÉGI MELLÉKLETE Á japán brácsaművész Hatalom dicsőség nélkül A törékeny, pi­ci, csupa mosoly Harumi kedvesen meghajlik, ami­kor interjút kérek tőle. S lám: ma­gyarul válaszol. Egyre izgalma­sabb: kicsoda hát voltaképpen Háru­lni Tsutsui Doma,-hegedű- és brácsa- művész, aki a múltheti vásáros- naményi japán fesztivál vendége volt? Az élete, ahogy mondani szokás, kész regény. Olyan regény, amelynek rajta kívül két fő­szereplője van: az egyik Bartók Béla, a másik Doma Ist­ván. Nos, Harumi To­kióban élt és ze­nét tanult. A het­venes évek dere­kán történt azonban az egész életét meghatározó élmény: eljátszotta Bartóknak egyik utolsó alkotását, a Brácsaver­senyt. A művel való szembe­sülés egyre intenzívebben késztette Bartók muzsikájá­nak, s e zene magyar népi gyökereinek megismerésére. Ebből az érzésből fakadt az a merész elhatározása, hogy hazánkba jön tanulni. És 1976—1979 között a buda­pesti Zeneakadémián brá­csaművésszé érett. — Bartók mögött ott lük­tet egy nép egész kultúrája — magyarázza kedves tört ma­gyarsággal —, ahhoz viszont, hogy ezt megismerjem, nem volt elég a könyvekhez for­dulni. Élőben kellett tanul­mányoznom a folklórt. S Harumi férjével bejárta Magyarország nagy hagyo­mányú vidékeit: megfordult és gyűjtött Mezőkövesden, a Palócföldön, a Hortobágyon, Sárrét környékén.'A Bereg- ben most másodszor jár. A művésznő a tokiói Seibu egyetemen a magyar népmű­vészettel is foglalkozik: ver­senyt hirdetett hallgatóinak a beregi keresztszemes hím­zésekből. Levélben fordult Czakó János tanácselnökhöz: a segítségét kérte. S kapott számtalan könyvet, albumot, népművészeti anyagot. — A japánok kevés infor­mációval rendelkeznek Ma­Pécbí Blanka emlékezete Igen hosszú élet, igen gazdag életmű. Nagy örökséget hagyó mindenkinek, aki magyar anyanyelvét úgy szereti, hogy tenni is alkar érte. Igazi nagyasszonyunk volt ő, a be- szédikultúra harcosa, szín­művész, Ady első, értő tol- tolmácsolója, alkit Jászai Mari is nagynak tartott elő­adóként. Sokat szenvedett ember volt, aki szeretteit évtizedekkel ezelőtt elvesz­tette, mégis volt ereje nagy szerelménék, az édes anya- nyelvnek szentelni életét, összes anyagi javait. Ez az apostoli elszántság éltette utolsó éveiben. Kevés ember van hazánk­ban, aiki — ha akár közvet­ve is — ne részesült volna a nagy örökhagyó szellemi javaiból. Nem volt képzett­ség szerinti hivatásos nyel­vész, hanem „főhivatású” nyelvvédő, önmagát nem kí­mélő, fáradhatatlan harcosa a nagy ügynek. A Beszélni nehéz! mozgalom általa életre hívott nagy családnak (ahogyan neveztük magun­kat az önkéntes, egyre kite­rebélyesedett közös mun­kálkodásban) édesanyját bú­csúztattuk el személyében. A szép magyar beszédnek az elkötelezettség lelkiségé­vel felmutatója nem csupán helyesen használta a ma­gyar nyelvet, hanem szavait kedves egyéniségéből és szí­nészi rátermettségéből is fa­kadt képességével nyelvé­szeknél ékesebben, kivételes melegséggel áttéten, minden, magyart gyönyörködtetve sugározták az éter hullámai még határainkon túlra is. Sugárzott személyiségéből a szeretet is, nemcsak az anyanyelvé, hanem a Be­szélni nehéz !-k örök iránt táplált gyöngédsége is. Min­den találkozásunkkor bőven merítettünk e gazdag kútfő­ből. Megyénk buzgólkodó nyelvművelő köreit megin­dító és el nem felejthető szeretedével ajándékozta meg. Legutosó közönségta­lálkozónkon ürömmel nyug­tázta bejelentésemet, hogy a Budapesttől messze eső me­gyéből voltunk jelen legszá- mosabban. A rádióban el­hangzott nekrológban a tu­dós nyelvész — műsorvezető társa — így szólt róla: „Tudjuk, hogy nincs pótol­hatatlan ember, de megis­mételhető sincs”. Amikor az írószövetség­ben ünepeltülk őt — mintegy hat éve —, Lőrincze pro­fesszor ezt is mondta: azt az elszántságot, és a nyelvi kul­túra érdekében kifejtett szervezőmunkát, amit a művésznő mindnyájunkat megszégyenítően végzett, jó volna elsajátítani tőle, de — ehhez mi már öregek va­gyunk ... Mindahányan tanítványai és tisztelői úgy őrizzük meg leghívebben emlékét és pá­ratlan életművét, ha követői maradunk, teljes odaszán ás­sál anyanyelvűnk iránt, és próbáljuk- megtanulni tőle a szinte megtanulhatatlant. öt gazdag és eredményes munkássága méltatja in­kább, mintsem a nekroló­gok. Dicséretet, dicsőséget nem várt, nem keresett so­ha. Az általános beszéd-kul­túra zászlaját emelte ma­gasra, hogy toborozzon alá harcosokat: fáklyavivőiket állított maga mellé, s ez a küzdelem nem szűnhet meg soha. ö ebben bízott erős hittel, ezzel a lelkülettel reméljünk és cselekedjünk mi is! Keresztessy Attila Öfehértó (Egy évvel ezelőtt hunyt el a magyar nyelvművelés apostola.) Csak a formák változását éljük meg gyarországról — magyarázza Harumi. — Nyilvánvaló, hogy nem ismerik a különböző táj­egységek hímzéseit se. Leg­feljebb annyit tudnak, hogy magyar. Én meg akartam is­merni az igazi népi kultúrát, s annak rétegeit. Harumi Tsutsui és Doma István kis falvakban is jár­tak, hogy a bőrükön tapasz­talják a hagyományos élet­módot. A férj honvágya, s Harumi hitvesi szeretete gyakran hozta őket Magyar- országra. (Volt, hogy egy évig itt laktak, egy évig Japán­ban.) E házassággal mindkettő­jük művészete gazdagodott. Sokat merítettek egymás né­pének művészetéből. István és Harumi Buda­pesten kötöttek házasságot, majd nekivágtak a semmi­nek Tokióban. Kezdetben ne­héz volt az életük: rengeteg ígéretet kaptak, de végül mindent önerőből kellett lét­rehozni. Megalapították Ja­pán fővárosában a Doma művészeti központ részvény- társaságot, amely koncerte­ket, kiállításokat, különböző kulturális rendezvényeket szervez. Harumi szívós, kitartó, cél­tudatos teremtés: elképzelé­seit tűzön-vízen kereesztülvi- szi— árulják el vásárosnamé- nyi barátai. Saját költségén vállalja, hogy nemzetét meg­ismertesse velünk. — Csak azt sajnálom — te­szi hozzá végül —, hogy a mostani fesztivál csupán el­enyésző töredékét képes fel­villantani a mi gazdag kultú­ránknak. És Harumit, akinek nem­csak Bartók a kedvence, ha­nem virtuóz módon játssza a Monti-csárdást is, egyre több újságíró, riporter veszi körül. Elbúcsúzom tőle: japá- nosan meghajlik, s azt mond­ja: viszontlátásra. Karádi Zsolt A negyedik hatalom : is­mét egy filmcím, amellyel nehezen tudunk mit kezdeni. Nem tegeztem ugyan köz- véleménylkutatást, de énei­kül is gyanítom, hogy még az iskolázottak nagyobbik fele sem tudna helyesen vá­laszt adni arra a kérdésre, mit takar e kifejezés. Ezért — a további gondolatmene­tét megkönnyítendő — jel­zem, hogy a negyedik hata­lom: a sajtó. A Serge Leroy rendezte film francia viszo­nyok közepette játszódik, s ezt azért illik az elején em­líteni, nehogy valaki a címet azonnal a hazai viszonyokra igyekezzék lefordítani. Mert, hogy nálunk hatalom-e a saj­tó, erre a legtisztességesebb válasz az lehet, jó úton halad afelé, hogy az legyen. De ha lesz, akkor hányadik lesz? Tartok tőle, hogy mire azzá válik, valóban negyedik lesz, ahogy a polgári demokráciá­ban helyezik. Aki kedvelte annak ide­jén a Z. avagy egy politikai gyilkosság anatómiája című filmet, annak feltétlen aján­lom, nézze meg A negyedik hatalmat. Hasonló a téma, a feldolgozásmód is, bár a hangvétele keserűbb, mint Costa Gavras alkotásáé. Fel- kínálódilk ugyan a kelleme­sebb befejezés lehetősége, amit a krimiizgalmakhoz szokott néző bizonyára szí­vesebben fogadna, a rende­ző által választott megoldás azonban sóikkal inkább ga­rantálja a történet hitelessé­gét, s fejezi ki az egymás­nak feszülő hatalmi ténye­zők valóságos erőviszonyait. Ez a film is inkább érzel­mileg sodor magával, kény­szerít ki rokon- vagy ellen­szenvet a nézőből, ezzel né­miképp el is tereli a figyel­met azokról a pontokról, ahol botlik a cselekmény- vezetés logikája, vagy ahol túlságosan leegyszerűsödik a ritmus kedvéért a szálak egymásba kapcsolódása. A negyedik hatalom mellett szól viszont az, hogy kike­rülvén az érzelmi hatás alól, utólag is rákényszerít né­hány tartalmi mozzanat új­ragondolására, s ezek már nem közvetlenül az egyszeri történésekhez tapadoak, ha­nem túlmutatva azókon bi­zonyos társadalmi mechaniz­musok működési lényegére való ráismerésig vezetnek el. A történet főhőse televí­ziós főszerkesztő, aki hal­latjain népszerűségnek ör­vend híradóműsorbeli sze­replései alapján. Lévén nő­ről szó, elgondolkodhatunk azon is, hazad viszonyaink között a sztárriporterek mi­ért mindig a férfiak köré­ből kerülnek ki, holott azt tudjuk, hogy a nyugati saj­tó sok hölgytagja jutott el a világhírnévig. Pedig náluk nem született nőpolitikái párthatározat. A szerep meg- formálója, Nicole Garcia nem igazán hiteles, premier plánjaiban hozzá öregszik Philippe Noiret-hez, újság­író kollégájához. A film alapján a rendezőt aligha fogják feminizmussal vádol­ni. Valljuk be, kicsit szívte­len is főhősével, mert annak végső döntését, az igazság és a népszerűség közötti válasz­tását meglehetős felületes­séggel készíti elő, s maga a színésznő sem segíti abban, hogy ezt a fordulatot hiteles­nek fogadhassuk el. Lelke legmélyén nyilván tiltako­zott a figura negatívba for­dítása ellen, színészi eszkö­ze viszont kevés, hogy ezt el­takarja. Az ügy, amely a cselek­mény központjában áll, po­litikai gyilkosság, amelyet a hivatalos hatalom tudtával és hallgatólagos beleegyezé­sével hajt végre a láthatat­lan hatalom, nevezzük maf­fiának vagy terrorista szer­vezetnek. A politikai krimi műfajának hatása abban rej­lik, hogy a cselekményben annyi politikumot hagy meg, amennyi minimálisan elégséges a helyzet megérté­séhez, s az egészet az erkölcs mércéje elé helyezi. A mindenkori hivatalos hatalom, magára terítve a politika, az ideológia és a demagógia köpönyegét, igyekszik elhitetni önmagá­ról, hogy tisztességes célja­iban és eszközeiben egya­ránt. De mit tehet a tiszte­lettudó és jóhiszemű állam­polgár, ha elolvassa Ion Mi- hai Pacepa könyvét, a Vörös horizontokat, amely egy ma­gát szocialistánák nevező hatalmi gépezetet leplez le, s rögtön utána megnézi Ser­ge Leroy filmjét, amely az egyik legrégibb polgári de­mokrácia vezetőinek mani­pulációira tesz félreérthetet­len utalásokat? Egyet tehet: mélyen fejet hajt néhai Jo­nathan Swift úr zsenije előtt, aki a hatalom termé­szetéről ikét és félszáz éve leírta a lényeget. Ügy tűnik, azóta csak a formák válto­zását éljük meg. Hamar Péter Kiönyvespolc De ki öli meg a kiskirályokat? Sztrapák Ferenc könyve egy meghaladott korszakról Ajánló soraiban azt írja a szerző: „A megnevezett és meg nem nevezett személyek egy képzeletbeli év forgásá­ban jelennék meg. Az idő­pontok és adatok nem alkal­masaik semmiféle azonosítás­ra. A névnélküli szereplők nem azonosak senkivel. Én sem vagyok én, és ők sem ők. Ha valaki mégis ráis­merne valakire, az a szerző szándékát meghaladó vélet­len műve.” Sztrapák Ferenc „De ki öli meg a kiskirályokat?” című, látszólag naplójegyze­teknek tűnő művének elle­nére nem tértől és időtől független világba, hanem közéletünk nem is oly távoli szakaszába vezet el bennün­ket. Egy megyei pártlap fő- szerkesztője és a megyei pártbizottság első titkára gyürkőzik és ütközik e szo- ikatlan naplóregény sorain, oldalain, miközben egy poli­tikai hatalmi gyakorlat tör­ténéseit élhetjük meg egyet­len évbe sűrítve. A lapot kézbevevő olva­sók gyakorta csak a szokvá­nyos sorokat láthatták ar­ról, hogy például ülést tar­tott a megyei .pártbizottság, vagy a végrehajtó bizottság, s ezt meg ezt tárgyalta, majd megfelelő határozato­kat hozott. De mi történt a színfalaik mögött? Mikor és miért csörrent, sistergett a forró drót; kit és mikor elő- szobáztattaik bizonyos kom­munikációs ügyekben; ki mi­ként gondolta magáról azt, hogy ő mindenhez ért, s ő feljog" 'tett arra, hogy pál­cát . . az emberek és események megítélése fölött. A gyanútlan újságolvasó nem is sejti, milyen jelentő­sége volt olykor-olykor ilyen környezetben egy fel­húzott szemöldöknek, egy hangsúlynak, egy szúrós pillantásnak, hogy már a homlokba szökő vérről ne is beszéljünk. Ilyen háttérmeg­világítással az egyébként szokványos ülések, tanács­kozások érdekfeszítő drá­mákká tüzesednek Sztrapák Ferenc könyvében. Fény vetődik azokra az élet csak­nem valamennyi területén beleszólási jogot formázó módszerekre, amelyek na­gyon sok helyütt tapasztal­hatók voltak ebben a könyv által felvázolt anonim vi­lágban, s amely a szőkébb és a tágabb hazát egyaránt jelentheti. A vidéki lap főszerkesztő­je — a könyv szerint — or­szággyűlési képviselő is, s ezáltal lépten-n^omon üt­köztetni tudja a hatalom ál­tal megrajzolni rendelt ró­zsaszín valóságot az igazi­val. Ez olykor-olykor már csaknem a szívinfarktusig fokozza e kétsorsú ember életét, aki nem nélkülözte a megaláztatást sem olyanok által, akik mindenáron érez­tetni akarták vele, hogy ná­luk a hatalom. Naplójegyzetek füzére ez a könyv, amely ékesen bizo­nyítja Sztrapák Ferenc te­hetségét, mesteri jellemábrá­zoló képességét éppúgy, mlint szépírói habitusát. A télekpihentető vadászatok al­kalmával elénk táruló táj­képei, Sz ember és a termé­szet viszonya plasztikusan jelenik meg. Megindítóah szép és túlzásmentes a sző­kébb családdal, az édes­anyával történő minden ta­lálkozás. Sztrapák nem cif­ráz, nem pántlikáz, stílusa a hétköznapok nyelvén for­máz mindennapi ügyeket - bajokat úgy, hogy aki olvas­sa, azt érzi: róla szól, az 5 világa ez a világ, neki fájnak a fájdalmak, őt éri itt min­den támadás. A szerző szándéka tiszta és előremutató: szakítani kell mindazokkal a módsze­rekkel, amelyek az állampárt sajátjai voltak, s kinek-'ki- nek magában. is meg kell szenvednie, amíg önmagá­ban is el tud szakadni az egypártrendszer keserű, szá­nalmas megszokásaitól. Meg kell ezt tenni akkor is, ha — miként egyik mél ta­tója írja — ez valószínűleg nehezebb, mint szobrokat döngetni. A „De ki öli meg a kis­királyokat?" című doku­mentumregény a helyi poli­tikacsinálás krónikája egy olyan korszakról, amelyet meghaladott az élet. A jú­liusban, a szerző magánki­adásában megjelent könyv izgalmas olvasmány mind­azoknak, akik testközelből akarják tapasztalni egy kor­szak végnapjait. Angyal Sándor Film aKM vendége L

Next

/
Thumbnails
Contents