Kelet-Magyarország, 1988. december (45. évfolyam, 286-311. szám)

1988-12-24 / 306. szám

1988. december 24. O« ózzátok” Mária gyermekével gított, hatalmas trónusemel­vényen ülő, hímzett palástot viselő koronás Máriát, aki ko­rabeli velencei nemesasszony, egyénített vonásokkal. A jobb­kezét áldásra emelő kis Jé­zus is valóságos gyermek. Ezt a típust követi a lombard B. Montagna Madonnája a XV. század végén. Az érett reneszánsz világhí­rű festői Olaszországban és Németalföldön alakítják ki Jézus születésének legáhita­tosabb, feledhetetlen ábrázo­lásait. rtván Gábor: ' születik s karácsony-éj van. -Mag-héjban, ik a szépről, t. A jövő méhéből lúgra az ember an: Betlehemben. ennünk. Hazátlan, k vajúdásban sak most születik, ieg a feszületig, nint igazsága átformálja. Hungarológiai Központ Ungváron Két nép együtt Beszélgetés Lizanec Péter professzorral A professzor dolgozószobájá­nak könyvespolcéin Ady Endue, Lukács György, Illés Béla, Móricz Zsigmond kötetek so­rakoznak. Ott van a magyar irodalom, valamint Erdély története, klasszikus orosz és ukrán költők magyarul, a bib­liai kislexikon, különböző ma­gyar folyóiratok, s még szám­talan más könyv, újság. Ez a dolgozószoba pedig Ungváron, az Állami Egyetemen találha­tó. A professzor Lizanec Péter, az egyetem magyar filológiai tanszékének vezetője, s egy­ben a Hungarológiai Központ igazgatója. Ungvár Nyíregyházához alig kilencven kilométerre fekszik. Magyarlakta vidék központja. Számszerűleg Kárpátalja egy­millió kétszázezer lakosából százhatvanezer magyar anya­nyelvű. Nem véletlen tehát, hogy éppen ebben a városban hozták létre ezt a központot. A céljáról, a feladatokról így vall Lizanec Péter. — Elsődlegesen olyan céllal alakult meg a Hungarológiai Központ, hogy támogassa és összehangolja a tudományos és közérdekű munkát, a ma­gyar nyelv és irodalom, törté­nelem tanítását. Feladatunk­nak tekintjük létrehozni a Szovjetunióban azokat a mik- roközpontokat, ahol valami­lyen formában foglalkoznak a magyar nyelvvel, vagy egyéb más magyar vonatkozású dol­gokkal. Az érdeklődés óriási, hiszen a Szovjetunió több egyetemén található finnugor tanszék, Ungváron kívül Moszkvában is tanítanak magyar nyelvet. Az ungvári magyar tanszék ez év őszén ünnepelte negyed- százados jubileumát, s az idén ősztől datálódik a Hungaroló­giai Központ. — Büszkéik vagyunk rá, hogy a világon az öt hungaro­lógiai központ után nálunk alakult meg a hatodik — foly­tatta a professzor. — Sőt, úgy érzem, a mienknek minden előzőitől nagyobb szerepe van, mivel itt nagyon sok magyar anyanyelvű lakik. Az MTA és a Kárpáti Kiadó gondozásában jelentetjük meg a Kárpátontúli nyelvjárások atlasza című ta­nulmányt, amely huszonöt év munkája nyomán készült el. Tervezzük a nyelvjárások szó­tárának kiadását is, valamint a Három arany nyílvessző cí­mű kárpátontúli magyar nép­mesék harmadik kiadását. Azután szeretnénk összegyűj­teni a legendákat, mondákat, kutatni a magyar—ukrán nyel­vi és irodalmi kapcsolatok, a két nép kultúráját, hiszen ezt nem lehet különválasztani. Itt a két nép együtt él. Van min dolgozniuk, behoz­ni az évtizedes lemaradást ezen a téren. Így az is érthető, ha a központ munkatársai egy etnográfiai múzeum létre­hozásán törik a fejüket. Itt, a Kárpátok és a Tisza közötti apró, magyarok lakta falvak­ban még nagyon sok érdekes, a régmúltból származó tárgyi emlék található. Csák fel kell menni a padlásokra és össze­szedni. Üjfalu, Huszt, Gyula, Verbőc, Vári, Üjlak, Kaszony, Helmec és a többiek mind olyan települések, ahol még él­nek a régi népi hagyományok. Beregszászon és Ungváron tábla őrzi Petőfi emlékét, Üj­falu múzeumában csodás ma­gyar hímzéseket láthatunk, Munkács vára a magyar és kárpátaljai történelem kőbe zárt szép emléke. Ungváron van magyar skanzen is, amely bemutatja, hogyan éltek a ma­gyarok évszázadokon keresztül békében együtt ezen a vadre­gényes vidéken a többi nem­zetiséggel. — A központunk nagymér­tékben támaszkodik a Kárpát­alján megjelenő magyar nyel­vű újságokra — mondta Liza­nec Péter. — Ez egyszersmind a nyelv ápolásának legszéle­sebb körű fóruma. Működik itt József Attila Irodalmi Stúdió, s a miagyar nyelvű Kárpáti Ki­adó a megmondhatója: az ungvári egyetem magyar filo­lógiai tanszéke is olyan fórum, amely elősegíti a műfordítást, s szabad utat enged az önálló magyar alkotásoknak is. Na­gyon szeretnénk, ha a Hunga­rológiai Központnak saját fo­lyóirata lenne. Ebben publi­kálhatnánk a legújabb kuta­tási eredményeket. Végezetül elmondta az ung­vári egyetem magyar tanszé­kének professzora, hogy a köz­pont működését élénk érdek­lődés kíséri szerte a megyében, sőt az országban ás. Ügy ta­pasztalták, a magyar nemzeti­ségiek örülnek, ha foglalkoz­nak velük. A Hungarológiai Központ pedig éppen erre ala­pozza jövőbeni munkáját. Lizanec Péternek, az ung­vári Hungarológiai Központ igazgatójának december 16- án a Pro Cultura kitünte­tést nyújtották át Buda­pesten, a Művelődési Mi­nisztériumban. Egy zsákkal a zsibogóról — két forintért Á Tanár úr könyvtára Már az előszo­bában sűrűn ra­kott, hatalmas könyvespolc fo­gadja Bodor Sán­dor nagykállói ta­nár lakásában a látogatót. Nem is lepődik meg az ember, amikor az­tán a nagyszobá­ban annyi köny­vet talál, ameny- nyit egy közepes könyvtár is meg­irigyelhetne. Az íróasztalon folyó­iratok tömkelegé, legfelül a leg­frissebb kiadvá­nyok, a Vigilia és a Világosság de­cemberi száma. A harmadik szobá­ban féltve őrzött könyvek, az erdé­lyi magyar iroda­lom közel telje» gyűjteménye — nem hiányoznak a népköltészeti és népművészeti ki­adványok sem a két háború közt kiadottak bó Lőrinc és Ratkó József és a napjainkban sajnos fo- tekint vissza a képekről, gyadozóan megjelentek. A Több polcon sorozatok, mi- szoba másik oldalán a szom- vés kiadványok. Mintegy öt— szédos országok irodalma. hatezer könyvvel dicseked­ját költőkről, írókról készí- het Bodor sándor- Meglepő, tett rajzók törik meg, töb- bogy mégsem mondja magát bek között Józséf Attila, Sza- könyvgyűjtőnek. Sípos Béla Juhász Gyula: Betlehemes ének Ó, emberek, gondoljatok ma rá, Ki Betlehemben született ez este A jászol aknán, kis hajléktalan, Szelíd barmok közt, kedves bambino. Ö, emberek, gondoljatok ma rá: Hogy anyja az Ür szolgáló leánya Es apja ács volt, dolgozó szegény S az istállóban várt födél reájulk. ó, emberek, gondoljatok ma rá, A betlehemi kisded jászolára, Amely fölött nagyobb fény tündökölt, Mint minden várak s kastélyok fölött. ó, emberek, gondoljatok ma rá, Ki rómaihoz, barbárhoz, zsidóhoz, A kerek föld mindegyik gyermekéhez Egy üzenettel jött: Szeressetek! Ó, emberek, gondoljatok ma rá! rasztokhoz. De batyu- ■baejtette a templomot, ípolnát. Betért, hogy rje. bár nem mondha- 5 katolikus lett volna, noha tagja 45-től az ■ia kongregációnak. A neves nöszent ünnep­imádkoztak, énekeltek, j Erzsébet- vagy Kata- keresztelővel. Anyám cipelt, mondván „lega- cikám”. un ismerték és szeret- tessége, szavahihetősé- nkája végett. Tűző na- hidegben képes volt a He uradalmakba tíz— yalogolni. Ócska ruhák iában. Zsírozót, lisztet, ennivalót hozott ér- ielédje volt, hiszen a tek le valamicskét ne­je. len mezítláb róttam a tte az alföldi nagy, la- gának úttalan, mikor útjain éhesen, fázva, retettel vették körül a tt, nehéz szagú házak- ényét „Mariska néni- ki gatyát, használt ba­kancsot, kombinét, levetett nadrágot, vagy téli kabátot vitt rájuk. Anyám öt gyermeke, köztük három fia közül talán a legbüszkébb rám volt. Talán, mert tizenhat év után szület­tem Annuskát követően vakarákként. Ügy ítélte meg, \a legkülönbnek kell lennem, kiválni minden áron a cigányok közül. Ügy járatott iskolába, a látszatát is elke­rülje, hogy cigány vagyok. Mindenre ké­pes volt sikeremért. Imát mormolt évtizedekig fülem halla­tára. Titkon éhezett, félretette a legfino­mabb falatokat. Virrasztott éjszaka, ki­kelt az ágyból, ételt melegített, s nézte amíg ettem. Fillérjeit kuporgatta össze kebelében az álmodott szilvakék öltönyre. Etetett a trafikosok konyhájában, s ba­tyuval hordta télen haza disznóölésekkor a hurkát, tepertőt, káposztát. .. Édes álmot lábánál aludtam. Imára kul­csolt kézzel tanított könyörgésre Krisztus fenséges tekintete előtt. És a legbüszkébb Ökrös Mari volt Csesznyikóban, amikor a fia a városházára került tisztviselőnek, s kinevezték jegyzőnek. Csisznyikó büszke volt rám. Anyám féltett, óvott. Legfőkép­pen a cigányoktól, akik közül sokan reg­gelente már ott várakoztak irodám ajtaja előtt segélyért, munkáért. Csak anyám nem jött. Soha. Talán még azt sem tudta — ha csak titkon nem —, melyik szobában dolgoztam. Szerdán, szombaton volt a nagypiac. Ilyenkor le­jártam hozzá dél körül a part alá az ócs­kapiacra, ahol árult. — Éhes vagy fiam? — kérdezte, hi­szen tudta, érezte miért megyek. A kebe­lébe nyúlt, pénzt kutatott a nyakába hor­dott vászonzsacskóban. Óvatosan, mint aki attól fél, hogy valaki meglátja, körülné­zett, s a kezembe csúsztatta a pénzt. Nem akarta megalázni, megszégyeníteni a jegyző urat. Cigányasszonyok, ősi tör­vények szerint élnek. Életfogytig hallgat­nak, őriznek titkokat. Anyám is. Egyik őszi. borongás reggel csak annyit mondott, későn jön haza. ömlött az eső, mintha kannából zúdult volna. Ott gubbasztottam a pislákoló vaskályha mellett a nagyszo­bában és egyre csak ismételgettem a falra rajzszeggel kifüggesztett lapra írt mate­matikai képleteket. Ki tudja, hányadszor mormoltam már el a kúp, a gúla, a gömb köbtar tál mának képleteit, amikor a ke­resztfás apró ablakon át megpillantottam anyám apró. görnyedő alakját. A szakadó esőben megfeszülve tolt egy talicskát, amelyen valami nehéz, zsákba bugyolált tárgy nyúlt ki egészen a kerék fölé. — Égetett kőből faragták. Nézzétek, mi­lyen szép a Szűzanya. Csupa áhítat — mondta, s mintha glória lebegett volna meg apró kontya fölött. — Állj mellé Ka- mucikám! — Odaálltam a Mária-szobor mellé. — Olyan nagy, mint te vagy — ára­dozott, amidőn a gang tégláira állítottuk a szobrot. Zuhogott az eső. Mi a szobrot bámultuk. Nem tudtunk betelni látványával. Becipel­tük a szobába. Odaállítottuk anyám feje mellé az éjjeliszekrényre. — Lesz már ki előtt imádkoznod, kisfi­am — jelentette ki anyám és gondosan megtörölgette az esőkönnyes Mária-szobrot. E naptól gyóntatószékemmé vált. Estén­ként előtte ereszkedtem térdre. Kértem, mikor ne feleljek matekból vagy magyar nyelv és irodalomból. S ha mégis felszó­lít Szokolay tanár úr, akkor mit kérdezzen tőlem. Bifláztam a leckéket, közben könyö­rögtem egész esztendőben a Szűz Máriához és kértem, segítsen, ha elcsavarogtam az időt, s nem tudtam felkészülni. Soha nem fogyott el a friss virág a Szűz- anya előtt. Anyám távoli útjairól is hozott egy-egy csokor vadvirágot, örült a lelke, ha véletlenül úgy érkezett, hogy ott látott térdepelni, imádkozni. — Meglátod kisfiam, megsegít az én Szűzanyám, Máriám! — kulcsolta ilyen­kor imára a kezét, s keresztett vetett. Ökrös Mari, az analfabéta cigányasszony szentül meg volt győződve: könyörgései­nek, s az én fohászaimnak köszönhettem, hogy elvégeztem a polgári iskolát. Bár azt tudta: a városházára csak az MKP segítsé­gével juthattam be. Ö ebben is a Szűz­anya gondoskodását vélte. Szűk lett számomra a Csisznyikó világa. Értelmem kitágult, megnyíltak előttem az érvényesülés lehetőségei. A Csisznyikót, anyám nádfedeles házát, a friss vadvirág­tól illatozó hűvös," mázolt szobát, amelynek sarkában ott vigyáz a Szűzanya, s talán ép­pen anyám térdepel előtte, soha nem felej­tettem el. Valahányszor átléptem a gangon, s benyitottam a konyhába, könnyező szem­mel hajoltam le, csókoltam meg a földet és borultam anyám nyakába. Később marxista—leninista lettem, filo­zófiát oktató tanár. Valami ősi ösztön, vala­mi megfoghatatlan démon mégis mindig odakísért a szobra elé. Már nem imádkoz­tam. De térdre kényszerültem előtte. És odapillantottam a falra, ahol diákkorom­ban a matematikai képleteket olvastam. Anyám, ökrös Mari állt mögöttem. Debrecenben a Kossuth Lajos Tudományegyetemen végeztem 1951-ben — ma­gyarázkodik. — Természetes, hogy egy magyartanárnak ismerni illik a klasszikus és a modern irodalmat. Szá­momra a könyv munka­eszköz. Ezek után elmondja, hogy az ötvenes évek elején meg­lehetősen olcsón lehetett régi könyvekhez jutni. A debre­ceni zsibogón például a sze­rencsésebbek olykor két fo­rintért vásárolhattak egy egész zsák könyvet, és ezek között néha könyvritkaságok is akadtak. De sok könyv ke­rült hozzá például Polinszky Károlytól, Nyíregyháza egy­kori kultúrtanácsosától is. Bodor Sándor mutat is né­hányat : Karinthy Frigyes első kiadású könyveit, Ba­lázs Béla máshol soha nem látott, gondosan megőrzött kiadványait vehettem kézbe. A könyvtár büszkesége a Jó­zsef Attila-ikötet is, a híres Cserépfalvi Kiadó gondozá­sában. A gyűjtők büszkeségei a dedikált példányok. A házi­gazda talán Veres Péter ajánlására ä legbüszkébb, amelyet 25 évvel ezelőtt Kis­várdán kapott Péter bácsi­tól. A szerző Olvasónapló cí­mű könyvében ez olvasható: „Azon tréfálkoztam az idén, hogy ebből a könyvemből aligha kerül ide egy is. íme tévedtem, egy már biztosan van, • Bodor Sándor adta a kezem alá.” Aláírás: Veres Péter. Tamási Árontól két évvel később,' 1965-ben szer­zett dedikálást, de Illyés Gyula, a költőfejedelem is szeretettel és őszinte rokon- szenvvel ajánlotta új verseit a könyv tulajdonosának. Vá­ci Mihály töbljször is iivezfe a házigazda vendégszeretetét, s így nem véletlen, hogy va­lamennyi könyvét dedikálta. De például Nagy László, Ju­hász Ferenc, Galambos La­jos és Sipkay Barna bejegy­zése sem hiányzik. Félve kérdezem a tanár úrtól, hogy vajon könyvei közül hányat olvasott el. A válasz megnyugtató: ha nem is mindet, de a többségét, ízlése iránt érdeklődöm. A népi írókat kedveli legin­kább. A költők közül Ady és Babits áll hozzá a legköze­lebb: Ady őszinte, elementá­ris önkitárulkozásáért, Ba­bits egyetemességéért, kato­licizmusáért. A beszélgetés során kide­rül: Bódor Sándor számára valóban munkaeszköz a könyv, amelyből fogékony tanítványai is eredményesen profitálhattak. (Előbb a nyír­egyházi Kossuth, majd 1960- tól a nagykállói Korányi Gimnáziumban tanított.) A tanár úr minden új szerze­ményét megmutatta diákja­inak, felkeltve ily módon ér­deklődésüket, olvasási ked­vüket. Módszerének eredmé­nyes és szemléletes példája, Kulcsár Szabó Ernő kriti­kusnak az egyik folyóiratban megjelent vallomása: „Még csak irodalommal sem akar­tam foglalkozni, majdnem kosaras lettem. Véletlen: a magyartanárom volt az egyéniség az iskolában. Le­hetne mitizálni, pedig csak ennyin múlott. Az egyetlen értelmiségi volt a környeze­temben — Bodor Sándornak hívták.” Az olvasási kedv hanyat­lásáról beszélgettünk és a televízióról, amit a házigaz­dái ritkán néz. Inkább olvas tévézés helyett. Erre mosta­nában több ideje van, hiszen ősztől kezdte el nyugdíjas­éveit. — Ez a könyvtár számom- | na a világra nyíló ablak. Tá- ! jékozódást, tudást szereztem általa. Rendkívüli esztétikai örömöt, a szépnek, az igaz szónak az örömét. Bodnár István

Next

/
Thumbnails
Contents