Kelet-Magyarország, 1982. december (42. évfolyam, 282-306. szám)

1982-12-18 / 297. szám

A fantázia tábornagya Találkozásunk estéjén a tél közeledtét jelző eső pász­tázta a várost. Budát meg- lülte a nyirkos köd. A várbe­li utcák elnéptelenedtek. Jan­csó Miklóssal a Várszínház­hoz közeli Korona cukrász­dában rendevúztunk. Mint mindig, ezúttal is pontos volt. Betegen, lázasan érke­zett az egész napi forgatásról. Zsebében pirulák, hangja re­kedt. A cukrászda félre­eső asztalához húzódva fi­gyelte a vendégeket, akik ezen az estén Jancsóra kí­váncsian zarándokoltak fel a Várba, ö ugyanis a főszerep­lője a Korona Pódium „Az objektívról szubjektiven” cí­mű estjének. Jöttek fiatalok és időseb­bek, farmerban és nyakken- dősen, sötét öltönyben. Meg­telt a cukrászda „nézőtere”. Jancsó érdekli az embereket. Jancsóról beszélnek, munká­iról vitáznak. Jancsót isme­rik szerte a világban. Ennek bizonyítéka mostani megbí­zása is. Egy olasz cég tíz nemzetközi hírű rendezőt kért fel, hogy készítsen a kon­tinens tíz különböző kultúr- centrumként ismert városáról filmet. így például az Oscar- díjas Alain Resnais Párizsról, Andrej Tarkovszkij Lenin- grádról, Carlo Lizzani Ve­lencéről, Berlanga Barcelóná- ról forgat filmet; Budapestet Jancsó Miklós mutatja be, nemcsak a kamera mögül mint rendező, hanem „szemé­lyesen” is, mivel ő a film nar­rátora. — Mi az, amiről minket, magyarokat legjobban ismer a világ? A zenénk és a zene­művészeink. Liszt, Bartók, Kodály neve sehol a konti­nensen nem cseng idegenül. Hát akkor mutassuk meg fő­városunkat zenével. Magyar zeneművekre felépített mon­tázs ez a film — mondja Jan­csó Miklós. — Felcsendül a többi között a Himnusz, a Rá- kóczi-induló, a megzenésített Nemzeti dal, az Allegro Bar- baro és Seres Rezső világhí­rű dala, a „Szomorú vasár­nap”. A filmen látható lesz a Nemzeti Múzeum, a Halász- bástya, a Magyar Állami Operaház, a Margitsziget, a Műcsarnok, a Zeneakadémia, a Vigadó és számos budapes­ti utca, tér, műemlék. A film egyébként az ötlettel jelent­kező olasz cég és a Magyar Televízió közös produkciója. — Egy másik televíziós filmje, eddigi legnagyobb lélegzetű munkája, első film­sorozata már elkészült. Be- m'utatásra vár Gyurkó László Faustus doktor boldogságos pokoljárása című regényé­ből forgatott nyolcszor egy­órás filmje. — Gyurkó regénye hazánk elmúlt harmincöt évének tör­ténetéről szól. S mint már sokszor elmondtam, engem érdekel, izgat ez a néhány, életünkben, történelmünkben jelentős évtized. Érdekel, mert magam is végigéltem. Van erről mondanivalóm. Ezért csináltam az Allegro Barbarót és a Magyar Rap­szódiát is. Ügy érzem, ha mi nem írunk, nem beszélünk, nem csinálunk filmet erről a korszakról, a nálunk fiata­labb generáció már aligha tudja hűen feldolgozni. Pe­dig emlékezni kell azokra az évekre! — A Faustus doktor... si­kerkönyv. Napok alatt felke­rült a hiánycikkek listájára, és a nagy érdeklődésre való tekintettel az idei téli könyv­vásárra jelenteti meg a Mag­vető újabb kiadásban. Aki már olvasta a könyvet, való­színűleg hűen szeretné a tör­ténetet viszontlátni, ezzel nagyobb felelősség hárul a filmet készítőre? — Mindig felelősség filmet vagy televíziós műsort csinál­ni. Gyurkó a barátom, sze­retném, ha a regénye a kép­ernyőn is sikert aratna. A te­levíziós munkát élvezem. Mint filmrendezőnek nem adatik meg, hogy azonnal úgy lás­sak egy-egy jelenetet, aho­gyan az majd a néző elé ke­rül. A televíziós stúdióban előttem van a monitor, a fel­vett jelenet számtalanszor visszajátszható. Nagy segítség ez a rendezőnek és a színész­nek is. Legutóbbi játékfil­men, a Boccaccio Magyaror­szágon forgatásánál már a filmgyár stúdiójába is be­vittem a képmagnót. — Az elmúlt néhány év­ben sok mindent csinált, ami Jancsó pályáján újat jelen­tett. A már említett első te­levíziós sorozata mellett pél­dául a Bárszínházat az Asto­ria Szállóban. Először ren­dezett szabadtéren a Gyulai Várszínházban. Színpadra ál­lította Verdi Otellóját a fi­renzei Operaházban. Leg­utóbb pedig a Budapest Sport- csarnokban rendezte a húsz­éves születésnapját ünneplő Omega együttes l^prcert- show műsorát. — Mindig izgat olyasmi, amit még nem csináltam. — Most van még ilyen? — A cirkusz. Szívesen meg­próbálnám. Igazi cirkusz lég­tornászokkal, zsonglőrökkel, akrobatákkal, bohóeokkal. Talán lesz erre lehetőségem. — Egyik külföldi kritikusa a fantázia tábornagyának ne­vezte. Találónak tartja? — Sok mindennek nevez­tek már, a legkülönfélébb jelzőket aggatták rám. Sze­retném, ha egyszer így ne­vezne valaki: filmkészítő. Nem művész. Egyszerűen filmcsináló vagyok, akinek munkája a filmkészítés. Hi­szen a film nem egy ember alkotása. Sokak ötlete, oda­adása, munkája hozza létre. — Bár az utóbbi években mintha átpártolt volna a színházhoz. Hiszen a Vár­színházban rendezte a Has- felmetsző Jacket, az Astoriá­ban a Mata Harit, Miskolcon a Csárdáskirálynőt, a Viga­dóban a Drakylát. — Szeretem a színházat. Estéről estére változik, min­den percben alakul. Ezért szeretem újból és újból vé­gignézni az előadásokat. — Filmjeit is újra nézi? — Nem. Ha egy film a mozi vásznára kerül, azon többé nem lehet változtatni. — Hogyan indult filmes pá­lyafutása? — Híradósként, majd fel­jutottam a rövidfilmekig, és nagyon nehezen első játék­filmemig. 1958-ban csinál­hattam meg A harangok Ro­mába mentek címmel első filmemet. — Melyik produkciójával ismerte el a szakma? — A Szegénylegényekkel. — Tizenhét játékfilmet for­gatott. Melyiket tartja a leg­sikeresebbnek? — Nem az én dolgom el­dönteni, melyik volt a leg­jobb. Nem is vállalkoznék er­re. — Gyakran támadták a kritikák. Tán egyetlen film­rendezőről sem írtak annyi jót és annyi rosszat, mint Jancsó Miklósról. — Mindenkinek joga van leírni, amit gondol. Elolva­som. Elfelejtem. Senkire nem haragszom. Ha lehetőségem van, dolgozom, s a munkám­hoz igyekszem olyan embere­ket megnyerni, akik hisznek bennem, talán szeretnek is. Barátok között szeretek dol­gozni, azért ragaszkodom any- nyira munkatársaimhoz és egyes színészekhez. — És Hernádi Gyulához ... — Azt szoktam mondani, a mi kapcsolatunk olyan, mint egy kipróbált házasság. Mi együtt gondolkodunk, egy- felé nézünk, egyet látunk, hi­szünk, egy nyelven beszélünk. — Milyen munkára készül az új esztendőben? — Foglalkozom egy játék­filmmel, amelyet magyar— francia koprodukcióban for­gatnánk. Sebes Erzsébet A Földönfutók című regény elégikus indítása sokáig em­lékezetes marad: „Az emlé­kezet szövevénye kitaposott ösvényeket őriz ... Arcokat hordunk magunkban, arcok mosódnak semmivé, majd újak tűnnek fel az előzők he­lyén. Mint a folyamok örök mozgása: elmegy és újra jön a víz.” James Joyce óta nem hat már az újdonság erejé­vel az idő, a múlt mint té­ma. Dobos László nem az elődöt követi munkájában, hanem realista eszközökkel, a modern próza néhány ered­ményét is felhasználva, arra tesz kísérletet, hogy megírja a háborút követő három esz­tendő történetét. Az 1967-ben született re­gény a szlovákiai magyar ki­sebbség sorsát, a háború alat­ti és a felszabadulás utáni kálváriáját mutatja be. Két főhőse — egy szlovák és égy magyar fiatalember — tudatán szűrődik át a negy­venes évek politikai légkö­FILM JEGYZET Walt Disney mozija Megint játsszák a filmszín­házak a Hófehérke és a hét törpe című, immár örökzöld­nek tekinthető Walt Disney- mesét. Rövidesen bájos kis- filmjei is megelevenednek a vásznon — köztük néhány, nálunk ismeretlen „disney- ádával”. S még egy egészen friss örömhír: megszereztük a Százegy kiskutya felújítá­sának jogát. Az amerikai rajzfilmkirály diadalútja ná­lunk is folytatódik. Disney köré már életében legendákat szőtt a képzelet. Halála után is sokat foglal­koztak személyével és mű­vészetével, annak ellenére, hogy a vele fémjelzett kor­szak jóval az ő távozása előtt véget ért. A Disney-irodalom fantasztikusan gazdag. Az interpretátorok száma nagyon sok. És hát arról se feled­kezzünk meg, hogy Disney nemcsak rendező volt, a ne­ve áruvédjegy is. A stúdió, melyet megteremtett, válto­zatlanul virágzik — s akik az üzletet irányítják, mindent elkövetnek a Disney-kultusz ápolása érdekében. Mivel magyarázható Disney páratlan népszerűsége? Ne­vezetesen az a feltartóztatha­tatlan sikersorozat, mely a Micky egér, a Donald kacsa, a Plútó kutya s a többi hal­hatatlan figura megálmodó­jának a világ minden táján „táblás házakat” biztosít? A hetedik művészet története azt bizonyítja, hogy az idő múlásával gyorsan változik a „nagyérdemű” ízlése is. Teg­napi szenzációkon ma gyak­ran mosolygunk. Magas ta­lapzatra állított eszményké­peket is kikezd olykor a mo­dern felfogás. Nagyon sok olyan filmet megnevezhet­nék, melyet klasszikusnak te­kinthetünk, csak éppen rit­kán nézünk: úgy érezzük, múzeumok polcain van in­kább a helyük. Walt Disney filmjei ezzel szemben éppolyan gyönyörű­séget jelentenek 1982 kis- és nagygyermekeinek, mint a tíz—húsz—negyven évvel ezelőtti közönségnek. Pedig — hogy saját generációmról beszéljek — mi aztán egé­szen másféle mesékhez szok­tunk annakidején, s az is nyil­vánvaló, hogy a legutóbbi Hófehérke-felújítás óta ugyancsak jelentős mérték­ben átalakult a tetszés — meg a gondolkodás — normarend­szere. Az sem mellékes, hogy a Disney-műveket a felnőt­tek is kedvelik. Valamelyik lapunk glosszában gúnyolta ki az éjszakai Hófehérke-elő- adás szervezőit — dicséret helyett. Ha elment volna a helyszínre, megbizonyosodik arról, ami tulajdonképpen ré­gen evidencia: Walt Disney nemcsak a huszon-tizen in­neni korosztály kedvence, ha­nem mindenkié — évjárattól függetlenül —, aki szereti a mesét, a vidámságot, a fel- szabadultságot, az ötleteket. Körülbelül ezek a varázs­szavak a mester szellemi bo­szorkánykonyhájában. Fon­tos építőanyagként használja a sztorit, nála a cselekmény­nek meghatározó a szerepe. A klasszikus dramaturgia je­gyében ütközteti meg egy­mással hőseit. Néha kicsit cukrozott a stilizáció, sarkí­tottak a helyzetek, ezt azon­ban ellensúlyozza a gégék parádéja. A rajztechnika ál­talában hagyományos. Szé­pen kidolgozottak, cizellál­tak a vonalak; a színvilág a maga nemében tökéletes. Ami a humort illeti, vizuális és verbális sziporkákat egy­aránt gyakran találunk a Disney-fimekben. Az emo­cionális gazdagságot a felso­rolt összetevő elemek is biz­tosítják, de ehhez hozzájárul a zene is, mely Disneynél fül­bemászó — s nemcsak alá­festő funkciója van, hanem szerves része a műalkotásnak. Igaz, szeploket is felfedez­hetünk a rajzos mesékben. Egyrészük a kor „elvárásai­nak” tükre, másrészük vi­szont Disney esztétikai ideál­jaival magyarázható. Az amerikai rendező a polgári világrendért lelkesedett — s ezen nincs semmi csodál­koznivaló. Azzal már vitat­kozhatnánk, hogy erkölcsi tanításai mélyén szimplifi- kációk rejlenek, vagyis a nagy szórakoztató leegysze­rűsíti a dolgokat, dehát a műfaj akkortájt még nem bírt el többet s különben is kötözködés lenne sarokba állítani a művészt, mivel végső téziseivel egyetérthe­tünk. Mi is hiszünk az igaz ügy diadalának szükségessé­gében. (Nem hallgatom el, no­ha Disney műveiben köz­vetlen nyoma nincs megve­szekedett reakciósságának. Nyilatkozataiban átkokat szór a szocializmusra. Egy időben az üzletbe is belevit­te- a politikát. Közismert, hogy Nyikita Hruscsovot nem engedte be Disneylandbe. Nagy szerencse — mindig is örülhetünk neki —, hogy a végső elszámolásnál nem a megnyilatkozások, hanem az alkotások számítanak!) Az­tán mit kezdjünk a horror­betétekkel? Lehet, túlzó a meghatározás, de az is biz­tos, hogy kevesebb ijesztge­tés is elég lenne a gonosz fo­galmának és veszélyességé­nek érzékeltetéséhez. (Disney ideológiája az volt, hogy a rossz fölött aratott győzelem értékét növeli, ha az ellen­erők félelmetesek. Az arány­tévesztést már annak idején felrótták neki, ám a rendező nem változtatta meg elveit.) A Hófehérke és a hét tör­pe nagy találmánya: a kis­emberek karakterének mes­teri rajza. Tulajdonképpen már a nevek jellemzik az „egyéniséget”, dehát Disney nem elégedett meg ennyivel: cselekvés közben mutatta be Tudort, Vidort, Szendit, Szun­dit, Hapcit, Morgót és Kukát. Az is időtálló, ahogy a művész a hátteret, a második síkot „beszélteti”, bevonva azt a cselekménybe, színpompás környezetet varázsolva Hó­fehérke meg a többiek köré. Az élet szeretete árad a film­kockákból : a tennivágyás szenvedélye, a munka öröme, az egymáshoz tartozás fon­tosságának hite, az igazsá­gért folytatott harc értelmé­nek hangsúlyozása. Ügy vélem, elsősorban ezért nem avul el a Hófehérke és a hét törpe. Remélem, hogy még unokáink unokái is él­vezettel fogják nézni. Veress József Az emlékezet szövevénye (Dobos László két regényéről) re, a közös sors és keserűség embert formáló kisebb és na­gyobb pillanata. A szlovák fiatalember életének felka­varó élménye a Gallai lány iránt érzett szerelem. Nelli testesíti meg számára mind­azt, amiért élni érdemes. A fiatalság mámorát, a szenvedélyek olykor ön­pusztító lobogását. De van Nelliben valami nyugtalaní­tó: az érzelmi készenlétet igényli állandóan, nem enged pillanatnyi elernyedést, el­lazulást sem. Nelli azonban önző, nem tud feloldódni fér­je közösséget igénylő, azért tenni is akaró szándé­kaiban. Elmúlik a szerelem, ha eltűnik a világszemlélet közössége. A magyar diák emlékeiben a történelmi sorsforduló eseményei jelö­lik ki a koordinátarendszer egyes pontjait. A fiatalember hányódásá­nak, útkeresésének rajzában bizonyára ott van Dobos László személyes életútjá­nak sok-sók tapasztalata is. Királyhelmecen született, kö­zépiskolai tanulmányait a sárospataki tanítóképzőben, főiskolai tanulmányait a po­zsonyi főiskolán végezte. Az átmeneti korszak eszmé- lésének időszaka. A volt szlovák vadászrepü­lő pilótának és magyar sors­társának az élete szükségsze­rűen összefonódik. Ezt su­gallja a regény feszes cse­lekményvezetése, árnyala­tokban is gazdag, pontos jel­lemrajza. A Földönfutók nyelvi megoldásai egyszer a költői próza felé, máskor — a balladai hangvétellel — a komor tragédiák irányába mutatnak. Az Egy szál ingben című regény hosszabb korszakot ölel át. A cselekmény 1918- ig nyúlik vissza, és eljut egé­szen a hetvenes évek köze­péig. Lényegében nem más, mint önvallomás. Dobos if­júkori és felnőtt élményeit írja meg a modern próza esz­közeivel. Egy meghatározott történelmi időszak adja a regény hátterét, s ebből raj­zolódnak ki (időnként ol­vadnak bele) az egyéni sor­sok, életek, élethelyzetek. A műben túlságosan sok a ri­portszerű elem, az önálló be­tétnek tűnő részlet. Ezek nem -illeszkednek „"szervesen a regény alaprétegéhez, emiatt az Egy szál ingben kompo-"* zíciós struktúrájának minő­sége alatta marad az előző regényének. Ilyen a nagy dunai árvíz leírása, a nagy­apa, a nagyanya, Róza és a többiek sorsa. Egymásra ré­tegeződnek a múlt élményei és a jelen történései. Dobos azt mondja, hogy minden pillanatban velünk vannak az emlékeink, cselekvéseink mé­lyén korábbi tapasztalata­ink ereje vagy nyomasztó súlya is meghúzódik. S amikor az ember életfor­mát választ, arra törekszik, hogy emlékeivel „benépesít­se” a környezetét, gyökereket eresszen. így tesz az emlé­kező író is, amikor a lakóte­lepi házak ablakait, a mö­göttük elmosódó árnyakat fi­gyeli, s megpróbál olvasni belőlük. Kiszabadítja őket „kocka” bezártságukból, sor­sot rajzol az arcukra, a moz­dulataikból. Meg akarja érte­ni az embeket, mert szereti őket. Dobos László két regényé­nek közös vonásai mindenek­előtt a tudatos sorsvállalás rajzában, a tanulságok azo­nos jellegű megfogalmazásá­ban vannak. " * ‘ c‘ Nagy István Attila KM HÉTVÉGI MELLÉKLET 1982. december 18. Jancsó, a filmkészítő

Next

/
Thumbnails
Contents