Kelet-Magyarország, 1986. április (43. évfolyam, 76-101. szám)

1986-04-04 / 79. szám

H a nem feltétlenül a csodákat, a nagy és varázslatos titkokat kifürkészni, Tolsztoj, Doszto­jevszkij, Repin, Csajkovszkij szellemét megidézni, csupán a jelen, a munkás hétközna­pok emberét megismerni in­dulsz a Szovjetunióba, előbb vagy utóbb mégiscsak része­se leszel egy sor nagyszerű csodának. Amikor legutóbb jártam Moszkvában én is olyan va­rázslat részese lettem, ami­lyenre — és ezt akár eskü alatt vallják az orosz matu­zsálemek — emberemlékezet óta, de az is lehet, hogy mi­óta világ a világ, nem volt példa. Mert ki hallott már olyat, hogy negyvennyolc órán be­lül találkozzék egymással a négy évszak? Szeptember vége felé áll­tam Sábolovka utcai szobám ablakában, gyönyörködtem a pompás őszi délutánban, ami­kor vad mennydörgés és sziporkázó villámjáték köze­pette — ki tudja, honnan ke­rült megint elő? — vissza­tért, nyelvet öltött rám és szamárfület mutatott a nyár, hogy néhány perc múlva már át is adja a helyét a millió, bolyhos hócsomó ejtőernyőn földre-szálló télnek. De az igazi csoda csak másnap következett. Reggel vakító kék égbolt és valódi márciusi napsugár sziporká­zott a behavazott moszkvai háztetők fölött. A licsegő-lo- csogó járdákon pedig — mi- csurini látványként — mint mókás nagy mackók csetlet- tek-botlottak az évszakok útvesztőjében az elvarázsolt moszkvaiak. Minden csupa kék és fel­hőtlen béke volt a termé­szetben és a szívekben. Né­hány perc múlva berobogott hozzám, elmaradhatatlan szögletes fotóstáskájával, a „koffer”-rel a kezében Kosz­tya barátom, Novikov tábor­nok, az egykori „Grisa kapi­tány-’ fia. Novikov kapitányt nyolc­éves koromban láttam elő­ször. Akárcsak kis vályogházunk szőlőlugas árnyékolta vaksi ablakszemei, én is értetlenül pislogtam a felbolydult vi­lágra. Furcsa, zavaros képek ma­radtak meg bennem arról az időről. Az udvarunkban varan- gyosbéka színű, ormótlan te­herautón kiüresedett tekinte­tű, faarcú német katonák gyűrődtek. Körülöttük do­bozokban és zsákokban kon- zervek. És rengeteg csokolá­dé. A szélen ülő németnek horgas orra és kerek, sárga szeme volt. Mint egy kender­magos tyúknak. Csokoládét majszolt, amelynek kék pa­pírját ledobta a lábunk elé, a földre. Később, amikor már elmentek, kisimítottam a papírt. Egy pirostarka tehén volt rajta. A nyálam csurgott a csokoládéért, de a katonák nem adtak. Anyám gyűlölet­től égő szemmel nézte őket. Elvitték a lovainkat is. A két pejkó nem akart kimenni az udvarról. Egy katona a szekérről ostorral verni kezd­te őket. Nagyapám arca ide­gesen rángatózott. Elfordult, és öklével megtörölte a sze­mét. Ma is hallom a visszavo­nuló németek által felrob­bantott híd és a malom ro­baját. Hallom az „utolsó üd­vözleteként a folyó túlsó ol­daláról küldött akna sivítá- sát, a becsapódás dörejét. Hallom a kétségbeesett esze­lős férfiordítást egy szilánk lyuggatta asszonyi holttest felett. Hallom a diadalmas hurrát a száguldó szovjet katonák ajkán. Máig sem tudom, miért ép­pen a mi házunkat választot­ta Novikov kapitány, hisz az utcában jóval nagyobb, dí­szesebb épületek is voltak. Néhány társával együtt ná­lunk szállásolta el magát. Kedves volt, barátságos. Meg­simogatta az arcomat. Kivett a zsebéből egy srapnelhü­velyt és a kezembe nyom­ta. Novikovot néhány nap alatt úgy megszoktuk, hogy szinte már családtagnak szá­mított. Egyszer az irattárcájából egy fényképet vett elő. öt ábrázolta feleségével és kis­fiával. „Kosztya” — muta­tott a gyerekre. Amikor el­búcsúzott tőlünk, apám neki akarta ajándékozni a hege­dűjét, de nem fogadta el. A kapitány címét első szovjetunióbeli utazásomról való hazatérésem után talál­tam meg a padláson, nagy­anyám régi holmijai között, egy zsoltároskönyv első lap­ján. „Grigorij Gavrilovics Novikov, Moszkva, Kraszno- gorszk.” Csak azt nem tud­tam megállapítani, hogy Zsu- kovszkij, vagy Sukovszkij utcai-e az a bizonyos 6. szá­mú ház. Legközelebbi moszk­vai tartózkodásomkor jó fél­napomba került, amíg megta­láltam. Az időközben tábornokká „felnőtt” kapitány és felesé­ge nagy szeretettel fogadott. Ami csak volt otthon, ven­dégmarasztaló, sült hústól pi­rogon át áfonyalekvárig, ko­csonyáig, mindent elém rak­tak. Akkor már beszéltem oroszul, könnyen ment a tár­salgás. A kapitány mesélt — ka­pitányt mondok, mert apá- mék is mindig így emleget­ték — háborús élményeiről, sebesüléseiről, a magyaror­szági és németországi har­cokról, amelyekben részt vett. A tábornoki egyenruhát csak pár év múlva láttam. Fel is próbáltam. Annyi kitüntetés volt rajta, hogy a térdem ro­gyadozott a kabát súlya alatt. A bácsi apunak adja az „uniformis”-t ugratta fia­mat Kosztya barátom. A fi­am nem hitte el, a lányom­nak egy pillanatra felragyo­gott a szeme az örömtől. Az első találkozás óta szinte minden évben meg­látogatjuk egymást Kosztyá- ékkal. Többnyire családostul. Rengeteg élmény kapcsol össze bennünket immár elvá­laszthatatlanul. ö megismer­tetett engem a szovjet élet­tel, én megszerettettem vele Magyarországot. Édesanyja 1976-ban meg­halt, azóta már nyugdíjas édesapja nagyszerű egészség­nek örvend. Kosztya kissé megkopaszo­dott, én jócskán megőszül­tem. „Lassan unokáitok lesz­nek nektek is, de a fejetek lágya még mindig nem nőtt be” — korhol bennünket né­ha atyai megértéssel Grisa bácsi. Néha „teszünk is rá egy lapáttal”, mint legutóbb Debrecenben. Az OFOTÉRT-boltból fris­sen vásárolt napszemüvegben léptünk ki hozzá az utcára. Sehol egy szeplőnyi napfény, sehol egy lencsényi derű n volt a tömeg tarka, hangú tát tekintve mégis oly e síkú arcán. A ronda, frontátvonulá idő különösen nem indoké a feltűnő üvegű „okulár« használatát, amelyek kö valami „mütyürök” röpk tek. A fekete tükrök és előttük csapongó lepkesz valamik éles kontrass szinte vonzotta a tekintc két. Mi láthatóan kétség esett igyekezettel csapk tunk a verdeső szárnyak f de a pillangószerűsége nem sikerült elhessegetnü A messziről feszülten gyelő járókelők csak ke lebb érve jöttek rá a túrj ságra, hogy a „lepkék” kony cérnán himbáló« kör alakú árcédulák, amel két szárnyára kap, lebeg cibál a bolondos, örö nyugtalan alföldi szél. Állok az Oktyabrszk metróállomás mozgólép« jén és gyönyörködöm a lem szembe jövő, megsz; lálhatatlan tömegű ember cában. Elsősorban rájuk gyök kíváncsi, őket szereti megismerni. Mandulasz« komoly kirgiz támaszkodj korlátra. Nálunk Tarpa 1 nyékén látni hasonló „ai kát”. Ha gyönyörködtél táncukban, zenéjükben, h gattad varázslatos nyelvi — esetleg magától Ajtmai tói is — többé nem te megszabadulni a kénys képzettől, hogy távoli, valamikor mégis nagyon zeli rokonoddal találkozt A kirgiz mögött rejté Ali babafej, mintha az E: egy éjszaka meséiből ke volna ide. Minden bízom örmény. Aztán jönnek többiek. Szőkék, barnák, keték. Nézem őket, míg 1 nem szédülök. Ismerősö barátokat keresek közöt akikkel örökre egyesített sors Gyegyinovóban. Van-e Magyarorszá ember, aki meg tudja nr dani, hol van Gyegyino Ti, akik hólyagos tenyéi feszülő inakkal, görcsös í rással cipeltétek a Kom. „TUDÓSÍTÓ VOLTAM" Varsói válságnapló Risztetek lapunk mnkatársának készülő könyvéből — Másfél évi munka után elkészült munka­társunk dokumentum-riportkönyvének kéz­irata arról az öt évről, amit Szilágyi Sza­bóira a Magyar Rádió és Televízió állandó tudósítójaként 1979 és 1984 között a lengyel fővárosban töltött. Ezekben a napokban Elek Emillel, lapunk fotóriporterével, a könyv illusztrátorával együtt készítik el Varsóban a kötet zárszavát interjú formá­jában: Jerzy Urban miniszterrel, a lengyel kormány szóvivőjével. A kézirat április második hetében kerül a „Tudósító voltam” sorozatot gondozó MTI Könyvkiadóhoz, amely e sorozat első kötetét — Bokor Pál: Washington — a múlt év végén jelentette meg. Olvasóinknak közreadjuk a kézirat néhány részletét, a baráti Lengyel Népköz- társaság súlyos válságidőszakának, a szoci­alizmust ért támadás veszélyes eseményei­nek mozaikját. Ünnepnapon érkezem állomáshelyemre. 1979. augusztus 1.: a szükségtelen tragédiá­ba fulladt varsói felkelés 35. évfordulója . . . és a Magyar Rádió új varsói tudósítójának első külszolgálati napja. Rajtam az útiruha, bőröndöm ki sem csomagolom, s máris esemény! Irodám-la- kásom ablakából tudósító-elődömtől alig pár órája átvett szolgálati Fiatomra nézek; élvezem a helyzetet, vidáman bizsereg ben­nem az új feladat romantikája. Mától öt évig egy egész országról és másik ország rádióhallgatóinak fogok beszámolni min­den fontos dologról. De mi az, hogy fontos? Jut-e nekem erre a pár évre néhány igazán fontos esemény? (----------) és ezek a törté­nések, az ide s oda látogató, érkező és tá­vozó magas rangú vendégek, politikusok, az élénk lengyel külkapcsolatok eseményei egy csapásra külpolitikai újságíróvá léptet­nek elő engem, aki eddigi 17 éves szakmai utamat még csak belpolitikai és kulturális rovatoknál, ráadásul mindennapomat vidé­ken, Nyíregyházán töltöttem. És most íme, itt zajlik szemem láttára, fülem hallatára a nemzetközi politika. ★ Október utolsó napjaiban a furcsa jelek már egymást követik: ezek a lengyel bel­politika vészjelzései... Az élet felgyorsul. Bizonyos fajta események látványosabbá, harsányabbá, gyakoribbá válnak. ★ 1980. július 9.: Edward Gierek beszédét jegyzetelem az országos pártaktíva-tanács- kozáson: „összegezve, egyetértek önökkel, elvtársak abban, hogy az ország gazdasági helyzete bonyolult. Nem bocsátkozom rész­letekbe, súlyos nehézségekkel állunk szem­ben ...” Július—augusztus fordulóján országszer­te alábbhagy a sztrájkhullám. Eddig 177 üzemben 81 ezer ember sztrájkolt. Augusz­tus közepén pedig újabb heves sztrájkok kezdődnek néhány nagyipari körzetben, s 14-én leáll a munka a gdanski hajógyárban is. Megalakul a sztrájkbizottság, élén egy Lech Walesa nevű ember áll. Ki is ez a Walesa? ★ Kora reggel érkezem a nagy sztrájk vá­rosába, Gdanskba. A Varsóból hozott infor­mációkból tudok úgyszólván mindenről. Most egyetlen dolog foglalkoztat, tölt el aggállyal: régi barátom, Adam, a hajógyári dolgozó be tud-e juttatni a sztrájk helyszí­nére? Adam ott vár a megbeszélt helyen, a ten­gerész szállónál. — Czesc Sabolc, wszystko w porzadku! — üdvözöl mosolyogva, a lengyel számára érthetetlen nevem kiejtését így könnyítve közli, minden rendben van. Beülünk a kis Fiatba, ahol kopott-kék farmerben ül egy jól megtermett fiatalember, akiről ki­derül, hogy Adam kollégája, hajóépítő tech­nikus, párttag, s az egyik üzemrész sztrájk- bizottságának tagja. Mindketten megdicsér­nek, hogy nem csíptem ki magam sajtókon­ferenciához illően: a fekete trikó s a gyű- röttes vászonfarmer jobban illik a most kö­vetkező „embercsempészéshez”. Megnyug­tatnak, látogatásomról mindenki tud, akire tartozik (!). A belépésből nem lesz problé­ma, csak már a kapun belül legyünk. Adam kissé idegesen rágja alsó ajkát... Rádöbbenek: 38 éves vagyok, s újságíró létemre először látok sztrájkot... Észre sem veszem, amint barátaim már „át is dobnak” a veszélyes zónán. Azt sem tudom megfigyelni, mit mond Janek a kapusnak és a nemzetiszín karszalagos sztrájkőrnek. Vagy talán volt papírjuk a számomra? (--------------) — Ne haragudjon, de állítólag maguknál Magyarországon azt mondják, hogy a len­gyel munkás nem szeret dolgozni, azért sztrájkolunk. Az öreg hajóács figyelmesen várja vála­szomat. — Nézze, a magyar sajtóban, rádióban mi pontosan, részletesen elmondjuk, miért sztrájkolnak a lengyel munkások. Sokat írunk, beszélünk a 70-es évek hibáiról, tor­zulásairól ... — Jól van, magyar testvérem, nézzen szét, győződjön meg tisztességünkről és ar­ról is, hogy mi itt nem a szocializmust akarjuk megdönteni . .. Higgye el, én is építettem ezt a szocializmust. ★ Augusztus 31-én újra Varsóban. A tv műsorán 16,25-kor szórakoztató ze­nei műsor kezdődik, s az adást 16,45-kor megszakítják. A bemondó ünnepélyesen olvassa a PAP gyorshírét: Gdanskban alá­írták a sztrájkoknak véget vető társadalmi megállapodást! (Torokszorító érzés. Még nekem is... mit érezhetnek a lengyelek?!) Jól tudom, most azonnal kapcsolatba kell lépnem a Magyar Rádióval, hogy mielőbb megtudja tőlem Magyarország: Lengyelor­szág elkerülte a katasztrófát! ★ Most, szeptember első napjaiban senki sem vitatja: valami új kezdődik ebben az országban. Sokan új útnak nevezik, s a legtöbben hozzáteszik: hatalmas kérdőjelek­kel szegélyezett út lesz ez.. . Szeptember 10.: országszerte újabb és még újabb munkabeszüntetésekről érkeznek hí­rek. íme, máris szaporodnak a kérdőjelek. (Jagielski miniszterelnök-helyettes a Tv- híradóban: „A sztrájkolok most vagy olyas­mit követelnek, ami már megvalósult vagy megoldhatatlan ... Pár hét alatt lehetetlen minden kérdésre választ, minden bajra re­ceptet találni...”) 1981 novembere: a sztrájkok, konfliktu­sok úgy megszaporodnak, hogy a Magyar Rádió és Tv műsorperceivel is gazdálkodó tudósító már válogatásra kényszerül. Csak a legveszélyesebb tűzfészkek helyszínéről számolok be . . . December 11—12.: Gdanskban ülésezik a „Szolidaritás” vezérkara: konkrét cselekvési programjukat formálják. Sorra szólalnak fel a hangadók, a legszélsőségesebb vezetők. (Rulewski: „Ideiglenes kormányt kell ala­kítani, sajátos politikai provizóriumot kell bevezetni ...” — Modzelewski: „Csapást kell mérni a pártra...” — Luzny: „Vilá­gosan meg kell mondani: a hatalmat akar­juk! Akarjuk!” — Lis: „Szó sem lehet tár­gyalásról!”) ★ Éjfélkor irodámban elhallgat a telex, megnémul telefonom, a rádió klasszikus muzsikát sugároz. Nincs összeköttetésem Budapesttel . . . Az utcáról katonai járőr küld vissza lakásomba: „kijárási tilalom van”. A lépés, amire régóta lehetett, s józan ésszel kellett is számítani, megtörtént. A Lengyel Tv-ben másnap, 1981. december 13- án kora reggel egyenruhás bemondó jelen­ti be Wojciech Jaruzelskinek, az éjfélkor megalakult Nemzeti Megmentés Katonai Tanácsa elnökének beszédét: „... Az Ál­lamtanára az alkotmányban foglaltaknak megfelelően ma éjfélkor az egész ország te­rületén bevezette a szükségállapotot...” ★ A Szejm ülésén, 1983. július 21-én az Esti Magazin hallgatói számára jegyzetelem a tábornok szavait: „A földet, mielőtt termését kínálná, eké­vel hasítják fel. Az új élet születését min­denkor sikoly és fájdalom kíséri. Így ha­zánknak is súlyos próbát kellett kiállnia, újólag vizsgáznia kellett a történelem előtt... Ötszáznyolcvanöt hosszú, nehéz napig tartott. .. Lengyelországba visszatér a remény.” r~~i—r—i—T—i—i—\—i—i—i—r-r—r—i—i 4 TÁBORNOK[ FIAj UUJ__U_U_U_l__t_J—I—J-----1—-L—J-----1—J KM ÜNNEPI MELLÉKLET

Next

/
Thumbnails
Contents