Kelet-Magyarország, 1986. november (43. évfolyam, 258-281. szám)

1986-11-07 / 263. szám

1986. november 7. SIMON ISTVÁN: Vigasztalan fal. Az ajtó is hol nyílt, hol csukódott, de tárva sose volt. S a cella (amely Uljánovot, Gorkijt benyelte) és a szürke folyosók — Igen, ezek voltak a katedrális égbe, csillámló tű-tornya alatt, ahogy gondolták és hitte a cár is, a szellemen még a biztos lakat. Szorongása csak neki volt, az őrnek; csengette hát patkóját délcegen, magában mormogva: itt ki nem törnek! Pedig ültek csak bent a priccseken. Kergeti mégis az a láthatatlan kétely ördöge, a hideglelés; kardja, mert meghajol, bokája csattan, míg a kémlelőnyíláson benéz. (A tornyok kint az egész órát csengték, elhullajtva, mint fák a levelet, És közelgett, ha lassan is, tizenhét, s látja, hajnal jön, pirkad már kelet.) Elmondjam neki utólag, mit érez? A vas nehéz és nehéz a fogoly téli fákként bepólyált feje; véres foltokat láthat. Tovább rostokol. t De tudja, bármi szűk a cella, gólya ahogy nem hozhat végül gyereket, elgondolja, míg útját föl-le rója hogy minden új még kínban született. S benéz újra ... Mily fényesség vakít! Megtántorul — a gyötrelemtől sárga szempárból gyémánt-tűz ragyog: a hit falat-törő örök világossága ... Leningrad, 1965. október oklott. ása: ledobban vérbe és piszokba! ! öld 'oltnak! AJZA. d ék, ANDREJ GYEMENTYEV: A Volga A Volga nélkül nem létezhetem. Micsoda szép a málna-enyhű hajnal, s partján leülni, lélegezhetem, egész közel, Volga-mély sóhajjal. A Volga engem örvendezve vár. Ha megbántva, búval jövök is én. És megvigasztal, mindent értve már, és elúszik a bánat a vizén. Miként ha elgyengül saját, szelíden hullámtalan folyásán, zajtalan — ám jól tudom, milyen erő van itt lenn. A csend mélyén a szenvedélye van. És nem törődik méltó nagy hírével — ringó hajók, száz széttört jégdarab ... S a Volga, könnyen, semmit nem ígér meg, és könnyedén soha semmit nem ad. fordítása) (Konczek József fordítása) Jelenet a Rolan Bikov rendezte Bocsáss meg Madárijesztő! című filmből. Az idén is november 7-én kezdődik az immár hagyo­mányos ünnepi szovjet film­hét. Az aznapi díszbemutatón Elem Klimov „Búcsú” című filmjét mutatják be, amely Rasputyinnak jó tíz évvel ez­előtt hazánkban is megjelent „Isten veled Matyóra” című kisregénye alapján készült, egy kis faluról, amelyet eltö­rölnek a föld színéről, hogy helyet adjon egy új vízierő­műnek. A történet tulajdon­képpen a szülőföldhöz való ragaszkodásról és az annak elvesztése miatti fájdalomról mond poétikus mesét. Ez a film egyébként hosszú ideig a Szovjetunióban is dobozban várt a bemutatásra, a külföl­di forgalmazását sem enge­délyezték az illetékesek. Most, hogy a szovjet filmmű­vészetben is friss szelek fúj­nak, a Búcsú a közönség elé került otthon is — hatalmas sikerrel —, és rövidesen a magyar közönség is láthatja majd. Az ünnepi filmhéten még bemutatják Az első lovashad­sereg, a Bocsáss meg, Ma­dárijesztő!, A flotta kedven­ce és az ugyancsak hosszabb „fektetés” után most nyilvá­nosságra kerülhetett Ellenőr­zés az utakon című filmet. A szovjet filmművészet al­kotásai egyébként az utóbbi években egyre népszerűbbek hazánkban. 1985-ben összesen hét és fél millióan tekintet­tek meg különböző szovjet köztársaságokban készült já­tékfilmeket. Az utóbbi évek statisztikai adatai szerint a legtöbb nézője — 935 ezer — A huszadik század kalózai című produkciónak volt. Kö­zel félmillióan látták a Ka­tasztrófa földön, égen, és az Agónia című filmeket is, de minden korábbi filmsikeren túltesz A kétéltű ember, amelyet jó néhány évvel eze­lőtti premierje óta közel két- millióan tekintettek meg. A szovjet filmstúdiókban évente átlag 200 egész estét betöltő játékfilm készült, de ezek egy része — csaknem a fele — „házi fogyasztásra” alkalmas. A másik százból válogatnak — a többi között — a magyar filmátvételi bi­zottság tagjai is, akik egy év­ben átlag 30—35 szovjet fil­met vesznek át itthoni bemu­tatásra. A napokban ismét Moszkvában járt filmátvételi küldöttségünk, és tíz új alko­tást szemelt ki a hazai közön­ség számára, moziforgalma­zásra, négyet pedig a televí­zió számára. Melyek ezek a filmek? El­sőnek említsük meg Egy ha­lott levelei című tudományos­fantasztikus filmet, amely egy nukleáris világkatasztró­fa utáni évekről szól, azok­nak a történetéről, akik va­lamely szerencsés körülmény folytán még életben marad­tak. Ez a film egyébként a nagydíjat nyerte el a minap véget ért manheimi (NSZK) nemzetközi filmfesztiválon. Ugyancsak jelentősnek ígér­kezik Konsztantij Lopusansz- kij új filmje, A téma, amely egy író alkotói válságát járja körül. A kalandfilmek kedve­lői bizonyára jól szórakoznak a Kazahsztáni asszony titkai című izgalmas bűnügyi tör­téneten, ugyancsak a kaland­filmek sorába tartozik a tad- zsik Csapda a sakáloknak, mai társadalmi dráma A kígyóva­dász, amely már csak azért is tarthat számot érdeklődés­re a hazai közönség körében is, mert egy moszkvai ún. zöldséges maffiáról szól. Víg­játék a Férjhez menni egy kapitányhoz című film, és a fiatalabb közönség számára készült az üzbég Isten veled, zöldellő nyár. A televízió képernyőjén lát­hatjuk .majd a közeljövőben a Műanyag karácsonyfa cí­mű filmet, a Régimódi csí­nyek, az Egymillió a meny­asszonyi kosárban és a Há­zam a zöld dombokon című új szovjet filmalkotást. nek magyarul — majd oroszul, ukrá- • való megjelentetését. Csakhogy ekkor még lámpással se na­lehetett ilyen alkotókat találni. Fel kel- uitatni, rá kellett ébreszteni őket a le- ;gre — folytatta. Ebben ő maga mu- követendő példát, 1951-ben jelent meg rerseskötete, Zengj hangosabban cím­tvenes évek elejétől mind nagyobb erő- lseket tesz azért, hogy a magyar lakos­ellássák magyar nyelvű irodalommal, -gyűjteménnyel, irodalmi olvasókönyv- \z utóbbit jómaga írta, és a Halotti be- >1 Kónya Lajosig dolgozta fel korszerű íézeti, szemléleti alapokon a magyar om történetét. Ekkor már kezdték szár­at bontogatni a magyar nyelvű közép­iskolák, csak éppen nem volt magyar nyelvű könyv a tanárok, diákok kezében. Két ma­gyar nyelvű irodalmi tankönyvet is írt. Ez a munkásság mind sürgetőbbé vált, hisz az ötvenes évek közepén már alakulóban volt az Ungvári Egyetem önálló magyar tanszéke, ahol később, egészen 1962-ig ő is tanított... S ekkor már-már tragikus fordulatot vesz életútja. Ez az, amiről eddig nemigen be­szélt, mert elmondani aligha lehet. Hogyan is lehet arról prózai szavakkal szólni, hogy igen közel került a másik léthez, azaz a nemléthez? A túlfeszített, már-már önpusz­tító munka felőrölte szervezetét. Súlyosan megbetegedett, az orvosok eltiltották min­dennemű munkától. Néhány évig — 1960-tól 65-ig rendkívül rossz fizikai állapotban volt, s ekkor egy nem mindennapi esemény ha­tására megtörtént a csodával határos eset... — Ekkor került napirendre az önálló ma­gyar nyelvű napilap létrehozása, mert a ko­rábbi évékben csak fordítások segítségével tájékozódhatott a magyar lakosság a világ­ban és az országban történtekről. Engem kértek fel, vállaljam el a magyar nyelvű lap megszervezését és elindítását. A beteg­ségről megfeledkezve láttam munkához és 1965. június 1-én az utcára került a Kár­páti Igaz Szó, a kárpátaljai magyar lakos­ság lapja. Megtörtént a csoda — Megtörtént a csoda. Az orvosok nem akartak hinni a szemüknek és a vizsgálati eredményeknek. Néhány héttel, hónappal ez­előtt még egy szinte a sír szélén álló ember voltam, s amikor az orvosok mégis becitál­tak nagy fenyegetésekkel, egy teljesen egész­séges ember állt előttük. Ez az eset, amikor két lehetőség van, magyarázták később az orvosaim. Vagy az történik, hogy a szerve­zet parányi tartalékát is feléli, vagy valami­nek a hatására még tesz egy utolsó nagy erőpróbát, mozgósítja minden apró tartalé­kát, az ember átbillen a veszélyes szakadé­kon, életben marad. Velem ez történt. Akár azt is mondhatom, az életem a lapnak kö­szönhetem ... S ennék már huszonkét éve. Magyar kórus és könyykiadás Ettől kezdve élete, munkálkodása elvá­laszthatatlan az ungvári magyar nyelvű új­ság küldetésjellegű, közéleti tevékenységé­től. A lap napi politikai funkcióján túl egy­ben a magyar kulturális hagyományok és a mai értékteremtés ápolásának, fejlesztésének fórumává vált. Az újság nemcsak a napi élet, a politikai tájékoztatás nélkülözhetetlen eszközévé, „családtagjává” vált a magyarok­nak, hanem rendszeresen gondozza az iro­dalmi ízlést, helyt ad az ott élő magyar írók, költők, különböző alkotók műveinek is. — Elég szokatlan, mégis teljesen érthető, hogy egy újság, egy szerkesztőségi kollektíva arra is vállalkozik, hogy énekkart szervez és gondoz. Ez pedig a Kárpáti Igaz Szó Petőfi Sándor énekkara. Fontosnak tartottuk és tartjuk ezt a tevékenységet is. Megalakítot­tuk a magyar alkotók számára a József Attila Stúdiót is, amely a magyar nyelvte­rületen ma már egy ötven tagot számláló és mintegy 15—20 profi alkotót tömörítő kö­zösség. Van a stúdiónak egy popzenét mű­velő csoportja is, tagjai főként megzenésí­tett verseket adnak elő a magyar lakosság­nak. De említhetem a könyvkiadásunkat is, vagy a lapunk hasábjain megjelenő, kivág­ható novellák, versek mellékletét, melyet kö­vetendőnek találtak a Szovjetunióban meg­jelenő napilapok, és magas helyről részesül­tünk elismerésben ezért is. — Valamiben mások akartunk lenni, mint a Szovjetunióban megjelenő 283 napilap. Az újság tematikáját, belső arculatát sikerült úgy kialakítani a több mint két évtized alatt, hogy ezt a célt jórészt el is értük. Jó érzés erre gondolni: az indulásnál ketten írtuk és szerkesztettük a lapot — hiszen nem volt könnyű tollforgató embert találni. — Azóta egy számban és szellemiekben is erős szer­kesztőségi kollektíva nőtt fel Ungváron, akik közül többen az irodalom művelésében is je­leskednek. Bállá László, a fordító, tankönyvszerkesztő és író, lapszerkesztő, irodalomszervező az irodalmi élet elismert alakja a Szovjetunió- UUn. 1953 óta tagja a Szovjet Írószövetség­nek. Nem egy könyve moszkvai és kijevi könyvkiadóknál jelent meg — és áll ma is megjelenés alatt. Regények, novellás és ver­ses kötetek, színdarabok. „Totális fényben", „Ismét az élet” és más művei széles olvasó- közönségre találtak a magyar olvasókon kí­vül az orosz, ukrán közönség körében is. Ha­zánkban is ismerik és számon tartják alko­tásait. Válogatott novelláinak gyűjteményes ki­adása az idei karácsony egyik meglepetésé­nek ígérkezik, — ez közös magyar—szovjet kiadásban jelenik meg. Ugyancsak megjele­nés előtt áll egy magyar vörös katonaszázad történetét feldolgozó regénye, amely annak a százhúsz magyarnak állít emléket, akik a Tanácsköztársaság bukása után nem tették le a fegyvert, kalandos utakon vágták árt magukat szovjet osztálytestvéreinkhez és a szovjethatalomért folytatták a harcot. Ezt színpadi változatban is feldolgozta. Egy sereg tehetséget nevelt fel az évtize­dek során, köztük a kárpátaljai magyar iro­dalom egyik számon tartott művelőjét, fiát, Balia D. Károlyt és másokat, Horváth ván • dort, Dupka Györgyöt, Füzessi Magdát stb. Mindig is az volt a célja, hogy minden te­hetséges embert felkaroljon, alkotásra buz­dítson. Mindezt teszi azzal az emberi, poli­tikusi tisztességgel, amely fontosnak tartja a magyar nemzeti kultúra ápolását, tovább­fejlesztését. A Kárpátalján élő magyarság­hoz anyanyelvén szólni, tehetségét, alkotó, szellemi energiáját élesztgetni olyan felelős­séggel járó kötelesség, melyről soha nem akar nagy szavakat mondani, csak nagy-nagy türelemmel tenni a dolgát... Páll Géza

Next

/
Thumbnails
Contents