Kelet-Magyarország, 1987. március (44. évfolyam, 51-76. szám)

1987-03-21 / 68. szám

KM HÉTVÉGI MELLÉKLET „Pátriárkái személyisége Illyés alakjához teszi hasonlóvá Lakatos Menyhértet a maga írótörzsében. Ahogy a magyar szellemi fő­rend csukott nyakú parasztinget viselt Pá­rizsban és művészcsokorba kötött selyem­sálat Rácegrespusztán, úgy foglalva el min­denütt a rangját megillető helyet, hogy a máshonnan jöttségét finoman, de egyértel­műen hangsúlyozza, Lakatos is viszi min­denhová a maga auráját’’ — írja róla az 1986-ban megjelent Cigányalmanachban Csengey Dénes. Valóban különleges fény lengi körül alak­ját. Egyik cigány író-költő társa mondta róla: „Menyus a cigányság élő lexikona, kútfője.” Ezt érzem parázsként izzó szavai­ból, sorsunkat idéző emlékepizódjaiból, ami­kor mesél, s meleg pillantással ölel barát­ként, s invitál a Magyarországi Cigányok Kulturális Szövetségének elnöke Budapesten a Hegedűs Gyula utca 14. számú ház eme­leti nagyszobájának asztala mellé. Ez a szövetség ideiglenes otthona, de családias, barátságot árasztó. Ki jó szándékkal lépi át küszöbét, testvérként fogadják. Vártam erre a találkozóra. És most itt ülök szemben a cigányok doyenjével. Nem az öregség jogán illeti őt ez az elegáns cím, e megtisztelés, hanem a bölcsnek járóén. Tiszta, felhőtlen tekinteti férfi, fehér nyírt szakállal, s két szemöldöne között az’ ősök stigmájával, szemölcsével. Olyan, mint egy indiai bölcs. Küldetése van. Születése különös. A Békés megyei Vésztő adta a világnak. Ha ennyit mondok, nem pontos. — Anyámnak 14 gyermeke volt. Ebből 9 mindig élő. Szült és temetett. Ez volt az éle­te. Apám egy-két lóval, anyám tollal és zo­máncedénnyel kereskedett. Valójában Okány és Vésztő között a legelőn szült meg az anyám. Még az anyakönyvi kivonatomban is az van írva, hogy „született Vésztő köz­ség legelője ..” Egy lélek sem volt körülötte. Anyám t ^rakott a kötényébe. Egy ember jött arra kocsival, de nem vette fel az anyá­mat. Annyi becsület azért volt benne, hogy bekiabált Vésztőn a Párizsba (így nevezték a cigánytelepet) „Bonca! A legelőn vajúdik a feleséged.” (Bonca az apám neve volt. Nagyapám Bonca János erdélyi nemes volt.) Anyám hátán a batyu, a kötényében meg én ... Így érkeztünk meg a Párizsba. A „vésztői Párizsban” legalább nyolcszáz cigány élt. Putrikban, viskókban. Földbe vájt világ nyomorral, szép álmokkal, cigány hiedelmekkel, históriákkal, megszépülő fáj­dalmas emlékekkel. — Számomra a világ közepét jelentette. Láthatatlan kerítés választott el egy másik­tól, amelynek a megismerésére vágytam. Anyám tanult, hat elemis asszony volt. Ö másként látta az életet, mint analfabéta apám. Lakatos Menyhért a vésztői Párizsból járt iskolába. Hatodikos volt, amikor társai nyúlhajtósra hívták napi 20 fillér fizetsé­gért. Az anyját akkor érte a sokkhatás, ami­kor meg vitték a telepre a szomorú .hírt: Menyust meglőtték. — Eltalált az igazgató vadászpuskával. A község hintáján szállítottak a telepre. Ólom­mérgezésben, nagy lázban fetrengtem. Anyám feljelentette az igazgatót. A bíróság azt ajánlotta, egyezzenek ki — emlékezik a sorsfordulóját jelentő eseményre. E szerencsétlenség megváltása árán került Menyhért Békésre a gimnáziumba. Sokan gúnyolták. — Anyámnak köszönhettem, hogy lenyel­tem a sérelmeket, fogcsikorgatva, s köny- nyeket rejtve tanultam. S rádöbbentem: nem igaz, hogy az okos emberek lenéznek. És amikor ráérzett, ráeszmélt erre az igaz­ságra, akkor kényszerült megválni az isko­lától. Deportálták a családot. Kettévágták, mint a kenyeret. Hét gyerek külön, őt az anyjával és két testvérével Ausztriába vit­ték. Csák a véletlenek és a felszabadítók gyors előrenyomulása mentette meg az. életét. — Egyhónapi gyaloglás után érkeztünk haza Magyarországra. Boldogok voltunk, mert éltünk. Sorsladikját aztán ide-oda csapta, sodorta a szükség szele, az embert próbáló idő. La­katos Menyhért a legkritikusabb körülmé­nyek között is megpróbált talpon maradni. Egyenes gerinccel élt. S járja a maga vá­lasztotta, de mégis a kijelölt utat. Ezt vál­lalta a cigányságért Messiásként. Tanult. Volt népi kollégista, mérnöki diplomát szer­zett Budapesten, hazament Vésztőre a gép­javítóba. Főnöke megsértette. Kikérte, de ő nem alázkodott meg. Elkényszerült a gyár­ból. Tanítást vállalt a vésztői gimnázium­ban, később Okányban a szakmunkásképző­ben tanított matematikát, fizikát. S miután csaknem öt esztendőt szolgált a Nagykőrösi Állami Gazdaságban a segíteni akarás szán­déka csalta haza Vésztőre, ötvenezer forin­tos alapítványa révén megvetette az első magyarországi cigány téglagyár alapját. Elkeseredése, s a remény hajtotta Bu­dapestre Lakatost. Beállt diszpécsernek a Vörös Csillagba, később megismerke­dett a nyomdászattal, s amikor napvi­lágot látott a Minisztertanács határozata a cigány lakosság helyzetéről s a teendők­ről, a Magyar Tudományos Akadémia szoci­ológiai csoportjához került. Nyakába vette az országot. Járta a cigánytelepeket. Két évig gyűjtött Szabolcsban is. S azóta is, min­dig úton van. Ö igen. De titkon már régen ír. — Gyerekkori szenvedélyem. Írtam a fe­szültségek feloldására. Éreztem, megköny- nyebbülök általa. írtam a magam megnyug­tatására, a megaláztatások levezetésére. És rengeteget olvastam. Mindent. Elsősorban a magyar klasszikusokat, később a világiro­dalom óriásait. Vendégként Franciaországban járt, ami­kor az Űj Írásban megjelent pályázatra lá­nya, Anka beküldi a Szánó című novelláját. Óriási a siker. Hatezer forintos csekkel ko­pogtat a postás. És érkeznek a felkérések. Megkereste Kardos, a Magvető igazgatója. Rábeszéli egy regény megírására. Megijed, szabadkozik. Barátja, Pilinszky és Pünkösdi rábeszélik, írja meg. Így születik meg a Füstös képek, a szociografikus regény. La­katos termékeny író. Tíz esztendő alatt tíz műve jelent meg. — Most írom a Káli hét élete című, a ci­gányság mitológiai történetét feldolgozó munkámat. Remélem hamarosan nyomdába kerülhet. Nagyon sok mondandóm van még a mi világunkról. Szeretném, ha a cigány­ság belső világát mások is megérthetnék. Azért, hogy ne gyanakvás kísérje életünket, hanem a megértés és a befogadás szándéka. Lakatos Párizsba utazott. Franciául jele­nik meg a Füstös képek című regénye. Saj­tófogadás volt. Előadásokat tartott a ma­gyarországi cigányok kulturális helyzetéről, elért eredményeinkről, a kezdeti sikerekről. Búcsúzik. Várják. A tévé szeretné bemu­tatni a cigányok íróját. Farkas Kálmán Szépen magyarul — szépen emberül Lompos réce arabú? Vegyünk kezünkbe néhány verseskötetet. Weöres Sándor pl. így ír: „József napján el­tűnik a szél”. Vagyis: nem tűnik, mint a köznyelvben, ha­nem rövid ü-vel, ahogyan so­kan ejtik. Így szinte gyorsabb a szél. A nyelvjárásiasság másutt is gyakran fordul elő stílusérték­ként: „Ott is hagyta a por­tyán / a fogát a toportyán”, azaz a farkas, a medve (Cs. Nagy István). Aztán ilyenekkel találkozunk: „A szorgalmas marabu / szépen tanul arabú” (Devecseri Gábor) : „Héj, te kölök fuss ide”; „Reggelije te­jeikévé, kávé mellé édes má­ié” (Kormos István) ; „Mi’ csi­nál a kis barackfa?” (Bella István); „Petrezselyem, kolom­pár — mindig üres a kondér!” V_____________ _________________ (Kiss Benedek). Idézzünk a sza- bolcs-szatmári költők Hold­rajzóra című kötetéből is! „Vízcsobogás ezer ér. Nem ad­nám én ezerér” (Madár János) ; „Nád körül réce ring elő (. . .) Hajrá ruca — zúgnak a fák” (Mester Attila). A réce, ruca a köznyelvben kacsa. Tamkó Sirató Károly: Tenge- recki hazaszáll című kötetéből egy csokorra valót válogatha­tunk. „Merre jár a Pál?” — így névelősen, a ritmus érde­kében is. Elrugaszkodhat a köznyelvi ejtésmódtól: „Mind befagyott Bankokba — beté­tem a bankokba!” (a Bankok­ban és bankokban helyett). Másutt nem hangalakjában, ha­nem jelentésében tér el a köz­nyelvi változattól: „Lapos láp. Lápos lap. Lompos lép. Lépes lomp”. A lompos a köztudat­ban lógó öltözetre, bozontos szőrzetre, tollazatra vonatkoz­hat, a nyelvjárásban azonban lépes (méz) a jelentése, mint ahogy a lomp ott a lép. „Sür- gönyözhet Jereván: Tengerec- ki, gyere mán!” Főhősünk vé­gül is hazaszáll. Beutazta a vi­lágot, a múltat, a jelent, a jö­vőt, a természetet, de a kor­szerű gépek világát is. Szójá­tékos megnyilatkozásaiba nem­csak a köznyelv, hanem az egyéni lelemények, aztán a szaknyelv, aztán a nyelvjárá­sok világa is belefért. A gyer­mek lelkivilágához, de minden­napi valóságához is hozzátar­toznak a tájszavak, amelyeket lépten-nyomon hallhatunk. Csak éppen élni kell tudni ve­lük, miként a gyermekiroda­lom is teszi: mértékkel, ízlés­sel, ha szükség van rájuk. Hogy hangozzon netán arabú az arabul, de mindenképpen magyarán! Csak ne arabusul, vagyis idegenként. Molnár Zoltán Miklós A tudományos-fantasztikus film úgyszólván egyidős a mozgóképpel. Rendkívüli népszerűsége összefügg iro­dalmi előzményeivel, talán túl is szárnyalja azokat, mert amit az olvásónak a leírt szó alapján el kell képzelnie, azt a film látvány formájában készen nyújtja át. E filmfaj­ta számtalan alakváltozatá­ban egyetlen olyan jellemző jegy akad, amely mindegyik­re érvényes: cselekményük az elképzelt jövő viszonylatai között bontakozik ki. A sci-fi- ben — ez az elnevezés a gyakrabban használatos — a fantasztikum többnyire a jö­vő feltételezett szupertechni­káján, egy mainál jóval fej­lettebb tudományos bázison alapul. Hogy mennyire nem homogén filmfajtáról van szó (és ezért nem is célsze­rű önálló műfajnak tekinte­ni), azt jelzik azok a szélső­ségek, amelyeket leginkább úgy lehet érzékeltetni, ha konkrét filmekre hivatko­zunk. Sci-fi a Csillagok hábo­rúja is, valamint a Sztalker is, de Spielberg alkotása a kalandfilm szabályrendszere alapján formálódó izgalmas történet, Tarkovszkij viszont filozófiai érvényességű gon­dolatokat juttat kifejezésre egy rendkívül szikár, izgal­masnak aligha nevezhető eseménysor segítségével. Piotr Szulkin filmje, az O-bi, o-ba, avagy a civilizá­ció vége, amely a kortárs klubok hálózatában most ke­rült bemutatásra, ahhoz a vonulathoz tartozik, amely nem a szórakoztatást tűzi el­sődleges célul maga elé, ha­nem együttgondolkodást vár a nézőtől. Nem különösebben nehéz észrevenni, hogy a film magán viseli a Sztalker ha­tását nemcsak képi világá­ban és hangulatában, hanem gondolatiságában is. A művészetek világában az allegorikus ábrázolásmód ál­talában a múlthoz fordul tényanyagért, a történelem­nek olyan szeletéhez, amely jól ismert, ezáltal kulcsot ad a megfelelések kereséséhez. Az olyasfajta modellálás, amelyet Piotr Szulkin vá­laszt, alaposan megnehezíti a néző dolgát. Egy jövőbe he­lyezett történetben semmi. nem igazolható még akkor sem, ha koherens logikára épül, és végül is az a feladat, hogy valamiképp mai vilá­gunk folytatásának tekintsük — ha áttételekkel is — acse-. lekményt, és a visszafelé kö­vetkeztetés segítségével mai társadalmakra érvényes meg­állapításokig jussunk el. Itt kell közbeiktatnunk azonban egy szempontot, amelynek figyelembevétele nélkül ieegyszerűsítjük azt a képletet, amelyet meg kelle­ne értenünk. Szulkin nem tartozik a sokat emlegetett rendezők közé, ezért nem in­dokolatlan, ha jelezzük, a lengyel filmiskola képviselő­je, aki ezt a filmjét 1984-ben rendezte. Jól ismertek azok a körülmények és események, amelyek Lengyelországot jel­lemzik az alkotás elkészülé­sének idején, ezért elég, ha utalunk ezekre. Olyasfajta időszakról van szó, amely óhatatlanul mély lenyomatat hagy a művész tudatvilágá­ban, s lehetetlen, hogy ettől függetleníteni tudja magát, akárha egyetemes érvényű összefüggéseket fejez is ki. Azt, hogy a szocialista or­szágok filmművészetében napjainkra elszaporodtak a pesszimisztikus jegyek, a leg­egyszerűbb összefüggésbe hozni a gazdasági nehézségek nyomán bekövetkező egyen­súlyi zavarokkal, mert ennek a felépítményi szférára gya­korolt közvetlen hatása nyil­vánvaló. Hogy ez a lengyel művészeti életben kapja a legnagyobb hangsúlyokat, ké­zenfekvőnek tetszik. Az O-bi, o-ba, avagy a civilizáció vége erőteljesen pesszimista han­gulatú film. Hogy ez a ború­látás mennyire fakad az al­kotó nemzeti meghatározott­ságából, és mennyire abból, hogy részese az emberiség­nek, amely az egyetemes fe­nyegetettség tudatában él, ne­hezen megválaszolható kér­dés. Szulkin gondolatainak érvényességi körét éppen a modellhelyzet sejtelmes és el­vont felépítése miatt egyér­telműen megragadni aligha lehet. A főgondolat, az alap­vető alkotói szándék azonban nyilvánvaló: figyelmeztetés egy lehetséges veszélyre, amely ma még elkerülhető­nek látszik. A film témáját akár diva­tosnak is nevezhetjük. Mi lesz a nukleáris katasztrófa bekövetkezése után? (Az e tárgykörben legnagyobb hír­névre szert tett The Day Af- ter-t már több szocialista or­szágban játsszák, így remél­hetjük, hogy hozzánk is el­jut.) Szulkin filmjében az egy-kétezerre tehető túlélő egy barlangrendszer foglyává válik, és egyre kevesebb eséllyel várja a Bárkát, ame­lyen el lehet menekülni eb­ből a kiszolgáltatott helyzet­ből. (A Bárka-szimbólum bibliai vonatkozása félreért­hetetlen.) Az időlegesen me­nedéket nyújtó alagútháló- zatban a társadalmi együtt­élésnek azok az ellentmondá­sai, hibái nagyítódnak fel, amelyek mai mindennapjain­kat is jellemzik. Különösen talányos a film befejezése. Léghajó érkezik, a főhős énje megkettőződik, az egyik ottmarad a pusztu­lás biztos tudatában, a másik elrepül kedvese oldalán a léghajóval. Ha az előzmé­nyek következetes folytatása­ként értelmezzük ezt a meg­oldást, akkor a jelenetet csak a főhős képzelete játékának tekinthetjük, bár ehhez képi megerősítést, igazolást nem kapunk, és a gondolat lát­ványformát öltő megoldásá­ra nincs korábban sem példa e filmben. Ebben a megkö­zelítésben kiteljesedik a film pesszimizmusa. Ha a sci-fi logikai rendje szerint gondol­juk át ugyanezt, ahol a tör­ténések magyarázatához mai ismereteink nem elégsége­sek, meghagy az alkotó né­mi reményt a jövőt illetően. Nálunk is jól ismert szí­nészekkel találkozhatunk a filmben: Jerzy Stuhr, Krys- tyna Janda, Jan Nowicki ala­kítja a fontosabb szerepeket. Hamar Péter Édua és Kun László A kortársi prózaírás meg­újhodásának egyik eleme, hogy a múltunk megismerése iránt feszülő érdeklődést' a történelmi regénnyel is tö­rekszik kielégíteni (Cseres Tibor, Simonffy András, So~ bor Antal, Gergely Mihály). E folyamatba illeszkedik Szentmihályi Szabó Péter igényes vállalkozása, 10 kö­tetre tervezett regényfolya­ma a magyarság történeté­nek egy-egy fontosnak ítélt részletéről. Sentmihályi e regénye vér- zivataros múltunkból, törté­nelmünk XIII. századi ka­vargó évtizedeiből (1270— 1290) idéz. V. István, a ki­rály súlyos beteg. Fia, az alig 8 esztendős László „védőőri­zetben” él. A királyné, Kun Erzsébet képviseli a hatal­mat. V. István halála után a gyermek, László fejére tették a koronát. Király lett, de ha­talmát másbk gyakorolják. Tovább tart a tatárjárás utá­ni állapot: nincs a koroná­nak valódi tisztelete. A ka­maszkirály tapasztalatlan, édesanyja elfogult, az urak ramgért-birtokért marakod­nak, s „nációk keveredése” nehezíti a kibontakozást. Árulás, pártütés, villongások és csatározások (bel- és kül­földön) hol erősítik, hol gyengítik a király hatalmát, tekintélyét. S a királyné eközben a szicíliai Anjou­házból hozat feleséget fiának, pedig annak szíve a kun le­ányért, Éduáért dobog, ki ké­sőbb szeretője is lett. Az események láncolata a lüktetőén erősödő és gyengü­lő magyar feudális viszonyok között bizonyságtétel arról, miként jutott a hon a kiski­rályok uralma alá. Az eltérő közösségi (magyar és kun), valamint az egyéni (király, királyné, főurak, papok) ér­dekviszonyok határoztak cse­lekvést, morált, magatartást. Korjelző erről a királyné ta­pasztalata : bárkivel köthető egyezség, „csak a zsákmány­ból kell részesítened őket.” A király jegyzője, Kézai Si­mon is tényfeltáró jellemzést ad: „...Itten ország dolga forog kockán, nem a te felsé­ges bajaid csupán! Hát per­sze, hogy túsz vagy! Ország túsza! Emberek elsőbbje! Nem saját érdemedből, ha­nem születésed révén!” S az „élet tanítómestere” e pon­ton szolgáltat mindenféle be- lemagyarázás nélkül súlyos tapasztalatokat: az eltérő érdekviszonyok feszítésében az erőket felörlő széthúzás, az egyéni és közérdek arányvesztése bukáshoz, többszörös tragédiához vezet. Egy figyelemre méltó moz­zanat még kiemelhető: Szentmihályi szimpátiája e regényekben a történeti meg­határozottságban élő, a moz­gásformákat szellemi ener­giáikkal befolyásoló szemé­lyiségeké (Gellért, P. mester, Kézai Simon). Cselekvés- és mozgásterüket a társadalmi munkamegosztásban elfog­lalt helyük alapján, a kirá­lyi hatalomhoz fűződő viszo­nyaikban jellemzi. Alapvető kérdésünkre —, hogy ko­ruk, a fejlődést meghatáro­zó feudális viszonyok miért csak a szolgálatot kénysze­rítik rájuk — a válasz ugyancsak tanulságos: a köz­jó szolgálata. „A történelem alázatra ne­vel!” — rögzíti álláspontját Szentmihályi Szabó Péter. Elsősorban a történelem fé­nyeire alapozza ezt. Miért fontos? Mert az általa eddig ismertetett, s a történetírás által is taglalt események valós tényanyaga hiányos. Ebből következik írói mód­szere, jelesül, hogy színes üvegcserepek mozaikjaiból állít össze történeti tablót, s munka közben a hiányzó da­rabokat a fantázia alakítja a szükséges színűre és mére­tűre. hogy kellően illeszked­jenek a többihez. Építkező-, sének ez a módszere azon­ban nem zárja ki az oksági összefüggések feltárását. Ezért Szentmihályi a válto­zások nyomába ered azzal a szándékkal, hogy a tények és összefüggések történeti és emberi viszonyait megraj­zolja. Alkotói módszerének azért fontos eleme ez, mert hősei (mint autonom szemé­lyiségek) cselekedeteit meg­határozó történelmi közeg (mint a társadalmi mozgás­formák általánosabbja) kor­látokat szab a valós tények esetenkénti hézagait kötő­elemként kitöltő fantázia in­dokolatlan nekilendülései­nek, s ezzel az objektív vi­szonyok tiszteletét erősíti az olvasóban is. (Szépirodalmi Könyvkiadó, 1986). Miklós Elemér Lakatos Menyhért r r in O-bi, o-ba, avagy a civilizáció vége í7. •iárciu,'. 2

Next

/
Thumbnails
Contents