Kelet-Magyarország, 1989. március (46. évfolyam, 51-76. szám)

1989-03-18 / 66. szám

10 1989. március 18. —A KJMvendége ----­— Film — || Ketel­A magyanrszái HÉTVÉGI MELLÉKLETE Gortvay Erzsébet, az ungvári egyetem docense Pár hónappal ezelőtt, amikor néhány órán át tévéhíd ívelt Budapest és Ungvár között, már alkalmunk volt megismerkedni Gortvay Erzsébettel. Az Ungvári Állami Egyetem do­cense a napokban ismét Magyarországon járt. Igaz, csak egy napra ruccant át a tévé­sekkel, akik — mint hírlik — újabb közös műsorra készülnek, és ennek a napnak a nagy részét is a fővárosban töltötték; útban hazafelé azért elidőztek Nyíregyházán is. Eb­ből a két-három órából csípett le jó félórá­nyit az ungvári egyetem magyar tanszéké­nek tanára, hogy szót válthassunk. Először természetesen arról kérdeztem Gortvay Erzsébetet, hogyan, mi módon, mi­lyen előzmények után lesz valaki a Kárpát­alján, magyar anyanyelvűként az egyetem docense? — Jaj, nem is tudom, elmondjam-e — a helyzet ugyanis az, hogy én tulajdonképpen négy elemivel tanítok magyart az egyete­men ... — Ezt nyilván nem mondja komolyan. — De bizony, komolyan mondom, ha szi­gorúan vesszük, akkor csak ennyi hivatalos végzettségem van magyar nyelvből és iro­dalomból. Tudniillik csak az első négy osz­tályt végeztem magyar iskolában, ötödiktől kezdve ukrán iskolába jártam, noha egyet­len szót sem tudtam akkor még ukránul... De nem volt mit tenni. Közben igyekeztem lépést tartani a magyar irodalom tanulásá­ban is, mert nagyon szerettem — hogy ez mit jelentett, csak az értheti meg, aki nem magyar nyelvű iskolában tanulta anyanyel­ve irodalmát. Kitartottam, és amikor végez­tem, jelentkeztem az ungvári, akkor még lé­tező, kétéves tanárképző főiskola magyar szakára. Fel is vették. Képzelhető az öröme, ami­kor átnézte a szerencsések kifüggesztett lis­táját és megtalálta rajta a saját nevét. Ám ez az öröm csak addig tartott, amíg figyel­mesebben szemügyre nem vette a névsor fölé gépelt szöveget, amely azt tudatta a le­endő „gólyákkal”, hogy „választhatnak”; vagy megkezdik tanulmányaikat az ungvári egyetem orosz szakán — vagy más pálya után néznek, mert a főiskola megszűnik. 1953-at írtak. — Huszonötén voltunk, mind a huszon­ötén elkezdtük az orosz szakot. Mi voltunk az évfolyamon a magyar csoport. Monda­nom sem kell talán, milyen nehéz idők jöt­tek ismét. De nekem nagyon fontos volt, hogy bennmaradjak. Hétéves koromtól árva vagyok, nem engedhettem meg magamnak, hogy ott kelljen hagynom az egyetemet. És mivel nem tudtam, mennyit kell tanulnom egy hármasért, egy négyesért — nem ismer­tem határt a tanulásban ... 1959-ben sike­resen be is fejeztem az egyetemet. De köz­ben, 1956-ban, az akkori magyarországi ese­mények hatására, következett egy fordulat. A rektor összehívta a magyar csoportot, és megkérdezte tőlünk, mi a kívánságunk, mit szeretnénk tanulni. Természetesen a magyart kértük, így a harmadik évfolyamtól kezdve, szakkollégium keretében alkalmam volt vég­re rendszerezni, kiegészíteni azokat az is­mereteket, amelyekre addig, hogy úgy mond­jam, autodidaktaként tettem szert. A sors útjai azonban sohasem visznek egyenesen. A diploma megszerzése után Gortvay Erzsébet a Kárpátontúli Ifjúság cí­mű laphoz került. Magyar fordítóként dol­gozott itt két évig, majd megkérdezték, nem volna-e kedve Moszkvába menni — újság­íróiskolára? Nagy megtiszteltetés volt ez, hi­szen mindössze két embernek kínáltak ilyen lehetőséget — élt tehát az alkalommal. — Érdekes módon mégis a Moszkvában töltött egy év alatt döntöttem úgy, hogy mégsem leszek újságíró, mert akkor láttam igazán, hogy milyen nagy szükség van olyan emberekre, akik jól ismerik és má­sokkal is meg tudják ismertetni a magyar irodalmat. Szerencsém is volt; amikor haza­jöttem, akkor nyílt az ungvári egyetemen magyar szak. így kerültem oda 1963-ban, s ott vagyok azóta is, tehát most már több mint negyedszázada. A nagy szerencsével együtt is irtózatosan nehéznek bizonyult a kezdet, hiszen a tan­széken reá hárult a magyar nyelv és iroda­lom tanításának minden felelőssége, mígnem három esztendő múltán érkezett még egy kolléga. Ma már csak mosolyog, a hőskor­ról szólván, de akkor maga is inkább tanít­ványnak, miint tanárnak érezhette magát... — Mindjárt az elején a magyar népkölté­szetet kellett tanítanom, amit én soha nem tanultam ... Hát ez úgy volt, hogy először én átvettem az anyagot, azaz lelkiismerete­sen megtanultam, aztán a hallgatóknak fel- mondtam ... Utána a régi magyar irodalom, a felvilágosodás, majd a 19. század irodal­ma következett. Akkor lett nekem is köny- nyebb, amikor a szegedi tanárképző főisko­láról megérkezett az első vendégtanár. Akit aztán továbbiak követtek: a nyíregy­házi tanárképző magyar tanszékén talán már nincs is olyan tanár, aki ne fordult volna meg náluk, és Budapestről, az Eötvös Loránd Tudományegyetemről is sokan ellá­togattak Ungvárra. — A magyar irodalom történetének me­lyik fejezetét kedveli legjobban? — A 19. század második felének orosz- magyar irodalmi kapcsolataival foglalko­zom. Nagyon érdekes például azt tanulmá­nyozni, milyen erősen hatott az akkori orosz irodalom Krúdyra, aki műveiben meglepő tájékozottságot árul el — jól ismerte Pus­kin, Turgenyev, Goncsarov műveit. Az orosz irodalom hatása nagyon jól kimutatható például a Vörös postakocsi, az őszi utazá­sok a vörös postakocsin című Krúdy-re- gényben. — Arra gondol, hogy a kor orosz irodal­mának jellegzetes alakja, a „fölösleges em­ber” fel-feltűnik Krúdynál is? — Igen. De van egy lényeges különbség is. Turgenyev vagy Goncsarov jobb sorsra ér­demes figurái a szerző nézete szerint a kor, a környezet általános megrekedtségének ál­dozatai, ennélfogva tehetetlenségüket is meg­értőén, elnézően ábrázolja az író. Krúdy azonban nem fogadja el ezt a mentséget, „fölösleges emberei” képzelt világát ő szem­besíti a valósággal, és rajtakapja hőseit, hogy azok szándékosan nem akarják látni ezt a valóságot — mert így kényelmesebb. Krúdy hősei pózolnak, megjátsszák magu­kat. Végezetül arról kérdeztem Gortvay Er­zsébetet, milyennek látja az egyetem ma­gyar tanszékére kerülő hallgatókat — első­sorban mi érdekli őket, mennyire felkészül­tek? — Egyre nagyobb az érdeklődés a magyar szak iránt, és a hallgatók felkészültségére sem lehet panasz. Az idén különösen jó az első évfolyam, talán azért, mert őket már a mi egykori egyetemistáink tanították. Ná­lunk egyszakos képzés van, és a magyar szakra az utóbbi időben többszörös a túlje­lentkezés. A fiatalokat mostanában az er­délyi magyar irodalom, Sütő András, Szilá­gyi Domokos érdekli legjobban, tavaly Kós Károlyról készített szakdolgozatot egy hall­gató. Egy időben Váci Mihállyal, Nagy Lászlóval, Illyés Gyulával foglalkoztak leg­szívesebben — ez is változik. Még megtudom, hogy aki tájékozatlan — csak magára vethet; az egyetem az oktatás­hoz, tanuláshoz szükséges irodalmat szinte hiánytalanul be tudja szerezni. Mind az egyetemnek, mind a kárpátaljai iskoláknak nagyon sok anyagot, kiadványt eljuttat az Országos Széchenyi Könyvtár — a tanköny­veket pedig maguk az oktatók írják. Évente tízen végeznek az ungvári egyetem magyar tanszékének nappali tagozatán és ugyanennyien levelezőn. Elhelyezkedésük nem okoz gondokat — habár az iskolákban lassan nem lesz hely —, mert nagy szükség van rájuk a televíziónál, a rádiónál, a ki­adóknál, és az idén megnyílik a Hungaro­lógiai Központ is, ahol ugyancsak várják majd a magyar szakon végzett fiatalokat. S még egy jó hír: jövőre fordítói szak indul a tanszéken — nem magyar anyanyelvűek számára. Máris nagy az érdeklődés. Gönczi Mária Vecsési Sándor: Öregek ideje. A kiegyezés lehetetlensége Ha a magyar kulturális élet normálisan működne, akkor Lányi András filmjé­nek, Az új földesúrinak a mozikba kerülésével egyidő- ben a könyvkiadás újra az olvasók elé tette volna Jókai hasonló című regényét, a te­levízió pedig műsorra tűzte volna a film 1935-ös, Gaál Béla rendezte változatát. Eb­ben az esetben nagyobb re­mény lehetne arra, hogy a mai alkotói szándék széle­sebb körben is nyilvánvalóvá váljék, így azonban ott kísért a veszély, hogy mint általá­ban azok a filmek, amelyek intellektuális vállalkozásnak számítanak, ez is a csendes érdektelenség homályába vész. Bár Jókaihoz csak any- nyi köze van, hogy tramlbu- linként használja az 1863- ban írt regényt, a mát val­lató igyekezete amaz nélkül kevésbé méltányolható. Lányi — aki maga írta a forgatókönyvet — megőrzi, fő vonalaiban legalábbis, a reménybeli alapszituációt. Jókai számára Ankerscihmidt lovag személyisége a kortár­si problematika hordozója volt, hiszen alakjának meg­formálásához a Cégénydá- nyádon birtokot vásárló Haynauról veszi a mintát (anélkül azonban, hogy munkáját kulcsregénnyé altaarná tenni), de kétségkí­vül élt benne a szándék a kor felvetette kérdések meg­válaszolására. A kompromisszumok meg­kötésére egyébként is hajla­mos Jókai a regényben meg- ideologizál egy történelem teremtette kényszerhelyzetet: felismeri, hogy nincs más út a gazdasági okok szorításá­ban, mint hogy kiegyezzünk az osztrákokkal, de ezzel együtt azt is megkísérli elhi­tetni, hogy ez egyszersmind lehetséges út a nemzeti lel­kiismerettel való kiegyezés­re. Azt akarja sugallni, hogy e lépés miatt a nemzetnek nem kell szégyenkeznie, s hogy a megbékélés nem je­lent megalkuvást is. Lányi András alkotói lele­ménye az, hogy a XIX. szá­zadi alaphelyzetben felisme­ri, ez tágabb érvényességű összefüggések kibontására is alkalmas, bár éhhez szüksé­ges, hogy a cselekmény bel­ső átalakítását a pillérek megtartása mellett elvégezze. Szerencsés kézzel hajtja vég­re ezt a műveletet, s egyér­telművé teszi, hogy a törté­nelmi tematika számára nem a kalandteremtés terepe, ha­nem a mára vonatkoztatást hordozó lehetőség. A rendező korábbi munkáinak ismere­tében egyébként is óriási té­vedés lenne azt feltételezni, hogy Jókali-il'lusztrációra vállalkozik. Amit létrehoz, az egy sok irányban nyitott, lebegő allegória, amely al­kalmas nemcsak a képileg megformált korszak morális megítélésére, hanem egyúttal minden későbbi, hasonló szi­tuációéra, beleértve a mát is. A rendező tudja, vagy leg­alábbis a lelke legmélyén ér­zi, hogy a majdani nézők többségének Jókai-ismerete kevés ahhoz, hogy felismer­jék a duplán megcsavart történet áttételező jellegét, ezért belemegy olyan megol­dásokba, amelyek fölsértik ennek a lebegő allegóriának a finom szövetét, mert direkt utalások a mára. Ilyen a szándékos anakronizmus a korabeli híradóval, a gátépí­tés félre nem érthető össze­függése Bős—Nagymarossal, vagy a rendteremtő prágai „csetepatéra” való hivatko­zás. Az új földesúr — Lányi Andrásé tudniillik — ellen­kező előjellel látja el a köz­ponti gondolatot, miint Jó­kai. Ő sem tagadja, hogy bi­zonyos törtéraelmd helyzetek­ben nincs más út, mint a kompromisszumok megkö­tése a túlélés érdekében, de megmutatja emögött azt a morális mélypontot, ami en­nek szükségszerű kísérője­lensége; azt, hogy hiába ál­tatjuk magunkat a kiegye­zéssel, a nemzettől idegen hatalommal kötött kompro­misszummal elvesztettük, il­letve feladtuk emíbeni tisz­tességünket. S az emlékezet­vesztés, legyen az valóságos vagy szimulált, nem kínál reális alternatívát, s nem ad felmentést. Ott, ahol a valóságos vi­szonyokat el akarják takar­ni, s egy művileg teremtett, manipulált viszonyt igaznak szeretnének láttatni, minden további kapcsolat álságos lesz. S minden hazugság újaibb hazugságok sorozatát szüli, s a sokféle hazugság közepette ellehetetlenül min­den igazságkereső szándék. Jókai hangja a patetikus romantika jellemzőit hordoz­za. Ennél idegenebb megol­dás aligha van, mint az iro­nikus groteszk. Erre a hang­ra talál rá Lányi nemcsak a maga teremtette cselekmény­fordulatokkal (az áltemetés- sel például, hogy csak egyet említsünk az álkotód ötletek sorozatából), hanem a szí- nészvezetéssiel is (az öregeb­bik Garanvölgyit alakító Sinkó László érzi leginkább, hogyan lehet a figurát gro­teszkbe fordítani, de Szarvas József, Garamvölgyd Aladár megformálója is pontosan követi az alkotói szándékot), valamint Halász Gábor, az operatőr is megtalálja azt a megoldást, amely összhang­ban áll a film gondolatiságá­val: „lusta” kamerája csak tétován hajlandó mozdulni, nem súlypontoz, hanem el­lenpontoz. Hamar Peter Jelenet A dokumentátor című új magyar filmből Könyvespolcunk Védőnői krónika Álljon itt csupán egyetlen adat annak alátámasztására, milyen áldatlan állapotokat talált Ma­gyarországon a századunk első éveiben megszerveződő anya- és csecsemővédelem: egy 1895-ös felmérés szerint hazánkban 38,7 százalékos volt a csecsemőha­landóság. tehát száz gyerek kö­zül 38 nem érte meg az első születésnapját (mint ismeretes, az iménti szám ma már mind­össze ezrelékekben mérhető). A karitatív tevékenységtől azonban nem lehetett érdemi ja­vulást várni — szakképzett, hi­vatásos védőnőkre volt szükség. Így alakult meg 1915-ben az ún. Stefánia Szövetség, és hamaro­san megkezdődött a hivatásos védőnők képzése. De hosszú utat kellett megtenni, amíg a falvak­ban, a tanyákon is elhivatott, szakmájukat értő, a rengeteg, fá­radságos munkától, az áldozat- vállalástól sem visszariadó védő­nők kopogtattak a családok aj­taján. Feladatuk az volt. hogy a terhesség második harmadától látogassák, segítsék, gondozzák a leendő anyát, majd kísérjék figyelemmel az újszülött fejlő­dését — foglalja össze a védő­nők teendőit dr. Bodnár Lóránt, akinek Védőnői krónikája a His­tória Medica sorozat ötödik da­rabjaként most látott napvilágot a Szabolcs-Szatmár Megyei Jósa András Kórház-Rendelőintézet kiadásában. Az országos, majd a megyei helyzetkép felvázolása után — közben megszólaltatja a szerző a hőskor tanúit; azokat a védőnő­ket, akik megküzdöttek a babo­nával, a tudatlansággal, a nyo­morúsággal. Többnyire gyalog, vagy egyetlen kerékpárral jár­ták a falvakat és a hozzájuk tartozó tanyákat. Mérhetetlen erőfeszítéseiknek, szakértelmük­nek. tapintatuknak volt köszön­hető. hogy az általuk gondozott területeken az 1940-es évek ele­jén az országos átlagnál már jobb volt. 12,5 százalékra csök­kent a csecsemőhalandóság. Ez idő tájt történt meg a zöldkeresztes egészségvédelmi szolgálat és a Stefánia védőin­tézetek egyesítése, az egészség- védelmi körök megszervezése. Szabolcs és Szatmár egyesítését követően, 1954 végén már csak­nem száz gondozási kör műkö­dött a megyében, a védőnők szá­ma pedig 111 volt, ami 1960-ra 151-re emelkedett. Ám még így is kevesebb védőnő volt a me­gyében. mint amennyire szük­ség lett volna, hiszen az ország­nak ezen a vidékén már akkor is több gyerek született, mint másutt. A legfrissebb adat pe­dig: 1985-ben a védőnői állások száma megközelíti a 300-at, a csecsemőhalandóság pedig nap­jainkra 22 ezrelékre esett visz- sza. öt védőnő, öt asszony küzdel­mes életének, áldozatos munká­jának krónikája ez a kötet. Komlóssy Imréné (dr. Papp Vil- mosné), szül. Sándor Lenkére az akkor 16 ezer lelket számláló Üj fehértó lakosai emlékezhetnek jó szívvel, hiszen csaknem két évtizedet töltött a község szol­gálatában. A gávai zöldkeresztes egészségvédelmi körzetben kezd­te pályafutását Török Béláné Csőke Ida, aki 1988-ban került oda, hogy a Gáván, Vencsellőn és Balsán élő anyákat, gyerme­keket gondozza, innen Kárpátal­jára vetette az élet, maid nyug­díjazásáig Nábrádon dolgozott. Dunántúli létére élete nagy ré­szét Szabolcsban, közelebbről Vasmegyeren, Nagyhalászban töltötte Somfai Árpádné Szemző Sarolta. Csak hányatott sorsáról tanúskodó levelezése őrzi Trie- ber Ilma emlékezetét. Tótkom­lós, Piricse, Mándok — Parragh Gézáné Rajó Éva védőnő életé­nek állomásai. ., Pályaképük, mint cseppben a tenger, tükrözi egy remélhetően mindörökre letűnt kor megannyi szenvedését, szegénységét. És a küzdelmet — amely sohasem hi­ábavaló. G. M.

Next

/
Thumbnails
Contents