Kelet-Magyarország, 1985. december (42. évfolyam, 282-306. szám)
1985-12-10 / 289. szám
2 Kelet-Magyarország 1985. december 10. \ * é 1 /KJ Tiszai táj Lőnya határában. (E. E. felv.) Tormáspuszta *85 Fennmarad tartósan... Meleg eb A jártában-keltében megéhező, gyors tízóraira menet közben vágyó ember számára találták ki gasztronómusaink a „hot dogot”. Csodálatos találmány, s ha jó mus- tárosan, ízletes belevalóval adják ezt a kiflit, még akkor is gusztussal fogyasztja az ember, ha történetesen „forró kutyának” kell az angol eredetiből magyarítani a virslivel, kolbásszal vagy gombaszósszal töltött kivájt belű kiflit. Mert ugye a „hot” angol szó az forrót, a „dog” pedig kutyát jelent (lásd még: hot cafe — forró kávé avagy dán dog...) Ezzel a kis angol nyelvismerettel és műfordítói ötletességgel el is lehet játszadozni: a „hot dog” ugyanis egy kis műfordítói, költői szabadsággal nemcsak forró kutyának, hanem meleg ebnek, felhevített kutyusnak, hő-kutyulinak is fordítható. Ki hogy szereti. (Én mint mondtam — mustárral!) Csakhogy az egyik nyíregyházi húsbolt hűtőpultjából eme étek elkészítése céljára árusított virslifajtát egy egészen újszerű kifejezéssel illetik: „HÓD DOG” —így van kiírva, egy műanyag lapra festve a két angol szó. Na- mármost utánanéztünk: a „hód” szó semmit sem jelent. Nem lévén ír vagy skót tájszólás terén jártasságunk, fenntartjuk a tévedés jogát, mert lehet, hogy a forró kutya, ha azt mondjuk skót juhászkutyát kell hogy idézzen, bizony így írandó. De ha az eredeti angol kifejezésről van mégis szó, az bizony „hot” s nem „hód”. (Nem nagy ügy, s ha úgy marad, kutyabaj... De jó ha tudjuk!) (Sz. Sz.) f-------------------A tanyáknak múltjuk van, nem jövőjük. Persze vannak kivételek. Pláne most, hogy a megyei tanács végrehajtó bizottsága újabb kéttucatnyi tanyát tartós fennmaradásra jelölt ki. Ez a megjelölés eltarthat századokig is. „Közhírré tétetik..." Az illetékes megyei osztályvezető javaslatára Bal- kányba vettem az irányt. Sok tanya sorsát-múltját ismerem, de meglepődtem, amikor a nagyközségi tanács elnöke arról tájékoztatott, hogy hozzájuk 26 tanya tartozik és a két szélső tanya között 25 kilométer a távolság. (Ekkora távon Szatmár- ban 4—5 falucskát is találunk.) A kíváncsiság és a tanácselnök a 26 tanya között Tormáspusztára irányított. A tanácsházától vagy tíz kilométert gurult a tanács mikrobusza, míg elértük a kiszemelt települést. Közben a fiatal gépkocsivezető ész- revétette a mikrofont és a hangszórót. Ez a két kis technikai eszköz 26, dobbal felszerelt kisbírót pótol. E vidéken nem dobszóval, hanem hangszórón át „tétetik közzé” a tanács közleménye. Míg a mikrobusz suhant a viszonylag jó úton, ízlelgettem az összetett szót. Tormás----------------------------------------és puszta. Régen bizonyára sok torma termett itt és nagy volt a pusztaság. Éléskamra Az ideérkező idegennek rögves szembe tűnik, hogy seregnyi aprójószág kapisgál minden udvaron, az árokparton, az akácfasorok alatt sok-sok kis konda és csorda tépi a dércsípte füvet. Emö- di Gyula, a tanya tanácstagja röviddel a bemutatkozás után azzal büszkélkedett, hogy tíz szarvasmarhája van. Az nem is sok — tette hozzá —, hiszen a közelben lakó Dán László huszonyolc tehenet, illetve borjút tart. Hektószámra viszik innen naponta a frissen habzó tejet. A hízott bikákat gyakran az orruknál fogva vezetik a gépkocsi platójára. A tanya szélén most három idős ember burgonya „hegyeket" takar le szalmával és földdel. A tanya és vidéke apró kis éléskamrája a megyének, a hazána'k. ' Ezért is jelölték a tartósan fennmaradók sorába. A helyes és ígéretes poltikai döntés után szívesebben maradnak itt az emberek. Lesz aki növényt ápoljon. állatokat gondozzon a közösség javára. a saját pénztárcájának gyarapítására. Sebők Ferenc, a Hazafias Népfront körzeti elnöke. Tormáspuszta egyik őslakója ezt mondta: „Az utóbbi években ötven család ment el innen. Már alig lakunk itt bő kétszázan. Ha valóban javul a boltunk ellátása, ha valóban meglesz a vezetékes ivóvíz és a gázcseretelep, ha adnak építési engedélyt, akkor a fiatalok nem veszik másfelé az irányt”. Aki házat épít A tanya Balkányhoz közelebb eső részén zúgott a malterkeverő, cikkant a fűrész, épült egy nyurga fiatalember, Máté János új háza. Az építkező naponta a Hajdúsági Iparmüvekbe ingázik, de a felesége itt, a helyi té- eszben dolgozik. Végleg itt telepednek lé, mert megszokták és megszerették a tanyát. Érthető, hiszen a tanyán élésnek nemcsak hátrányai, előnyei is vannak. Főleg most már, hogy érvényben van a megyei döntés ... Nábrádi Lajos Szabolcs híre a világban Társaságot keres Olvasom a 'hirdetést, meg se tudom mondani, hogy melyik újságban. Olvasom egyszer, kétszer, háromszor, egyrfe vidámabban. Azt tu- í dóm, hogy itt a karácsony í a nyakunkon, azt (is, hogy í nap mint naip többen lesz- iií-K a boltokiban, üzletek- ij ben, hogy többen utazunk a vonaton, az autóbuszokon. > Ilyenkor, három héttel toa- - rácsony előtt sohase sincs | ünnep. Ilyenkor elátkozzuk, | aki a sorban elénk furako- I iák, aki a pultnál kap va- ! kunit, amit mi nem, aki már megvette, eldugta azt, amit m még csak éppen válogatunk v hirdetés arról szól, i (gy egy kerékgyártó, asztalos ács vagy éppen pékV ______-___________________ inas, saját helyiségébe az ünnepekre társaságot keres. Pontos cím, levélcím is van a hirdetés mellett, tehát az ajánlat komoly, meggondolt, megbízható. (Nocsak — mondom magamnak az ünnepi készülődés közben, most elintézhetném az ünnepeket. Nem kellene törnöm a fejem, hogy kinek mit — és miből! — vegyek, egy levél, vagy egy néhány forintos hirdetés is, hogy megold jam a szeretet ünnepét. Egyetlen hiba van: nem tudom, hogy pék, esztergályos, kerékgyártó, vagy éppen ácsinas hirdette-é, ugyanis fel kellene készülni a meghitt beszélgetésre. Így lenne ugyanis igazán ünnep az ünnep, (bartha) _____________ ,.J A megyei utazási iroda, a Nyírtourist munkájával, a szép szabolcs- szatmári tájakkal, a gazda népi építészettel ismerkedett a közelmúltban Klaus J. Ruppert. az NSZK-beli Ur- laubstip nemzetközi turisztikai magazin szerkesztője, kiadója. A Frankfurtban megjelenő lap jövő évi számában ír az itt tapasztaltakról a szakember. Felvételünk az utazási irodában készült. Elek Emil Tárgyalásiok kooperációra Jövőre: több személygépkocsi Sokasodnak a gondok a hazai személyautópark elöregedése miatt. A behozatal ugyanis az utóbbi években nem volt elegendő a frissítéshez. Jó hír az autóvásárlóknak. hogy már az idén túlteljesítjük a 93 ezer gépkocsira tervezett behozatalt. Terven felül két és fél ezer Ladát, háromezer Dáciát, 1900 Zasztavát, 2500 Skodát, mintegy 3 ezer Wartburg és Trabant gépkocsit kapunk. A következő tervidőszakban az eddiginél lényegesen jobbak a kilátásaink, mivel várhatóan 624 ezer személy- gépkocsit importálhatunk. így egy-egy éviben kétszer annyi autó kerül a hazai piacra, mint amennyi az 1983- :as hullámvölgyben '.jutott. A rubelelszámolású országokkal 564 ezer személygépkocsi szállításáról született megállapodás. Jugoszláviából jóval több Zasztavát ígérnek, mint eddig: 60 ezer darabot. Együttvéve tehát évente átlagosan 125 ezer autóra számíthatunk, s ez csaknem másfélszerese annak, ameny- nyit 1983-ban kaptunk. Sajnos a keresett Ladából és Skodából a jövőben sem lesz annyi, amennyit igényelne a .lakosság. Javában tartanak a tárgyalások a győri Kába és a General Motors meg az Opel között. Még nem sikerült megállapodniuk, mert nem találtak olyan csereterméket, melyet a Rába gazdaságosan gyárthatna a személyautók ellenértékeként. Vita van az árról is. De ahogy a tárgyalás hírei terjedtek, más tőkés cégek is jelentkeztek hasonló ajánlattal és más magyar nagyüzemek is — például a Ganz-MÁVAG — készen lennének a kooperációra. A Skála japán turisták ellátásáért tervezi néhány ezer Mitshubiishi, Mazda és Toyota behozatalát. Keresik a lehetőséget ösz- szeszerelő üzem létrehozásaira is. Csak olyan megoldás jöhet szóba, mely nem rontja hazánk fizetési mérlegét: társulni egy tőkeerős céggel, külföldi hitelből felépíteni az üzemet és magyar vállalatoknál meghonosítani a szükséges alkatrészek gyártását. A termelés megkezdése után pedig a kölcsönt gépkocsik és részegységek szállításával tudnánk visszafizetni. A döntés előtt rendkívül fontos a körültekintő elemzés. Ha jövőre mégis megállapodás születne, két évvel, később kigördülhetnének az első kocsik az üzem kapuján. Egyébként jövőre mintegy 110 ezer személyautóra számíthatunk. Ebből a korábbinál tízezerrel több: 24 ezer lesz a Dácia, 26 ezer a Lada, 10 ezer Skoda, 34 ezer Wartburg és Trabant, 6 ezer Zasz- tava, 5—6 ezer a kis Polski és 2 ezer a Moszkvics. (A Vasárnapi Hírek nyomán ...) Már nem romantikus ábránd Élénkülő falusi turizmus Pár éve még romantikus ábrándnak tűnt volna a vendéget falura küldeni kirándulni, pláne nyaralni. Az idő változott és hivatalos-' névét kapott az üdülésnek ez a ‘formája, s ma már mindenki tudja, mi a falusi turizmus. Az elmúlt években Szabolcs- Szatmárban is lényegesen javultak a vendégfogadás feltételei. Ha csak azt említjük, hogy 125 településnek van. már vezetékes vize, s ezzel együtt emelkedett a fürdőszobák száma, jók a közlekedési lehetőségek és egyre több helyen alkalmasak az éttermek is a vendégfogadásra, máris kész a magyarázat arra: mi az, ami a méltán országos hírű műemlékeink, irodalmi és történelmi emlékeink mellett ide vonzza a vendéget. Valamennyi városban van már idegenforgalmi kirendeltség, Záhonyban és Csengerben korszerűsítették a határátkelőhelyeket, s rendszeressé váltak a buszjáratok a turisták által kedvelt centrumokhoz. A megye két települése, Tarpa és Szatmárcseke szerepel a falusi turizmus országos nyilvántartásában, mert a Tisza közelében, a szat- már-beregi tájvédelmi körzetben meghúzódó két falu, s a környék zoológiái és botanikai értékei, történelmi, néprajzi, irodalmi nevezetességei révén joggal tart számot országos érdeklődésre. Ezért szerepelnek a Város- építési Tudományos és Tervező Intézet, valamint az Országos Idegenforgalmi Tanács katalógusában is. Tarpán még sok háznál megnézhetik a beregi ke- resztszemes születését. A község múltját bemutató tájház, a szárazmalom, az esztergált oszlopos, tornácos parasztházak, Esze Tamás kös^obra, Bajcsy-Zsilinszky Endre sírjar az egykori vulkánok maradványa, a kőbánya és a szőlőshegy vonzza a turistákat. Ami pedig egyetlen katalógusban sem szerepel, az az egykori kurucok leszármazottainak vendégszeretete. Szatmárcsekét minden oldalról víz veszi körül, a Tisza. a Tűr és a Túr-csatorna. Növény- és állatvilága igen gazdag, itt található a kocsányos tölgy, az erdőkben apróbb és nagyobb vadak élnek. Az idelátogatók elgyönyörködhetnek az országban egyedülálló kopjafás temetőben. Emberalakot sejtet a csónakformájú fejfa. Itt található a Himnusz szerzőjének, Kölcsey Ferencnek a síremléke, a Túr torkolatánál lévő „bukógát” valóságos horgászparadicsom. Az 54 vendéget elszállásoló fogadó a megyehatáron túl is ismert. S akinek a látnivalók, a fürdés és a horgászás még kevés lenne, igény szerint főzőtanfolyamot szervez a Szabad tűzön című könyv szerzője, Makai Béla Túrisl- vándiban. A következő ötéves tervidőszakban további községeket kapcsolnak a falusi turizmusba. A FIB ülésén elfogadták Tiszadobot (a volt Andrássy-kastélyban kialakított gyermekotthon, a későbarokk református templom, a Tisza-szabályozás emlékei, a népi műemlék magtár), Tiszabercelt (Bessenyei György, a testőr író szülőfaluja és a felvilágosodás kiemelkedő egyénisége emlékeinek ápolása miatt) Szabolcs községet a földvár emeli ki a hasonló települések sorából.