Kelet-Magyarország, 1988. július (45. évfolyam, 156-181. szám)

1988-07-23 / 175. szám

énig galapítái c után betelvén napjai, az negtestesülésének 997. esz- lejében e világ haszonta- viszontagságait égi öröm­cserélte föl..— írja a yobbik legenda. :ekkel az eseményekkel új zaka kezdődött a magyar­történetének. Géza előfu- volt Istvánnak, mint a jlingok uralmát megala- > Kis Pipin Nagy Károly- Az utat, amely a magyar­megmaradását jelentette, i fejedelem ismerte föl, de in jelölte ki és járta vé- íépével. S ez az út tövises ikszor keserves volt. ván fejedelemnek először i központosító törekvése- illett folytatnia, hogy biz- sa egyeduralmát és a la­kapcsolódó nomád törzsek stségéből szilárd és egysé- államalkotó nemzetet ko- olhasson. íször a somogyi nagyúr nt, Koppányi győzte le vé- csatában Veszprém alatt, ít — 998-ban a magyarság korabeli jogszokásának megfe­lelően felnégyelték és „.. .egyik részét küldé (István) esztergomi kapura, az másodi­kat Veszprimé, az harmadikat el-fel Győré, az negyediket el- bé Erdélyben. . . — írja a Karthauzi Névtelen Bódogsá- gos Szent István királnak in- nepiről című művében a XVI. század elején, — s ott kifüg­gesztették”. Koppány után a Tiszavidék besenyőkkel kevert törzseire, valamint a Maros— Tisza—Duna négyszögén és Erdélyben uralkodó Ajtony Gyulára került sor, kinek székhelye Gyula-Fehérvár volt. Ez a törzsfő a bizánci politi­kának volt előharcosa. 1002- ben, 1003-ban elszenvedett ve­resége a később görögkeleti­nek nevezett vallás terjedését végképp megakasztotta. István — korszerű, nyugati­frank mintára — hozzálátott az ország igazgatásának meg­szervezéséhez, a római katoli­kus egyház irányításával pedig a kereszténység elterjesztésé­hez. Államszervező, államala­pító munkája sikeres volt. El­ső koronás királyunk 1038 augusztus 15-én hunyt el, és munkásságáért 1083-ban avat­ták szentté. Dr. Csonkaréti Károly Szombati galéria Csíki temető. (Csizmadia Attila metszete) A falu rossza Kisvárdán Ügy látszik, a kultúrában (ma már) mindent lehet. Kü­lönösen, ha szórakoztatásról van szó, hiszen nyáron csak a zenés-táncos vidámkodások számíthatnak sikerre. E tétel égisze alatt aztán bármit el lehet adni, még Tóth Ede bosz- szantóan bárgyú, negédes és ostoba népszínművét is. A falu rosszának riasztó fel­újítása fölveti a kérdést: mi magyarázhatja, hogy a nem sokkal keletkezése után már „egészében elhibázott alkotás­nak” nevezett művet, amely­nek hőse a „melodramatikus szánalom poshadt vízén evez”, most, 1988 nyarán bemutas­sák? Mi adhatja az apropót erég halott műfaj -életre lehelésé- hez, amelyről Ady 1901-ben azt írta: „naivságán mór moso­lyogni sem tudunk, hazugsá­gai bántanak.” Sőt, Schöpflin Aladár 1908-ban így fogalma­zott: a népszínmű „örökre meghalt... kár is volna feltá­masztani”. S lám, most mégis­csak újraéledt a nép életét be­mutatni szándékozó „közép­fajú dráma”, amely voltakép­pen 1843-ban született: ekkor keletkezett Szigligeti Ede Szö­kött katonája. A reformkorban még demokratikus tartalmú népszínmű az önkényuralom idején egy ideig a nemzeti tu­Jelenet a népszínműből dat ébrentartását szolgálta, de csakhamar fokozatosan elsilá­nyult: egyrészt az operett, másrészt (kevés sikerrel) a népdráma felé tájékozódott. Az 1870-es esztendőben ismét vi­rágzott: előbb a Nemzeti, majd a Népszínház segítette diadal­ra a főváros polgáraihoz fo­gyasztható stílusban szóló, sti­lizált, idillikussá sekélyesített népi világot, amely legfeljebb a szerelmi konfliktust tűrte meg, ám azt is a jellegtelen mű-népdalokba mártva. Ennek a folyamatnak hőse és betető- zője Tóth Ede (1844—1876), a hányatott sorsú, alacsony, véz­na, Lantos néven színészkedő egykori szabó- és boltosinas: ő nyerte meg 1874 elején a Nem­zeti Színház pályázatát. A hajdan sikeres mű mára azonban végzetesen megko­pott, ellaposodott, kiüresedett. A kortársak által „meteor­nak”, „tűzoszlopnak” titulált szerencsétlen, tüdőbeteg ván­dorszínész a népszínművet zsákutcába vitte; kiagyalt me­séje, bugyuta konfliktusai, hi­teltelen jellemei, patetikus szenvelgései, borzasztó zönge- ményei (dalszövegei): egész stilizált világa a csőd maga. Motiválatlan szereplőinek giccsbe fulladó története a leghétköznapibb nézői igények maximális kiszolgálása volt (s az ma is): a kora középosztá­lyának ízlése szerint összetá­kolt mű méltó sorsa az örök feledés (lenne) ... A falu rosa- sza ellenben a kisvárdai Vár­színház műsorfüzetének be­vezetője szerint „a közvéle­mény igényszintjéhez igazodó színpadi csemege ...” Nos, ez a csemege igencsak íztelennek (és ízetlennek) bizonyult... A Várszínház társulata Ha- ■lasi Imre rendezésében komo­lyan vette a darabot, holott ma már legfeljebb paródiaként lenbe szabad játszani. Halasi a színműben nyilván kassza­sikert látott: ezért aztán van népi tánccsoport (egyébként a falu népe), van helyzetkomi- küm, van sehol sem beszélt tájszólás, vannak humorosnak siánt kiszólások: „Baromi ap­ró lesz ez a krumpli; Azt sem mondja, hogy bakfitty ...”. Az előadás nem eléggé tem­pós, egyes szereplők csak téb- lábolnak a színpadon. Halasi rendezése amolyan félkész ter­mék: több ponton a sietség, az elnagyoltság érződik rajta. Az író stilizált népiessége nála stilizált népieskedésbe, valódi érzelmek híján érzelgősségbe, s régen megpenészedett ko­DOR iBR fogat VKRRRBHMM t{társának is messze jár­e Szverdlovszkot — ri­fe, nagyon kemények. — — Nem is tudom, hon- gia. Alig néhány hónap Eszelősen hajtott minde- na, ha hazaküldik vala- és éheztünk, ugyanúgy, i ember nem bírja ész- t hoz ki azokból, akiket a T—34-es egybeöntött í Tigriseket múlta felül, világszínvonalat is. Haj­homloka a visszaemlé- feszült vizsgadrukk fel- igatta. idegen nekem — vála- nadt csendben. — Min- A hivatalokban egyen- otem a járdáról, mert az nyképezőgép lencséjébe. Nehéz lehet állandó til­ilyen. Meg is szokták, ásra emlékeztet. Otthon kezembe vettem a pus- >n dühös lett, pedig a •ítette ki a fegyvert. In- ott: az egyes számú va­ska nincsen. Akkor se, ■rt. lőtt bele a volt szverd­lovszki diák. — Nagyon is igaza van — gondolta magában. — Puskára igen. Talán ... Nem fiam. A rend az rend! Darabidőre abbahagyta a diskurzust. Érezte, kúr lenne a végsőkig élezni. Más korból valók, más világ nevelte őket emberré. Ezt csak az érti, akinek a lelkét megérinti a hely szelleme. Az Urálé, amelynek hegyláncai éppen most tűntek fel. Nincs már messze Szverdlovszk. Ó, ezek a he­gyek ... Hó borította á meredek falú bérceket, és csak a csúcsok mutatták meg nyúlszürke oldalukat. A gép enyhe forduló­ban méginkább közelebb suhant föléjük, de így is apró rögöknek tűntek a tíz kilométeres magasságból. Aztán hirtelen fehér sivatagban tűnt el az egész, fodros felhőpap­lan fölé értek. Egy-két csúcs döfte csak át a fehérséget. Megbökte a szomszédja vállát, az is lenézett. Mint otthon, amikor a szántást befújja a hó, és csak a barázda teteje látszik ki itt-ott. — Szépen beszélsz öcsém — váltott békülékeny hangra —, az is tetszett, amit a gázfáklyákról mondtál. Olyat még én se láttam. Éjszaka érkeztek az olajvárosba néhány napja és a ko­romsötétben szálló gépből nem a tornyok tetején lobogó lángot látták meg először, hanem a gép és a föld között lebegő vékony felhőpaplanra vetődő, imbolygó világossá­got. Akkor mondta: mintha katedrálüveg alatt gyertyák égnének. Hét lángot látták, Szibéria hét dzsinnjét. ... Az ajtó fölött meggyulladt a piros lámpa, egy női hang közölte: leszálláshoz készül a TU—154-es. Mégis csak hamar elszaladt az az idő, gondolta elégedetten. A pilóta a szokott sportos mozdulataival vitte lefelé a gépet és már igen hamar ötezer méter körűire süllyedtek. Ekkor a női hang folytatta: Tyumenyben szállunk le, mert Szverdlovszk nem fogad. Hallotta saját fogát csikorogni. Elállt a léleg­zete: mi az, hogy nem fogad? Ütitársától hiába várt volna választ, stewardessek nem mutatkoztak, a helybéliek pedig nem idegeskedtek. — Mi az, hogy nem fogad? — ismételte meg most már rekedtes hangon. Szive rendületlenül vert. — Nem fogad, hallod? Nem fogad ... — Pech. Biztosan köd van. Nyugodj meg. Szibériában vagyunk és november van. A gép ismét emelkedni kezdett. Mindenki értetlenül pil­lantott fel. >1 már megszokott női hang kisvártatva közöl­te, hogy mégsem Tyumenyben landolunk, mert váratlanul lejjebb süllyedt a felhőalap. Irány mégiscsak Szverdlovszk. Jó hozzám a sors — szállta meg végtelen nyugalom. Ennek így kellett lenni, — hallotta belül az eltökélt sza­vakat. Félóra és ott leszünk. Ki tudja, jövök-e még az életben erre? Látom-e még Szverdlovszkot? Ragyogó napsütésben csillogott a gép szárnya, amikor a kerekek surrogva betont fogtak a szverdlovszki repülőté­ren. Csodálkozott is, vajon miért akarták Tyumenybe kül­deni őket. Igaz, hogy ez a járat tulajdonképpen Moszkvá­ba repül és itt csak egy órát áll, de az ittenieknek nem mindegy. Neki pedig különösen nem. Amikor a rektorral a telefonban egyeztette az időpontot, azt mondta: kévés az egy óra, de arra elég, hogy még egy pillantást vessen a neki oly szép emlékű helyekre. Az egyetem vezetője őszinte, meleg szavakkal hívta. Kocsit ígért a reptér elé, és azt, hogy minden másodpercet kihasználnak majd az in­dulásig. A régi tanára nagyon meghatódott az egykori di­ái: ábrándos ragaszkodásától. Az utasok a tranzitvárót teljesen megtöltötték. A két magyart az Inturiszt reprezentatív különtermébe kísérte az egyik „Juzsánka”. Azonnal a kijárathoz indult, s a fiata­labbik egy lépésnyire követte. Az ajtó azonban zárva volt. A terem szintén egyenruhás háziasszonya udvarias mo­sollyal közölte, nem lehet kimenni. — Asszonyom, engem az egyetem rektora vár, azonnal vár — mondta kissé emelt hangon, de nagyon tisztelettu­dóan. — Kocsit küldtek értem, visszajövök az indulásra. — Sajnálom, kérem, nem nyithatom ki az ajtót. Szigorú utasításom van rá. Senkinek sem nyithatom ki. — Telefonálhatok? — mutatott rá az asztalon heverő ké­szülékre. Az asszony meglepődött a kérésen, de nem el­lenkezett. A kis noteszben előkereste a számot és tárcsá­zott. Sikerült, a rektor volt a vonalban. — Igen, itt vagyok... hogyne, a repülőtéren... — izga­tottan nézett az órájára, és hosszan hallgatta a rektort. — Semmiképpen? Valóban? — szólt isméi. — De mi magya­rok vagyunk, rektor elvtárs. Nekünk se? Értem... Megsemmisülten tette le a telefont. Az orosz nő zavar­tan kerülte tekintetét, ő is inkább az ablak felé fordult. Szeme a messze várost kutatta, aztán megszólalt. — Szverdlovszk nem fogad. Ezért nem fogad. Ma érke­zett Moszkvából és amíg O itt van, külföldi nem teheti be a lábát. Senki. Semmiképpen. — Lassan sétált le és fel az ablak előtt és a szíve táját dörzsölgette. — Hiába beszélt a rektor a biztonsági tiszttel. Nem engedheti. A fejével játszik. — Mélyet sóhajtott és megadóan leült útitársa mel­lé. — Tulajdonképpen igaza van, nem? Hogy is mondta a barátod: töltetlen puska pedig nincs. mikus elemek fölmelegítése otrombaságba torkollik. Bár a teret igyekszik jól bejátszatni, s az előadást föltupírozni a Rossa László összeállította ze­nével (amely a Pastoral együt­tes tolmácsolásában hol Szö- rényiékre emlékeztető elektro­mos népzeneutánzat, hol a 3+ 2-t idéző, dobbal fűszerezett mű-ihaj-csuhaj), a produkci­ón minduntalan átleng az avittság levegője. Menczel Róbert világos ke­rítései, házfalai érdekesen ta­golják a teret, ám a fehérre mázolt autó- és traktQrgumi, mint virágtartó (benne mű­anyag tulipán), nemcsak íz­léstelen: stílustalan is. A Ma- tolcsy Zsuzsa jelzésszerű jel­mezeiben feszítő színészek kö­zül Szabó Gyula tán a leghi­telesebb: komótos járása, szé­les gesztusai bizonyos bölcses­séget takarnak. (A bemutató szereposztása jócskán eltért a kiadottól: a nyári elfoglaltsá­gok miatt Sára Bernadett, Cseke Péter, Nemcsák Károly nem vett részt a darabban ...) Barbinek Péter Göndör Sán- dora nem volt eléggé „falu­rossza”; jólfésült, jávorpálos sírva vígadásából alig érthető: miért szerették (vagy nem sze­rették őt azok a_ fránya me­nyecskék, .. Miv*el a figura lé­lektanilag hiteltelen, Barbinek is csak külsődleges eszközök­kel dolgozhatott. Harmat Imre túl sokat szenved, Egervári ■ Klára általában elviselhetetle­nül harsány; Hunyadkürti Ist­ván időnként ordít egyet, kü­lönben a cipőjével bíbelődik; Tallós Rita kicsit mesterkélt; Vándor Éva hadaró, a szerep hiátusait cigánylányos allűrök­kel kitöltő Finum Rózsija (né­pességét bizonyítandó) egyéni tájszólást kreál magának. A részeges bakter hálás szerepé­ben az unalomig önismétlő Si­pos Andrást láthattuk. Kovács Nóra bájos Boriskája és Zsol­nai András groteszk csendbiz­tosa a premier emlékezetesebb alakításai... A kitűnően behangosított előadáson a közönség jól szó­rakozott __S noha a harma­dik felvonás elején eleredt az eső (a nézők egy része mene­külni kezdett), s a színészek hangját el-elnyomta a menny­dörgés, mégis végigcsinálták. Tisztelet nekik azért, hogy a villámokkal és a záporral da­colva eljuttatták a hősöket (erős rövidítéssel) a happy endhez. Ha a tapsrendet szét is mosta a vihar, az esernyők alatt kuporgok reagálásából megjósolható: Tóth Edének közönségsikere lesz Kisvár­dán ... Karádi Zsolt Buti János mflkáL

Next

/
Thumbnails
Contents