Kelet-Magyarország, 1987. június (44. évfolyam, 127-152. szám)

1987-06-27 / 150. szám

Á piculás bank búcsúja Történetek egy házról A Felszabadulás útj ának 5. sz. házát elbontották. Ezt az épületet a régi nyíregy­háziak „piculás bank” néven ismerik. Mint minden régi, belvárosi háznak, ennek is eléggé szerte ágazó története van: minden bizonnyal még gazdagabb is, mint amennyit az alábbiakban összefog­lalhatok. Magát a házat a múlt szá­zad hatvanas éveiben épí­tették: Pavlovics Imre volt a tulajdonos, aki 1860-ban alapította „belpiac-környéki” divatüzletét. Az elsők között a városban, olyan szép kira­kattal, hogy „fővárosi” jelle­gűnek mondották a régiek és a homlokzat fele mögött jlevő üzletet egyenesen áru­házként emlegették. Minden- »esetre nevezetes cég lehetett, mert amikor a tulajdonos 1903-ban, 74 éves korában meghalt, még hosszú éveken át úgy hirdetik magukat a kereskedők, hogy ők a piac mellett, — azaz a Kossuth tér szomszédságában —, a Pavlovics-féle házban szé­lkelnek. Érdemes az ifjabb generá­ciót is szemügyre venni Pav- lovicséknál. A nagyobbik fiú, Sándor, költőként mu­tatkozott be. 1900-ban ver­ses kötetet jelentetett meg a fővárosi Légrádi testvérek kiadásában. Érdekesnek mondható az a szinte lebe­szélő költői nyilatkozat, amelyet előfizetési felhívás­ként fogalmazott meg a szer­ző a Nyírvidék 1900. dec. 2-i számában: „akiknek idegeit ez a mi modern, lázas éle­tünk teljesen kimerítette, akik csak a perverzitásban találják meg gyönyörűségü­ket, azok igénytelen verseim­ben nem fogják kielégítve látni irodalmi étvágyukat. Azok kaviárt akartak, — és virágot ízleltek meg”. A kö­tet megjelenése után hajda­ni újságunk hivatkozik a Budapesti Napló, a Magyar- ország c. fővárosi lapok el­ismerő kritikáira, de itthon inkább csak versmutatvá­nyokat közölnek, lelkendező ismertetést azonban nem. (Rege a tükörről és egyéb versek a kötet címe, ára pe­dig két korona.) Jobb kedvű cikket olvas­hatunk majd 1902-ben, ami­kor az itt időző színtársulat bemutatta P. Sándor egyfel- vonásos vígjátékát: Első lá­togatás címmel. A szeptem­ber 28-i színházi jelentés sze­rint kissé túlírtnak mondja a recenzens, de azt sem ta­gadja, hogy „az előadás vé­geztével szűnni nem akaró taps jutalmazta a szerzőt, ki­nek háromszor is meg kellett jelennie Havasi Szidi és Csige Ilonka művésznőkkel a világot jelentő deszkákon”. Az előbb említett verses kötet címlapját a költő öccse, P. Károly rajzolta. Ez a fiatalember műépítész, ami A „piculás bank” épülete bontás közben — holnap már nyoma sincs ... (E. E.) mai fogalmak szerint épí­tészmérnököt jelent. Ez azért hangsúlyozandó, mert 1904- ben pályázott a városi mér­nöki állásra, de mivel nem általános, ún. kultúrmérnöki oklevéllel rendelkezett, nem is jelölték őt választásra. Dienes Pista bátyánk, a Sza- bolcs-Szatmári Szemle egyik 1972. évi számában emlékez­tetett arra, hogy Pavlovics Károly az egyetemen Lech- ner Ödön tanítványa. A mes­terre is utaló jegyek valóban felfedezhetők a fiatal mér­nök által tervezett, ma is meglevő nyíregyházi háza­kon. Éppen mostanában ta­tarozzák a Benczúr tér 5. sz., egykori Ruzsonyi-házat; az előtte levő 4. sz. épület (volt, Hoyos-ház), a Széchenyi ut­cai 20., és 24. sz. két szép ház is Pavlovics tervezése; kár, hogy a szép, szecessziós dí­szítések, amelyek egy része pl. Koroknay Gyula könyvé­ben is láthatók a régebbi felvételen, egyre jobban el­tűnnek a figyelmetlen tata­rozások során. A Pavlovics család leg­kisebb gyermeke, P. Róza, az évszázad elején Vidor Mar­cell felesége. így már job­ban érthető, hogy az ungvári származású, népszerű buda­pesti újságíró (1876—1945) miért küldött többször íráso­kat éppen a nyíregyházi új­ságoknak; 1913-ban a Besse­nyei ódapályázatot, az akkori irodalmi, Bleuer Rózsáról el­nevezett költői versenyt is Vidor nyerte. A család nem folytatta az üzletet az alapító atya halá­la után, 1906-ban a házat is eladták. Az eladdig a Kossuth téren, a templom melletti Stern-féle házban működött Kölcsönös Segély- zőegylet vásárolta meg. Ez a kisbank volt a piculás bank. A népies jelző arra utalt, hogy az 1894 novembe­rében Fest László és Haas Emil buzgólkodása nyomán létre jött intézet tagjai vál­lalkoztak hetenként 20 kraj­cárnak, tehát egészen kis összegnek a befizetésére: az így nyert tőkéből segélyez­ték tagságukat, alacsony ka­mattal terhelt gyors kölcsö­nökkel. Hívták egyébként garasos vagy mezítlábas banknak is: ez már nagyjá­ból a tagság társadalmi állá­sára is utal, de hogy bíztak is a szövetkezésben, azt mu­tatja a 23 hónapi működés után kiadott jelentés. Esze­rint 7500 törzsbetét nyomán 120 ezer forint kihelyezésére kerülhetett ez alatt az idő alatt sor. A bank, később gazdasági hitelszövetkezet címen működött — az álla­mosításokig. A házban másfél évtizeden át, a huszas évek elejéig mű­ködött Simkovics Lajos __________________________________> szűcsmester üzlete; később már a mai Vörös Hadsereg u. 7. számú, az evangélikus templom felé is nyíló nagy udvaros telek műhelyeiben dolgoznak, s vállalnak „moly- kártóli” megóvást is, hogy t. i. a bundákat nyáron szak­szerűen kezelik. A mesternek 1930-ban bekövetkezett halá­la után az özvegy és Mátyás nevű fia vezette tovább a jó nevű céget. Itt, a Pavlovics- házban régóta van könyv- és . papírkereskedés: sok iskola található a környéken, kell is az ilyen üzlet. A mi diák­korunkban Reinitz úr volt a tulajdonos, az előzékeny ki­szolgáló. Róla nemrég hosz­N lí, a tárcaíró a konyhá­ban tartózkodott, és ' m egy regényen törte a fejét. Ha magára maradt, mindig megjelent a regény — halovány, füstarcú kí­sértet, szemrehányó tekin­tettel. Tömérdek az akadály, mondta N. N. a kísértetnek, egyszerűen tömérdek. A téma mindenekelőtt. A regények, amelyek megtépázott emléke­zetében kavarogtak, párizsi szalonokban játszódtak, ahol a szereplőknek elképesztő mennyiségű véleményük volt az élet dolgairól, s ezeket hosszasan ki is cserélték egy­mással. Vagy patkányszagú nyomornegyedekben, ahol vi­szont a szenvedés és a go­noszság gazdagsága nyűgözte le az olvasót. A regényekben, sóhajtott N. N., kikötői kocs­mák szerepelnek, cukornád- ültetvények — machete! —, párzó tevék, szuronyrohamok, a trojkák csengőinek csilinge­lőse, aranyásók, bikaviadal és rododendronbokrok. Hát ez az: például rododendron. Egy szó, és megvan az atmoszféra, az ember beleborzong. N. N. az ablakhoz ment, és kinézett rajta, odalent látott is némi poros növényzetet, néhány nevenincs kórót. Megvannak, amíg megvannak. De ha meg­vannak, ha nincsenek meg, olyan mindegy.Hívhatják buk- szusnak, orgonának, de még akár loncnak is. A szavak, hiába, gondolta N. N. A szavak és a szagok. És talán még a szél. Valami azért kell hogy legyen vala­hol, ha nem is ott, ahol gon­doljuk. Talán a szavak nyo­mában az ember... ha kü­lönben a szaglása jó ... Keresett egy merőkanalat, aztán olajat löttyintett a ser­penyőbe. A tészta sistergelt, szétfolyt, kerek lett és meg­fogható, holott másodpercek­kel azelőtt még folyós massza volt. N. N. aládugta a kést, most derül ki, odaragad vagy nem ragad oda — nem ragadt oda. Az eseménynek valami köze volt a sikerhez. A fia jött be, szimatolva, elégedetten. szabban is írtam az Utcák, terek, emléktáblák II. köte­tében. Mellette: Czigler János ko­sár és fonottbútor kereskedő, | aki régebben a Luther ház helyén kezdte iparát, majd az új bérházban is működött rövid ideig, de a harmincas évektől már itt árulja ké­szítményeit, amelyeket az Ószőlő utcai műhelyben gyártanak. A kedélyes, jó­kedvű iparos jellegzetes alakja volt a környéknek, boltja ajtajánál rendre meg­álltak a járókelők; minden­kivel volt valami megbeszél­nivalója. 1947-ben még mi is nála vettük azt a négy lábon álló fonott mózeskosarat, amelyik családunk újonnan érkező tagjainak volt első há­lóhelye. A kiváló mester több kitüntetést is szerzett kelet­magyarországi és országos versenyeken, kiállításokon, s a helyi ipartestület vezetősé­gében is szerepet játszott. Apósa is kosárfonó volt és a fia, Sándor is 1924-től önál­lóan dolgozott. És mivel divatos az emlí­tett témával kapcsolatban valamilyen legeseményt em­líteni, hadd tegyem ezt befe­jezésül én is. A Nyírvidék 1893. november 19-i száma szerint itt, a Pavlovics-ház egyik üzlethelyiségében lát­ható a legelső, a legnagysze­rűbb bolhacirkusz. Az igaz­gató, Aufrichtig G. hirdetése szerint „háromszáz, ruhába öltöztetett bolhaművész” mű­ködik közre 23 műsorszám­ban, két szünettel. Közben „bolhanevelési, idomítási és etetési” tanácsokkal szolgál­nak, továbbá a bolha „fogá­sának” módozatairól is nyúj­tanak felvilágosításokat. Az újságíró jegyzete szerint „mindenféle nemzetiségű bolhák” a főszereplők, tehát ez a legnagyszerűbb előadás a legnemzetközibb összefo­gással jöhetett létre, a most lebontásra került ház helyén. Aki nem hiszi, olvassa el lapelődünk említett számát, vagy éppenséggel ugorjon utána ... Margócsy József A magyar historizmus eg’ A soproni Fő tér a Storno-házzal és a Tűztoronnyal Négyéves felújítási munkák után újból megnyitották Sop­ronban a Storno-házat és a benne elhelyezett Storno-gyűj- teményt. A hajdani magángyűjtemény megalapozója idősebb Storno Ferenc 1845-ben telepedett le Sopronban és a kémér mesterség űzése mellet műgyűjtő hajlamainak, lett egyre elismertebb rátöri munkát is végze' Fia, ifjabb Storno (1851—1938) örökli ap. vészhajlamát és gyűjtc Újra megnyílt — Mikor lehet enni? N. N. kiborította az első pa­lacsintát. — Ne ess neki, mert meg­éget. A fiú fölkapta, belehara­pott, ledobta, megint fölkapta, megint beleharapott. Tele szájjal szólalt meg. — Mama, tudod mi a Lo- rentz-féle transzformáció? —• Valami rémlik — mond­ta N. N. — Az egymáshoz viszonyít­va mozgó rendszerek problé­máit a Lorentz-féle transz- formációval lehet megoldani. Elmagyarázzam? Vegyük pél­dául a Maxwell-egyenlete- ket... — Ha nem muszáj, ne ve­gyük — kérte N. N. — Én már a váltóáramnál elakad­tam. — Adva van egy mező ... Ejha, ez igen! Az elismerés egy földobott és röptiben megfordult pala­csintának szólt. — A mezőt meg pláne ne említsd. A mágneses mezőt, amiben áram indukálódik. Azt ne. — De miért? Hiszen ez po­fonegyszerű. Mit nem értesz rajta? — Talán bennem volt a hi­ba — merengett N. N. — Tu­dod, én az elektromosságot apró csillagoknak képzeltem. A fiú csodálkozásában meg­ette a második palacsintát is. — Csillagoknak? — Igen, helyes kis csilla­goknak, a pozitívokat piros­nak, a negatívokat kéknek. Aztán jött a váltóáram meg az indukció, és n csillagok összekeveredtek. Rohangász- tak ide-oda, mint az őrültek, percenként nem tudom már mekkora sebességei... A fiú elgondolkodott. — Ez meglehetősen nagy marhaság — mondta végül udvariasan. — Tudom — bólogatott N. N. — Nem hagynád békén a palacsintákat? — Meg akarod őket kenni? — Baracklekvárt tennék rájuk meg diót. Ha addig megmaradnak. — Rendben, akkor kivárom. N. N. utánaszólt. — Megnéznél nekem hamar valamit a lexikonban? — Igen, hölgyem, ha olyan sürgős. — Rododendron. Nézd meg, mi az. A fiú nevetett. — Nem kell megnézni, tu­dom mi az. Egy bokor. Kisvártatva kikiabált. * — Na mit mondtam! Dísz­cserje, piros virágokkal. Ha­vasi rózsa különben, és magas hegyekben található. Görög szó! Az olaj füstölögni kezdett a serpenyőben. — Görög — csodálkozott N. N. — Hát persze hogy gö­rög ... Hát persze ... Félrehúzta a serpenyőt, megcsóválta a fejét. Aztán beesteledett. A pala­csinták mind elfogytak. N. N. leült egy székre, és a konyha- asztalra könyökölt. Jött a füstarcú kísértet, gomolygott belőle a reménytelenség. Ket­tejük körül zsíros tányérok alattomos aknái lapultak. Fü­lük melett pedig az imént hallott nóta nyekergett, akár egy fáradhatatlan, ostoba éj­jeli lepke: ezenazálapon-ve­szemákalapom, tram-tam- tam. Sose törődj az aknákkal, mondta N. N. a kísértetnek, de az hátrált, szétoszlott. Ezenazálapon, zümmögti lepke. N. N. elhessentette, visszajött. Ülök a konyhc mosatlan edények között, sérelte meg N. N. a tárgi gos megfogalmazást, és h tálán próbálok arra gond, hogy ... Ezenazalapon szemakalapom, lihegte a ke. Hogy MAJD EGY R GÉL, gondolta N. N. fo(. korgatva, AMIKOR ... Odákintről meghallotta izgalom semmihez sem ha. lítható sustorgását. Fölállt ablakhoz lépet. Látta, I ott áll egy mentőautó, bám kodó öregasszonyok és gy kék gyűrűjében. Nyitott c val várakozott a kapu e álldogált, mint egy nagy, < kedvű ragadozó, aki fejét ráfordítva fényes tejfehér rét nyalogatja. Az élet dís tei, gondolta N. N. megt hülve, miközben belér egy másféle kétségbeesés, asszony szülni indul ép, arca fakó a félelemtől, c szemében ott izzik a büs; ség, fölfektetik, egy csilU villogó-csörömpölő terem kitakarják, ordítani k visszaordítanak rá, nyom az istenit neki, jöjjön ide lega, látja ez az az eset, a kor, főorvos úr, kérem, t fon, mondja nekik, hogy a; nal megyek, nyomjon az i nit, na végre, és gyereksi micsoda misztérium, átér ugye át? N N. egy pillantást vt m a lent ácsorgó gyéréi re, összeszorult a sz és arra gondolt, hogy leszt a kapu elé. Akkor látta, ah egy idős asszonyt hoznak l lé, nem terhes nőt, de i is halottat. Beültették, a f rekek hátráltak, durrant ajtó, a kocsi indult, s szállt fel a nyomában. Magas hegyekben találh motyogta N. N., magas gyekben, s talán oda látsz, tenger. Az éjjeli lepke u érte, szárnyai belekattogta fülébe, tararam-tararam, c ne egye meg, mondta fe hangon N. N., és zajosan sogatni kezdett. ——­H|y| HÉTVÉGI MELLÉKLET A sí

Next

/
Thumbnails
Contents