Kelet-Magyarország, 1985. május (42. évfolyam, 101-126. szám)
1985-05-18 / 115. szám
Világsztár. Jianeytáf Arcát, mosolyát, egy■ ■ egy jellegzetes mozdulatát e földkerekségen száz- és százmilliók ismerik. Egy ember, aki most a televíziók korában időről időre bekopoghat hozzánk, elég a televízió gombját megnyomnunk. Tony Curtis százhúsz film hőse, egy kicsit fogalom, egy kicsit bálvány, nem haragszik meg érte, a csodálok szemében már talán ripm is húsból és vérből való ember. Több. Színész. Amikor Mátészalkán kiszáll a gépkocsijából széles karimájú sombrerójában, ahogy körülnéz, még színész. A főszereplő. Később a Mátészalkán való tartózkodás röpke néhány órája alatt lesz majd kedves ember, lesz a szülők léptei nyomát kereső fiú, meghatott hazataláló. Sztársors: közben is mindig sztárnak kell maradnia, akit testőr, menedzser kísér, aki számlálatlanul osztja e z autogramokat. Teszi ezt mind egyszerű i rmészetességgel, és óriási rutinnal. A gépkocsiból a sztár, a bálvány száll ki, és egy rr eghatott, hatvanéves korában a gyermek- ki rával találkozott ember érkezik oda viszJ x márosSlBt^j7’V^^0Rál,é-Ía közügy, né- far. y a rekjám, miatt szükséges ferdítést" ő maga mond ei mosolyogva. New Yorkban született. Töri a magyart, sok mindent megért, da a gyerekkor szavait elmosták az évtizedek, folyamatosan magyarul beszélni már n am tud. Csak néhány szót. Azt tisztán. Magyarul, szépen. Szt h’szem, el kell mondanom, hogy lapunknak nem adott interjút. Meghívót sem kaptunk ehhez a találkozáshoz nem is adhatott. Ez az írás abból szüleied, amit az őt, a városon végigkísérő Farkas József múzeumigazgató elmondott, amit a beszélgetésekből a magnetofonszalag megőrzött. Van-e magánélete? Aligha. Magyarországra érkeztekor újságírók várták. Már ott elmondta, úticélja Mátészalka, az a családi legendákban mindig szépnek, mindig elegánsnak emlegetett „kis magyar város”, ahol a nagyapja egykor megtelepedett, ahol az édesapja gyermekkora eltelt. A kisváros, ami a vándorútra induló családban mindig megmaradt az otthon képének, jóllehet a nagyapa is kivándorolt. Rokonkeresőben járt Mátészalkán. Rokont nem talált, de az édesapja szülőházát, apja egykori ismerőseit igen. Elmondta: szülei, akik már kint ismerkedtek meg AmerikáTONY CURTIS ban, kisgyerekkorában magyarul beszélgettek otthon. Innen a nyelvtudás emléke, innen a kevés tudott szó pontos kiejtése. Ha néhány hetet töltene Magyarországon, sorra felrémlenének benne az egykor tudott szavak. A mátészalkai vendégség igen rövid volt. Néhány perc a tanácselnöknél, egy rövid városi séta a csodálok gyűrűjében a városi tanácstól a múzeumig. Tíz perc, húsz perc? Félóra talán. A parkokban nem pattogtak a labdák, és majdhogynem a forgalom is megállt. Tűrte a sztársors kiszolgáltatottságát. A hajdani ház előtt, ahol egykor nagyszülei éltek, tűnődve megállt és arra a sovány, inas kis amerikai kisgyerekre gondolt, akit a társai gyakran megvertek a nekik idegen csengésű nyelv miatt. Járt a mátészalkai izraelita templomban. Ott azt kérte, hogy miagában maradihasson. Tisztelgett a mártírok emléktáblája előtt. Édesapjáék már vándoroltak. Híradásokból, olvasmányokból tudhatja csak mindazt a borzalmat, ami itthon, ebben a tenyérnyi hazában rokonaikkal, barátaikkal történt. Édesapja Schwarcz Manó pruszlik szabómester, ha élne, biztosan elmondta volna, hogy kik voltak barátok és rokonok a felsorolt sok-sok ember közül, akiknek a nevét a mártírok táblájára vésték. Tony Curtis ízig-vérig amerikai, de ahogy ő mondja, egy kicsit ide is tartozik. Hosz- szú-hosszú évekig dédelgette magában a tervet, a szándékot, hogy hazajön egyszer, hogy ellátogat az édesapja városába, de ezt is ő mondta, félt az emlékek erejétől. A hivatalos programot egy múzeumi látogatás, egy ott rendezett szűkkörű találkozó zártá. Kérdezték tőle, hogy filmez-e még? Igen, szerepre készül, Drakulát alakít egy rémfilmben. Kérdezték személyes terveiről. Egyedül él. Két házasságából négy gyermeke van, Kelly, Jamie, Alexandra és Allegra. Felnőtt, önálló emberek. Most a cannesi filmfesztiválra készül. Utána találkozik a gyerekeivel. Kérdezik persze, mert hogy is ne kérdeznék, a rövid mátészalkai látogatás élményéről. Nem nyilatkozó típus, nem szívesen beszél arról, hogy voltak percek, amikor nagyon elérzékenyült. Kortynyi otthon volt ez a látogatás, jólesett, de hát a szomjas embernek egy. kortynyi nem elég. Ő beszélt róla, gát erre az útra nehéz volt. Félt a találkozástól. Ez a látogatás kioldotta ezt a félelmet. Tervezgetett, hogy rövid időn belül visszajön és néhány napot itt pihen majd. Seregnyi embernek megadta a címét, és elkezdett ki tudja hány beszélgetést, amiket a szűkre szabott idő befejezni nem engedett. Kérdezett ő is a városról. A leromlott állapotú zsidótemplom sorsát, s azt, hogy mennyiből lehetne segíteni. Dicsérte a várost, amelyből csak keveset látott, és szívből örült, amikor a múzeum igazgatója megígérte: egy fotóalbumot küld neki a század- forduló Mátészalkájáról. Mondom, számos beszélgetés félbeszakadt, de a művész viszontlátással köszönt, amikor újra kocsiba szállt. Talán nem túlzás azt mondani, hogy fáradtan, de a találkozás örömével gazdagabban. Őszintén hiszem, vagy remélem inkább, hogy valóban visz- szajön még Mátészalkára. Talán egyszer folytatható lesz, akkor már szabályos interjúval ez a valójában éppen csak megkezdett beszélgetés. Bartha Gábor Bényi László vázlatkönyvéből A hetven éves Quinn Egybeesés és emlékezés kisfiú volt, édesHetvenéves Zor- ba, Zampano, Quasimodo és sok más emlékezetes film főszerepének alakítója, a világsztár színész, Anthony Quinn. Anthony Rudolph Quinn 1915. április 21-én látta meg a napvilágot a mexikói Chi- huahuában. Anyja indián származású mexikói, apja ír volt, aki hamarosan Pancho Villa forradalmárai között harcolt. Az anya a kisfiúval az USA-ba menekült, s miután a parasztvezért meggyilkolták, az apa is követte őket. Először kellékes volt Hollywoodban, majd operatőrként dolgozott. A mindössze kilencéves amikor elveszítette az apját. Anthony építész szeretett volna lenni, de anyagi helyzete nem engedte meg, hogy tanuljon. Volt gyümölcsszüretelő munkás, taxisofőr, profi boxoló, táncos és pa- rodista. Végül a színpadnál kötött ki, kis szerepeket játszott. 1936-ban John Barrymore vitte vissza a jó külsejű fiatalembert a filmvárosba. Tanult, és ott is kis szerepeket kapott. A megvetett kisebbség tagjaként gyakran érezte, hogy — ahogy könyvében később megírta —: „slampos, piszkos, hamis, csaló; marihuánát szívó me- xikói”-ként kezelik. . 1938-ban féleségül vette a befolyásos producer, Cecil B. de Miile mostohalányát. Karrierje ennek ellenére nehezen bontakozott ki. 1947- ben, a Broadway-n A vágy villamosa egyik szerepében aratta első igazi sikerét, öt évvel később Oscar-díjjal tüntették ki, mint a legjobb mellékszereplőt, Elia Kazan Viva Zapatájábán. Ez volt az első sikert hozó „Z” az életében. A ma világsztár Anthony Quinn azóta mintegy másfélszáz szerepet tud maga mögött. Volt szerelmes hős, kalandor, gyilkos, kalóz, mutatványos, komikus, vadnyugati hős és szabadságharcos. És a másfélszáz szerep között volt két felejthetetlen alakítása, a másik két „Z”-betűs. Fellini Országúton jának Zampanó- ja, és Zorba, a görög. MiANTHONY QUINN lyen ellentétes két figura. A hallgatag, elvadult Zampano és a csupaszív, temperamentumos, kedves Zorba. Erről mondta: „Ilyen szerepet, amelyben ki lehet játszani á legbensőbb énünket, legfeljebb egyszer kap életében a színész. Zorba egy darab volt belőlem, egy férfi, aki ismeri az életet, mégis gyermek maradt.” Quinn nős, nyolc gyermek apja, hobbija a festés és a sakk. Szeret írni, 1973-ban publikálta Harc az angyallal című életrajzkötetét. Elnevezték az ezerarcú embernek. Egy volt közülük Quasimodo, A Notre Dame-i toronyőr ben. És a Van Gogh- film Gauguinje — ezért az alakításáért kapta a második Oscar-díjat. Tucatszám forgatta az átlagfilmeket, de népszerűsége nem csökkent. Rendezőkkel, filmcsillagokkal ritkán volt afférja. Inkább a magánélete szolgáltatott nagybetűs címeket a pletykalapoknak. Húszévi házasság után elvált Katherine de Mille-től (akitől öt gyermeke született), és feleségül vette az olasz Jolanda Addolarit — röviddel harmadik fiúk születése előtt. Ennyit az emlékezésből. És az egybeesés? Anthony Quinn ez év április 21-én lesz 70 éves. Négy nappal később mutatják be a magyar mozik az 1981-ben készült Túl nagy rizikó című filmet, amelynek ő az egyik főszereplője. Végezetül idézzük egyik nyilatkozatát: „Nem lehet úgy élni, hogy ártunk másoknak. Emlékszem a nehéz évekre, a szegénységre, az ürességre, a sikerekre és a vereségekre. Ma, 69 évesen már tudom, hogy az ember ne kövessen csalóka vágyakat. Szerettem volha úszómedencét, szép házakat, gyors autókat... Miattuk legtöbbször eladtam magamat. Ma már tudom, hogy mindezek nélkül is meg lehet lenni. Minél öregebb leszek, annál inkább foglyul ejt az egyszerűség.” Magára hagyott világ (OSZTOJKÁN BÉLA: NINCS OTTHON AZ ISTEN) Áldásos jelenség irodalmunkban az alkotók sokműfajúsága. Vannak szép számmal írók, akikről nemigen tudjuk megállapítani: melyik műnem (líra? epika? dráma?) milyen műfajában teremtik a legidőtállóbb darabokat. Osztojkán Béla is polipo- tenciális tehetség. Verseskönyveivel bizonyított előbb (Halak a fekete citerában, 1981; Hóesés hűségben, 1983), de már időközben megjelent elbeszéléseiről is határozottan látni lehetett: a szépprózában is értékteremtő vállalkozásokba kezdhet. Költeményeiben az episztoláris dikció szintén arra mutatott: megsü- vegelendő író válhat belőle. Mostanára pedig természetes módon nőtt meg azon hozzáértők száma, akik az elbeszéléseit tartják jelesebb teljesítményeknek. Nincs itthon az Isten (1985) című legújabb, immár elbeszélés- köteté a négy nagynovellával (kisregénnyel?) mindenesetre alaposan felkészült írót avat, akinek stílusát nem terhelik szervezetlenségek, kócos kifejezések, kapkodások, szervetlen elemek. Láthatóan megélt élmények, valós történetek adják a müvei kereteit kitöltő valóságanyagot, a fantáziának, a fikciónak, a látomásoknak szinte elhanyagolható szerepe van nála. Az író olyan világba kényszeríti betekinteni a? olvasót,; ahonnan eleddig ritkán érkezett tudósítás (legfőképpen Lakatos Menyhért és Bari Károly nevét említhetjük). Erről a világról, népről — a cigányságról van szó — jobbára még mindig csak Puskin románcát, Jókai regényrészleteit, Arany elbeszélő költeményét ismerjük szólni, megannyi tévinformáclót, idillizált-roman- tizált képet érzünk róluk magunkban. Osztojkán elbeszélései, tragikusan fénytelen létleletei alaposan kijózanítanak. Nem csupán sötétebb az általa adott kép, de árnyaltabb, figurákban és színekben gazdagabb is. Megtudjuk, hogy a cifra, elhanyagolt öltözet nem (csak) börtönbe kísérendő kocsmai verekedőket, tyúktolvajokat, testüket fölkínáló lányokat, asszonyokat takar, hanem mindenekelőtt érző szívű embereket, akikre •— zordabban, mint más nációkra, kisebbségekre — rá-rámordult a történelem. Nemcsak a társadalom margóján kívül foglal helyet a cigányság jó része, hanem szédítően a mélyén is. S ha lehet, Osztojkán a cigányságnak is a mélyvilágából, a felzárkózásra leginkább esélytelenek „bugyrából" hoz átesztetizált kincset, mintha tárnából. A kiszolgáltatottság, a tudatlanság, a betegség, a nélkülözés világa ez, ahol a jelenségekre magyarázatul — észérvek hiányában — mitikus képzeteket keres és talál a tudat. Az írónak nem látjuk elfogultságból tett megbocsátó-fölmentő mozdulatait, de látjuk szerető szigorát, s ez a szigor képes olyan objektív látásra, amilyen egy írótól — aki művében ex- tenzív totalitásra törekszik — elvárható. Istentől elhagyott világ vetítődik tapintható hitelességgel elénk, olyan szeglete ez a mindenségnek, akit az isten — nyilván rossz kedvében — valóban csak megteremtett, de amit — mint azt a deisták tartják — rögtön magára is hagyott. A mindenható tehát levette róluk a kezét (Nincs itthon az Isten), s emiatt ugyancsak meglátogatta ezen elvadult világ létezőit a sors, a bántalmazó történelem. Osztojkán általában hagyományos típusú elbeszélésekben mondja el a hőseivel (Vilojával, Istenkével, Kuráj Máriával, Jo- kimmal, Didi Mátyással. Ópris Juliskával stb.) esett történeteket. A novellák narrátorának dikciója rendszerint egyes szám harmadik személyű. Tettenérhe- tő, hogy a narrátor néha jelzi, hogy hallomásból tudja egyikmásik szereplő sorsát: „és — mesélik — a kezéből ki nem eresztett baltával csapkodott”. A mesélik az iró részéről „gyűjtőmunkát” feltételez. A történetek jószerivel napjainkban játszódnak, a felidéződő múlt nem távoli: a második világháború évei és ötvenhat. Értékes a könyv híradása ez időkből azért is, mert megbizonyosodhatunk felőle: a cigányságnak nem fűződtek érdekei ahhoz, hogy tevékeny részesei legyenek az ellenforradalom eseményeinek. A sajátos bölcselkedésnek nincs igaza: „akárhogy is alakul a világ sorsa, fiam, az nekünk így is seckujedná. úgy is seckujedná”, minden más politizáló hős örül a népi demokráciának. Istenke derűlátónak mondható — a Pál apostoltól mottóul vett idézettel harmonizáló — szavait szívesen érezzük olyan hitnek, amit — az író népe sorsáról, jövőjéről vall: „Azért azt mégis hidd el nékem drága feleségem, szép Vilojám, hogy valamiképpen mégiscsak van remény. Mert akárhogy is volt, meg akárhogy is lesz, a holnapi meg holnaputáni életre isten egy cseppet kiválasztott ám minket is”. (Magvető) Erdei Sándor 1985. május 18. Hl KM [ VENDÉGE I III HÉTVÉGI MELLÉKLET