Kelet-Magyarország, 1986. november (43. évfolyam, 258-281. szám)

1986-11-07 / 263. szám

BARKA FERENC RAJZA. t---------------------------------------------------------------------------------------------------------­LEONYID VISESZLAVSZKIJ Amikor én lyikocska voltam Az ogyesszai földcsuszam- lások számomra leg­alább olyan nevezete­sek, mint az ogyesszai kata­kombák. Az agyagos partok és a tengeri kagylótörmelék­ből álló meszes kőzet a ten­gerbe csúsznak. Ügy csúsznak bele, ahogy a fű nő: észrevét­lenül, lassan, de biztosan. Aztán bekövetkezik a perc, amikor valamelyik házban, mint a reumás ember ízüle­tei, ropogni kezdenek a fa­lak. Ez jeladás: el kell hagyni a házat. Csúszik a part a tenger fe­lé az építményekkel, keríté­sekkel, kertekkel együtt. A nagy földdarabok nem szakadnak le, hanem rétege­sen leválva simán leereszked­nek, s a magas nyárfák anél­kül, hogy daliás tartásukat elveszítenék, mint lépcsőfo­kokon, lépdelnek le rajtuk a tengerhez. S csak egészen a víznél dőlnek hanyatt, mi­után a hullám-fejszék ki­vágták őket. így ereszkedett le és dőlt össze végül a számomra gyer­mekkoromtól emlékezetes ház a Bolsoj Fontanon. Ideiglenesen laktunk abban a földszintes házban: apát meghívták Nyikolajevből, hogy helyreállítsa a villany­telepet, s ő a helybeli tanító­nál, hajdani gimnazista cim­borájánál bérelt egy szobát. Akkor én ötéves voltam, de nagyon jól emlékezetembe véstem Szavva bácsit és a feleségét, Muszja nénit. A háztól nem messze egy 1 kőfal magaslott, sarkaiban egy-egy kerek toronnyal. A Mária mennybemeneteléről elnevezett kolostor ősi park­ját vette körül. A kolostorban akkor még voltak szerzete­sek. Muszja néni kijárt a szer­zetesek temetőjébe a bátyja sírjához, s gyakran magával vitt engem is. A sírt lépcső­zetes obeliszk födte. Egy íz­ben felmásztam rá. — Szállj le, kisfiam, a bá­tyámnak igy is nehéz feküdni a földben ... — intett Muszja néni. Egyszer a mama is kijött velünk a temetőbe. Sokáig üldögéltünk a sírnál, nem vettük észre, hogy ránk este­ledett. A magas fűben ki- gyúltak a szentjánosbogarak. Muszja néni a tenyerébe csip­pentette, mint ahogy a bo­gyókat szokták és fekete ha- ; jára rakta őket. Lélegzet­visszafojtva néztem rá. Mint­ha a cárleány lett volna abból a meséből, amit a mama me­sélt minden este elalvás előtt. Pedig akkoriban az élet távolról sem volt mesés a Bolsoj Fontanon. Minden éjjel lövöldözés. Nap mint nap riasztó hírek. Várható volt valami szörnyű­ség. Es be is következett. A városba betörtek a gyenyiki- nisták. Az idő tájt nem volt ennél rettenetesebb. Elkezdő­dött a terror. Az utcák elnép­telenedtek. A kolostoröböl­ben mindennap lelőttek va­lakit. Apám eltűnt. Félt, hogy mint mérnököt elfogják a „vörösöknél” végzett munká­ja miatt. S ez nem volt elég, a mama hastífuszba esett, kórházba került, én pedig Szavva bácsival és Muszja nénivel maradtam. Hamarosan kiderült, hogy a tanítónak is oka volt az óvatosságra. Szavva bácsit gyanakodva nézték: hogyne ,már — értelmiségi, „szabad­elvű", a házában sok a könyv, a falak tudósok képeivel van­nak tele... Egy szobában aludtam a háziakkal, amikor értük jöt­tek. Felébredtem és értetle­nül néztem a marcona fegy­veresekre. — Öltözzetek! Hozzátok a kölykötöket is — mordult rá Muszja nénire az egyik, fe­lém intve a fejével. Kihajtottak a sötétbe és a szakadékos lejtőn, az omla- dékok mellett a kolostoröböl­be vezettek bennünket. Nem tudtam, honnan is tudtam volna, hogy lemészárolni visznek bennünket, mégis éreztem, határozottan érez­tem a halálos veszedelmet. Muszja néni erősen fog­ta a kezemet. Rekedt kiáltásokkal haj­szoltak bennünket. Csúszós kőtömbök mentén tekergeti a keskeny ösvény. Muszja néni (az áldott lé­lek), megragadva a megfele­lő pillanatot, idesúgta: — Rejtőzz el! Es benyomott egy hasadék- ba a sziklák közé. Persze, tudtam már ma­gam is, mit kell csinálni. Mint egy gyíkocska, surran­tam a hasadékba és másztam be a kövek alá. Olyan mélyre kúsztam be, hogy — néhány órát heverve a nyirkosságban, hidegben és sötétben — alig tudtam ki­kecmeregni onnan. Mikor szemembe szökött a fény, s elárasztott a reggéli nap jóleső melege, sírva fa­kadtam. A parton, egészen a víz mellett feketébe öltözött em­berek jöttek-mentek. Valami gerendához hasonló súlyos tárgyakat cipeltek, s tettek le a közeli olajfa alá. Csak néz­tem és sehogy sem jutott el a tudatomig, hogy ezek bizony nem gerendák. Az egyik szerzetes, miután áthordták a legyilkoltakat, észrevett engem, a nyirkos ingben, szakadt rövidnad­rágban didergő nyakig sáros kisfiút, aki mintha a földből nőtt volna ki, s a tövisekkel borított rőt omladék mentén elvezetett magához a falon túl­ra. Fekete szakállú, komor de gyöngéd ember volt. Nemigen töltötte még be a harmincat, de nekem aggastyánnak tűnt. Melegség és nyugalom sugár­zott belőle. Pafnutyijnak hív­ták. Cellájában — egy kis szo­bácskábán, melynek egyik sarkában egy mécses pislá­kolt — megetetett botos kö- löntéből főzött hallevessel és kockakő keménységű olajpo­gácsával, majd szaharinnal ízesített teával is megkínált. — Lesa, te a pokolból jöt­tél ki, vigyázz, nehogy újból a föld alá dugjanak ezek a szörnyetegek — mondta és csak késő este vitt ki sétál­ni a parkba. összebarátkoztunk. Igen megszerettem, s gyermeklel- kem lassacskán fölegyenese­dett, mint a kerék tiporta úti­fű.. A mama, a papa, Szav­va bácsi, Muszja néni — mindannyian olyan távoli­nak tűntek ... El-elsírtam magam, de Pafnutyij megvi­gasztalt. Meddig éltem nála? Talán egy hétig, talán másfélig. Ezalatt a gyenyikinistákat kiverték Ogyesszából. Előke­rült apa, meggyógyult a ma­ma is, és visszatértünk az üres házba. A szomszédok azt mondták nekik, hogy a gyerekük a ta­nítóval és a tanító feleségé­vel együtt meghalt. Apám azonban meghallotta, hogy a szerzeteseknél él valami kis­fiú ... ok földdarab belecsú­szott azóta a tengerbe. S mint kőtömbök, ve­lük csúsztak az évek is. Le­csúsztak, de nem gyűrték maguk alá azokat az emléke­zetes napokat, amikor — egy áldott szívű asszony segítsé­gével — sikerült gyíkocskává változnom. (Antal Miklós fordítása) /-------------------------------------------------------------------­VLAGYIMIR MAJAKOVSZKIJ: A matrózoknak Riadó! Sorakozz menetkészen! Ne beszélj a veszélybe’, ne pletykázz! Csitt, szónokok is. Beszéljen most maga Mauser elvtárs. Az Ádám-Eva-féle törvényt tegyük ravatalra. Idő-gebénknek nincs ma féke. Balra! Balra! Balra! Hej, kékzubbonyosok! Rajta! Tengerre fel! Vagy tán eltompult a páncélosok orra, és minden hajó ül a tatján? Hadd, hogy koronáját rázza a brit oroszlán, üvöltve, diadalra, A kommünt senki le nem igázza! Balra! Balra! Balra! Ott, a kínok hegyein túl majd szűz és napos lesz a táj, Irány előre! Millió láb, indulj! S míg éhség, pusztulás van — meg ne állj. Csak öntsön körötted acélból lávát a gyülevész, a bérelt banda. Az oroszt nem gyűri le az Antánt. Balra! Balra! Balra! Homályba vonhat sasszemet a pára? Űrrá lehet a régi újra itt? Szorítsd a világ torkára a proletárok ujjait! Ki a mellet! Rajta, a dobbal! Zászlókat a mennyei falra! Ki lépett ott ki jobbal? Balra! Balra! Balra! (Hegedűs Géza fordítása) KOMJAT ALADi Van! Az első: kiöltő egy« A második: ámolyg S magával-tépte bi De a harmadik: az s a könyörtelen mi: Billió torkon bőg a: Halálig osztályha Forradalom! Kommunizmus! Három legjobb sza\ S a leggyűlöltebb: Burzsoá! Halljátok? Tetésre telt a mért< Most mindent akar' Most vérét vesszük Ki áll élénkbe!? Egy tömegbe moccg S mindent befog a NYIKOLAJ TYIHONOV: Barlanglakó Megedzette lelkem egy ősi kovács, ki tűzből a vízbe merít. — Add kezedet — hív a hegység — odaláss, hol ég veti csillagait. Liget kiabálgat, hO£ baltámnak alá sze Ám hegyszakadékok hol otthonos lett a És napragyogós-keresztútjaimon mennyi aranyágú sugár feküdt elibém, hogy aranyhidukon elérjem a célt, ami várt! Bújtam üregekben, t vérszomjasán — n Nap égetett csontig, hogy ajkamon ég i I „Életemet a lapnak köszönhetem...” A ip Malom apostola Káipátalján Beszélgetés a 60 esztendős Bállá Lászlóval Róla nyugodtan el lehet mondani, hogy élete kész regény. A most 60. életévét töltő ungvári főszerkesztő, író, irodalomszervező, közéleti ember nem ritka vendége szerkesz­tőségünknek; az Ungváron megjelenő ma­gyar napilap, a Kárpáti Igaz Szó — az ukrán Zakarpatszkaja Pravdával együtt — szovjet­unióbeli testvérlapunk. Ungvár egyik jellegzetes személyisége a csokornyakkendős, mindig ápolt, kellemes megjelenésű, és örökmozgó Bállá László. Sokéves ismeretség után az ember azt hi- hatoné, már minden fontosat tud a másikról. Ez valójában nincs így, erről győzött meg legutóbbi beszélgetésünk is, amikor életútjá- ról, küldetés érői, a Kárpáti Igaz Szó króni­kájáról, írói terveiről, alkotásairól faggattuk. Szobrásznak indult Százszorosán nehéz szakmabelivel beszél­getni ilyesmiről: valószínű az alannyá „elő­lépett” Bállá László is úgy érezhette magát, amire fanyar" humorral azt mondják: mint amikor a hóhért akasztják ... Mégis úgy mesélt, mintha életének regényét ütötte vol­na fel. Első lapjairól egy fiatal gimnazista fiú portréja sejlik, akinek egyik nagy vágya és álma, hogy szobrász legyen. De már ben az években megízlelte az írás örön kínját is. Diákújságot ír és szerkeszt. Az új élet kezdetén, az 1944—45-ös ben Kárpátalja népei — köztük a ké ezer körüli magyar lakosság is — meg az első lépéseket, hogy megalapozzák életüket, ö is egyik lelkes, faradba, munkása a sorsdöntő változásoknak, s magyar nemzetiségű, a saját életútján, dennapos tapasztalatai alapján ismert hogy a sok nemzetiségű Kárpátalján J küldetés jut számára is a magyar ki ápolásában, egyben az ukrán, az orc más szovjetunióbeli népek kultúrá megismertetésében a magyar lakosság — Mindez az első időkben nem men1 kenők nélkül, hisz inkább fordítások tek meg az első esztendőkben magyai emlékezett az abban az időben a köri adónál dolgbzó Bállá László. Említi, így került a magyar lakosság kezébe gyárul több klasszikus ukrán, orosz íré tő műve, köztük Gogol „Holt lelkek” regénye. Ez volt hát a népek közötti híd egyil de elkezdték építgetni a másik felét is álló szellemi, irodalmi műhely létreho a Kárpátalján élő magyarság szellemi keinek, alkotó energiáinak kibontako sára. Magyar írók, költők és más al KM ÜNNEPI MELLÉKLET

Next

/
Thumbnails
Contents