Kelet-Magyarország, 1984. február (44. évfolyam, 26-50. szám)

1984-02-18 / 41. szám

HÉTVÉGI MELLÉKLET 1984. február 18. O A közös sors írója N yolcvan esztendeje, 1904. február 22-én született Ko­lozsvárott, és 1977-ben halt meg az erdélyi proleta­riátus legnagyobb irodalmi alakja, Nagy István. Leg­jelentősebb regénye az Oltyánok unokái címmel a II. világ­háború alatt jelent meg. Egy román szegényparaszt család sorsán keresztül mutatja be a kapitalizmus csontőrlő termé­szetét. A mű nemeseik azt érzékelteti, hogy a román és ma­gyar munkásosztálynak több köze van egymáshoz, mint az azonos nyelvűeknek, de más osztályból származóknak, ha­nem azt is, hogy a közös sors, a nemzetiségi előítéletek el­lenére hogyan kovácsol egy célért harcoló közösséget a né­met, román, magyar szegényparasztokból, munkásokból. A felszabadulás után magas hőfokú regényekkel tesz kísérle­tet az új szocialista élet irodalmi ábrázolására. Legjelentő­sebbek önéletrajzi írásai. Budapesten 1976-ban volt utoljá­ra, akkor mutatták be Özönvíz előtt című drámáját. Ké­pünkön Nagy István — középen — az 1943-as balatonszárszói munkás-paraszt-értelmiségi találkozón látható. Szerelem gyszer egy nagysorsú valakit a tévé kame­rája előtt a riporter kérdéseivel felbosszantott. A kérdezett férfiú így riposz­tozott, „Lehet maga művel­tebb, mint én, de ne feled­je: húszezer könyvet olvas­tam én is”. Ma is becsülöm a nagy£ sorsú embert, én is. De ak­kor szobámban, fotelom sú­gólyukából legszívesebben segítségként ezt kiáltottam volna neki: Ne így! A könyvet szeretjük, a könyv maga a sírig tartó szere­lem. Nem számoljuk hány­szor, mennyit. Ezt csak ka­maszkorban tettük, akkor is ifjonti (buta) hencegésből. A szerelem, ez a szerelem végigkíséri életünket, amíg» el nem hagy szellemi erőr.k, amíg a könyv ki nem hul­lik kezünkből. Húszezredik, százezredik lesz-e a földre ejtett kötet, ki tudja? Sen­kire sem tartozik. A szerelem szent magán­ügy. Bár az embereknek jó szemük, fülük van. Szerel­münket látják arcunkon, hallják hangunkból, beszé­dünkből, tapasztalják, érzik tetteinkből. Belátnak lel­kűnkbe, eszünkbe, Goethe, Puskin, Lermontov, Arany, Dickens, Tolsztoj, Faulkner és a többiek hogyan me­hetnének el tőlünk kölcsö­nös emlékek nélkül, ha már egyszer itt jártak nálunk. Gondolataik fészket ver­tek fejünkben és — hol is még? A szívünkben. A munkánkban, a barátsá­gunkban, a szerelmünkben. Ez a szerelem humanizált bennünket. Ez a szerelem a legszeplőtlenebb fogantatás. Ezt, ilyesmit akartam, szerettem volna akkor súg­ni. Másnap, vagy ezer nap múlva, mindegy, gyakran találkoztam fontos és ke­vésbé fontos emberekkel, akik sajátságos módon ha­dakoztak az írók, a könyvek ellen. Különös helyzetek voltak, néha bénító helyze­tek. Jeleztem egykori olvasó­szerkesztőmnek, hogy Adyr ról kívánok néhány sort ír­ni, évfordulója van. Ne fá­radjak, kaptam a választ. Ady a mi szerkesztősé­günkben, lapunkban nem költő. Ady most is meg­könnyítette dolgomat. Azt válaszoltam, ostoba, s ezt már több hasonló vita okán rég meg akartam mopdani a kollégának. Ezt viszont ma sem felej­tem. Beszélgettem egy esti egyetemen előadó tanárnő­vel. írni akartam munkájá­ról. Amolyan kérdezz-fele­let lett volna a társalgá­sunk, de hamar abbahagy­tuk az egészet. Bátorkod­tam megjegyezni, hogy a marxizmus reneszánszát éli, beszéljen erről. Szóval men­jünk vissza a valláshoz? — kérdezett vissza ő. Nyeltem folytattam Lukács György- gyel. Lukácsot nem tartjuk számon! E mondatnál fel­álltam és köszönésképp annyit mondtam: ó, be kár. Az ajtóból még: Európa több egyetemének díszdok­tora az öregúr. Azért néha jót is ír. Akiket tiszta szívből saj­nálok, azok a könyv nélküli ismerőseim, barátaim. Okos, értelmes, becsületes embe­rek, de fülük néha (gyak­ran) félrehall. Panaszkodik az egyik, hogy bajbajutott, sokan cserbenhagyták, de igazgatóhelyettese segített. Vgye, milyen jó egy ka­paszkodó az életben, állapí­tottam meg én. „Senkibe se kapaszkodom! Nem vagyok én kullancs!” kiabálta a ba­rát. De nem vesztünk össze. A szerelem, a szeretet is önző, az önzés legédesebb, legszebb formája. Nemesve­retű. Igényt tartanak rám, az időmre, a jelenlétemre, a gondolataimra, a lényemre, mert a szeretett ember jót, biztonságot sugároz, s erre az őt szerető félnek szüksé­ge van. Ezt igyekeztem is­merősömnek magyarázni (sok időmbe került) egy bu­ta, vádaskodó megjegyzé­sem után: te önző vagy. Partnerem az anyagiakra gondolt, a pénzre. Egyszer bénultam le szel­lemileg. Küldöttségünk ve­zetője egy asszony volt, akit nagyon tiszteltem. Talán ő is engem. A thüringiai erdő szélén sétáltunk, s veze­tőnk váratlanul így szólt: „Az írók önmagukat idea­lizálják, akkor régen Atti­lának is megmondtuk, ne járjon külön utakon ...” József Attila a munkás­hatalom géniusza lett, az is volt. Elismerésünkkel nem mi teszünk neki szívessé­get, munkásságával ő tett nekünk. Hajtsunk fejet előtte, asszonyom. Hiszen az írók, költők felfedezték szá­munkra a világot, az életet. Segítettek tisztázni ben­nünk (bennem) az én és az emberiség kapcsolatát. a is szégyenlem, hogy ezt akkor csak gon­doltam, de nem mondtam el. Semmi bánat, essünk neki Proust „Az el­tűnt idő nyomában” köteté­nek, segíteni fog. Suha Andor Utazás Pauliusszal Hátán vitte házát, kenyerét Utazunk. Kilométerek ez­reit hagyjuk magunk mögött a Jakut-földtől a Kuril-szige- tekig, ahonnan jó távcsővel „belátni Japánba”. Télen Sza- markandba megyünk, hogy ne fázzunk, nyáron fel megint a lappokhoz, lazacra halász­ni. Asztalunkon közben soha nem érzett illatokkal gőzölög a litván tea, s a hatalmas néprajzi térkép arra a pont­jára nézünk, ahol az Ob és az Irtisz- összefolyik. Így utaztunk Pauliusszal, s ju­tottunk el a hantikhoz is, a magyarok legközelebbi nyelv­rokonaihoz ... A fiatal litván fotós, aki szerényen fotográfusnak ne­vezi magát, s ezt írja kiállí­tási katalógusaira is, valóban széltében-hosszában bejárta a nagy Szovjetuniót. Nyaká­ban egy hatszázforintos Lju- bitellel — ezt később egy va­lamivel drágább Zenitre cse­rélte — százszámra készítet­te néprajzi ihletésű képeit, melyek fotóművészeti, eszté­tikai értékeik mellett párat­lanul becses dokumentumai egy letűnő életformának. Drámai feszültsége van an­nak a képnek például, ame­lyiken egy jakut férfi hosszú útra indul és hátán viszi az „élelmiszerkészletet”: egy fa­gyott rénszarvascombot. Köz­ben valahol fent a magasban — talán éppen fölötte — a Szojuz összekapcsolódik a Szál j úttal és az űrhajósok át­szállnak, ő meg csak megy, s viszi a szőrös combot... Kortyolunk a különleges északi virágokból készült teá­ból — minden macskafarká bele van vágva — mondja Andrea asszony —, Pauliusz maga gyűjtögette útjai során. Nehezen beszélgetünk. Én nem tudok litvánul, oroszul is gyengén, ő már ért valamit magyarul, de nem tudja ki­fejezni magát. Felesége Módis Andrea tolmácsol: — Normantas Paulius Kau- nasban végzett műszaki főis­kolát, majd Vilniusban köz- gazdasági egyetemet. Egy éven át egy nagykereskedel­mi vállalat igazgatóhelyettese volt. Ekkor gondolt egyet és kalapban, esernyővel a kar­ján, ez a „vasalt úriember” — aki mindig tiszta volt és pedáns, és nem tudott meg­lenni fürdőkád nélkül — ott­hagyta a „civilizációt”: lassan beleszökott a vándorlásba. Eleinte írt, később fotózni kezdett. A Kuril-szigetekre Szahali- non keresztül jutott el. Volt halász, halfeldolgozó munkás, geodéta: mindenütt dolgoznia kellett, hogy megéljen. Ám a hantikhoz, az Ob és Irtisz vi­dékére már a Novoszibirszki Tudományos Akadémia és a Litván Fotószövetség megbí­zásából jutott el. Fotózott, cikksorozatot írt. — Az obi őshazába együtt szerettünk volna menni — mondja Andrea asszony —, de közben megszületett a kis Máté. Normantas Paulius Nyír­egyházán él az Árpád utcán, felesége orosz tolmács és or­dító. A művelődési köz:.ont kiállítást rendezett a ke vei­ből. Nem „érzi még” a ma­gyar fotográfusok stílusát. Egyelőre tájékozódik. — Az az érzésem — mondja —, hogy itt minden fotómi ész „kísérletezik”. Ez nem br de tíz évnek is el kell telni még, amíg kiderül: mire veze tek ezek a kísérletek. Én nen el­lenzék semmit ami új, ami avantgárd, de mégsem a tech­nika, a stílus, hanem a gon­dolat döntse el, mit ér a kép. Az asztalon előttünk a vi­harvert Ljubitel. A lencséje jó — mosolyog Paulius —, a doboza könnyű. Ha az ember a hátán viszi a házát és a ke­nyerét, bizony súlyra is föl­becsüli a gépet, amit magával cipel. Bejön a kis Máté Pranas. Már gagyog, formálgatja a szavakat. Hogy fog beszélni — kérdezem. — Magyarul, oroszul és ter­mészetesen litvánul is. Ma még egy „negyedik nyelven” beszél, a gyerekek nyelvén, amit csak a szülei értenek. Mester Attila Hegidézett korok Szabolcs-Szatmár megye — képeslapokon Kinek nem dobban meg a szíve, ha gyerekkorától elfe­ledett régi, kedves szót hall valahol felcsendülni? Mert bár lehet az a gyerekkor akár megalázó és keserves, de an­nak az egy szónak az íze a megszépült, a soha vissza nem hozhatót idézi. Mint a bogáncs, ráakaszkodik az ér­zelmek szövetére észrevétlen útitársnak. Nosztalgiaéhes ko­runkban keletje van az effé­le érzelmességnek. A Jósa András Múzeumban megnyílt Szabolcs-Szatmár megye képeslapokon című kiállítás összeállítói azonban már személyes okokból sem a múltat akarták visszaidéz­ni, csak megidézni. Koruk kizárja a személyes találko­zást. Ám ez a vétlen kordo­kumentáció éppoly különös — s egyben közvetlen — a mai harmincasok-negyvene- sek, mint az egyre ritkább századelős látogatónak. Kü­lönösen, mert elfelejtett vi­lágot mutogat, mégis közvet­len, hiszen ismerősök a te­rek, az utcák, középületek és intézmények. Csak a nevük más! Macs­kakő helyett aszfaltot kopta­tunk, s zajos konflisok he­lyett olajfaló szerkezetek elől futunk. Persze, ami a lénye­gi változást illeti, nemcsak ennyi, és nemcsak ilyen. Részletezés nélkül fogadjuk el: sokszorta gazdagabb. A múltban kelt érzelmek simo­gatása helyett talán ez a szembesítés adja meg a ki­állítás értelmét. Nagyon remélem, hogy „Nagyságos Dr. lovag Floch- reiheinberg Alfréd földbirto­kos úr” Sződrákoson még ta­lálkozott derék katonájával. Egy másik, 1915-ből, arról tudósítja olvasóját, hogy „Egy srapnell golyó ment végig a lábamon, de nem súlyos, nem­sokára Óbecsén leszek ismét”. Vannak persze kevésbé meg­rázó lapok, s általában kon­szolidáltabb körülményekről vallanak. Ezek nem szöveges közlésük, hanem a képi áb­rázolás révén tarthatnak ér­deklődésre számot, vagy al­kalmi voltuk miatt. Vannak itt „szívküldi” la­pok, bájos népviseletbe öltö­zött lánykákkal és fiúcskák­kal, természetesen repülőgép­ben csücsülve. Napjaink né­mely bazári lapja legfeljebb a repülőgép típusában kü­lönbözik. Megtudjuk továb­bá, hogy „Andris Nyíregyhá­za és a világ legkisebb új­ságárusítója. (19 éves, 88 cm magas)”. Lám, így lehet a világ di­csőségére apellálni Nyíregy­házáról. S ha valaki nem tud­ná, milyen volt a Korona Szálloda előtti tér 1911-ben éjjel, annak a tucatnyi cset- lő-botló, egymást támogató úr egyértelmű felvilágosítást szolgálhat. A több mint 400 képeslap többsége azonban korhű do­kumentum. Impozáns épüle­teket, városrészeket mutat, vagy éppen csöndes falusi életképet összeterelt, gépbe néző gyerekkel, esetleg „ki- pomádézott” nagyságokkal. Megrendítő a 20-as évekből való tiszalöki piactér, amely­ről óhatatlanul az akkori időre oly jellemző „emberpi­ac" jut eszünkbe (ahol a nagygazdák béresre alkud­tak). Az 1914-ben, Nyírbak- tán készült képről kiderül, hogy a falu nyugalmát négy nyalka csendőr őrizte, hacsak valaki büntetésből nem állha­tott a fényképezőgép lencséje elé. Más falusi felvételek jó adalékul szolgálnak a sze­génysorok építkezéséhez, in­formál a viseletről, de általá­ban a település sivárságáról, a szegénységet árasztó légkör­ről. Vajon milyenek lehettek összességében ezek a falvak, ha „reprezentatív” részük ily lehangoló? Számos, ma is ápolt egy­házi épület, volt, maradt és nem lett kúria, emlékmű tű­nik fel a lapok sorában. Né­melyik már csak emlék, so­kuk ma már, műemlék. Egy- másmellettiségük ahogyan a valóságban, a kiállításon is esetleges. Lehetetlen úgy rendbe állítani őket, hogy ne mondjanak ellent funk­ciójuknak és hivatottságuk- nak: az emberi sorsok és tör­ténelmi változások szeszélyes tanúságtételének. Nem a leg­fontosabbak, talán néhol ha­misak és részrehajlók, nem idillikusak, mint a sóstói lát­képek, de tartozékai és le­nyomatai korhoz, nemhez, társadalmi rendszerhez kö­tődő mindennapos létünk­nek. Fehérvári Béla KM

Next

/
Thumbnails
Contents