Kelet-Magyarország, 1982. augusztus (42. évfolyam, 179-203. szám)
1982-08-14 / 190. szám
1982. augusztus 14. Színháztörténeti kiállítás a Hatvani Galériában Milyen volt Déryné legyezőié ? Sok hallgatót vonz a felnőttek és a fiatalok számára meghirdetett képzőművészeti szabadegyetem. A galériabuszok havonta közlekednek az ország más-más helyeire, a résztvevők felkeresik a különböző kiállításokat, ellátogatnak egy-egy neves alkotó- műhelybe, hajlékot adnak a társművészetek képviselőinek is. Ezt a célt szolgálja a Ga-, lériapódium programsorozata. A napokban új, és országos szinten is figyelemreméltó vállalkozással rajtoltak: megnyitották azt a színháztörténeti seregszemlét, amelynek a m°s^jn^ak1|, kezdete, hiszen az elkövetkező két esztendőben folytatódik az ígéretes vállalkozás. A gazdag anyagot dr. Czen- ner Mihály színháztörténész és dr. Elbert János, a Magyar Színházi Intézet igazgatója bocsátotta rendelkezésükre, emellett sokat köszönhetnek a magángyűjtők önzetlenségének is. Nagy fába vágták a fejszét, de megérte, mert kezdeményezésük minden bizonnyal széles körű érdeklődést kelt. A mostani bemutató — két teremben — a hőskorba kalauzolja el Thália barátait. A dokumentumok ízelítőt adnak az első magyar színi direktor, Kelemen László munkásságából. Tanúi lehetünk a nemzeti dráma születésének. Megtekinthetjük az ember tragédiája első előadásának egyiptomi színpadképét, méghozzá makett formájában. Az alkotó egyéniségét villantja fel id. Szabó István szobrászművész Madách- portréja. Az 1888-as Faust- előadás hangulatát is felidézhetjük egy rekonstruált színSzabó István Madách-szobra Színpadi mű drámájához Madách Imre Az ember tragédiája cíkességeivel várják a színházkedvelőket. A jelenleg megtekinthető anyag szeptember végéig kínál maradandó élményeket. Első képünkön: Déryné legyezője. Pécsi István padkép révén. Látható az első Lohengrin-jelmez. Bizonyára sokak kíváncsiságát felkelti Déryné restaurált spanyol legyezője is. A művészélet egykori hétköznapjairól különböző sajtótermékek, plakátok tudósítanak. A Lendvay Márton- emléklapot például 25 forintért árulták, s az egybegyűlt összegből készítették a színész szülőházára helyezett márványtáblát. Az ígéretes kísérletre azért is érdemes lenne felfigyelni, mert pódiumműsorokkal színesítik. Az egyik teremben, a relikviák között Lukács Margit Kossuth-díjas művésznő tart önálló estet Éva címmel. Ugyanitt Bessenyei Ferenc — partnere közreműködésével — a Bánk bánból ad elő részleteket. Rutlkai Éva Shakes- peare-t idézi a kiállítás tárgyai között. Emellett sor kerül neves színészekkel, színházi írókkal rendezett beszélgetésekre. Bemutatkozik Varga Mátyás Kossuth-díjas díszlet- és Márk Tivadar Kossuth-díjas jelmeztervező. A következő esztendőben az 1945-ig tarló korszakból adnak ízelítőt, 1984-ben pedig a felszabadulástól napjainkig terjedő időszak érdeAz Akadémiai Kiadó újdonsága a hatkötetes magyar irodalomtörténet — népszerű nevén a „spenót”-ikiegészítő kötetének friss darabja. A négy kötetre tervezett kiegészités a felszabadulás utáni magyar irodalom történetének feldolgozására vállalkozik, pontosabban az utóbbi 30 év irodalmának, irodalmi életének áttekintésére. A kiegészítés első része Irodalmi élet és irodalomkritika címmel nemrégiben előzte meg a mostanit, amely A határainkon túli magyar irodalom címet viseli. Az egyes kisebbségi-nemzetiségi irodalmak összefoglalóit a téma neves irodalomtörténészei írták. A csehszlovákiai magyar irodalmat Csanda Sándor, a jugoszláviait Bori Imre és Szeli István, a kárpátukrajnait S. Benedek András és Kovács Vilmos, a romániait Kántor Lajos és Láng Gusztáv mutatja be. Lehetne vitatkozni azon, hogy egy-egy szerző megkapta-e az őt megillető helyet, Á vidéki lány Claude Coretta, a kiváló svájci rendező másodszor forgatott filmet Franciaországban. Mindebben nincs semmi különös, a vezető művészek gyakran vendégeskednek idegenben — vagy önszántukból (mint Antonioni és Kuroszava) vagy pedig a kényszerítő körülmények miatt (lásd Bergman fiknográ- fíáját). A kérdés kulcsa mindig az: képes-e az illető alkotó „idegen pályán” is legjobb önmagát adni? Meg tudja-e teremteni azokat a feltételeket, melyek az önkifejezéshez elengedhetetlenül szükségesek? S ami talán a legfontosabb: nem siklik-e vonata kozmopolita vágányokra, ha elszakad a hazai gyökerektől? Nem vagyok biztos benne, hogy Claude Coretta esetében valamennyi körülmény — s az ennek megfelelő végső válás? — megnyugtató. Ezt még akkor is el kell ismernünk, ha elöljáróban hangsúlyozzuk: A vidéki lány kitűnő film, s mindenképpen kiemelkedik az idei esztendő választékából. Ami némi ellenérzést ébreszt a bírálóban, az éppen a film rendhagyó nemzetiségi státusa. A svájci film akkor és attól lett nagykorú, hogy feltárta az ország gondjait, bajait, sokasodó ellentmondásait, az alapvető magatartásformákat, s mindehhez csillogó nyelvet, vonzó eszközöket teremtett. Lehet-e folytonosságot biztosítani francia földön? Elvileg igen, valójában mégis zéróra redukálódott a műben a svájci couleur locale. A vidéki lány fontos kérdésekkel foglalkozik — magas színvonalon, csak éppen vajmi kevés köze van Goretta hazájához. Hogy még világosabban fejezzem ki magam: a történet a világ számos pontján játszódhatna, pedig az igazán jelentős filmek más miliőbe behelyettesíthetetlenek. Örömünk akkor lenne maradéktalan, ha A vidéki lány a mai Svájcot hozná premier plánba. De félre a fanyalgással. Inkább örüljünk azoknak a szépségeknek, melyek a tiszta humánumot sugárzó drámából áradnak. S itt megint álljunk meg egy pillanatra. Szépségek? Humánum? Egy olyan filmben, mely a női kiszolgáltatottságról, a személyiség vesszőfutásáról, az elvesztett illúziókról szól? Nincs itt valamilyen ellentmondás? Nincs. Hogy a sajátos paradoxon titkát megfejthessük, szót kell ejtenünk a meséről és a »vidéki lány” karakteréről. Christine a szép és okos építészmérnüknő, alig túl a harmincon merész lépésre határozza el magát. Otthagyja Lotharingiát és felkerekedik Párizsba. Állást keres — meg biztos támpontokat. Tartalmas kapcsolatot is, persze. Ehhez minden esélye megvan — annak ellenére,- hogy a francia metropolisban teljesen elölről szükséges kezdenie az’ életét. Kísérletei, melyek a tartós boldogság megszervezésére irányulnak, sorra hajótörést szenvednek. Párna még csak akad a feje alá, jó munkahely azonban nincs. Az alkalmi megbízatások csak iideig* óráig oldják meg Christine egzisztenciális gondjait, pénze meg egyre fogy. Akikkel összehozza a sors, csupán szerény alkalmi kikötőt biztosítanak számára. Rémyt, a nős férfit hamar elveszti, mert partnere Japánba utazik és „lehúzza a rolót”. Pascal — ő maga is gyámolítás- ra szorulna.— kapitulál, mielőtt segíthetne újdonsült barátnőjének. Claire, akit a jószándék vezérel, még beajánlja egy úgynevezett találkozóra, ahol akadályversenyen vesz részt. Ez a csinnadratta azonban nem hölgyeknek s egyáltalán nem embereknek való. A vidéki lány most már végképp kiábrándul ebből a furcsa világból és hirtelen elhatározással visszatér szülőföldjé- re.i Mivel írja tele Goretta a szerény és rokonszenves nő káderlapját? Olyan tulajdonságokkal jellemzi, melyek igazi tartást kölcsönöznek neki. Állhatatos. Következetes. Határozott. Egyenes. És gyűlöli az alakoskodást. Igaza van a Basler Zeitung kritikusának: „Goretta... mindvégig a hős nyomában jár, pillantását a lány arcára és szemeire szegezi. Mesteri kihagyásokkal és tudatos összpontosításokkal szemléli az egyént, aki dolgozóként és magánemberként egyaránt meg akar élni egy pénz által igazgatott világban. Hogyan állja meg helyét Christine ezen az ezernyi akadállyal, útvesztővel, reménnyel, ellentmondással és vereséggel megtűzdelt úton?” Ebben a tragikus dilemmában, vágy és lehetőség, elképzelés és realitás egymásnak feszülő ellentétében rejlik Christine „sztorijának” lényege. Továbbá az a furcsa kettősség is, melyre fentebb utaltunk. A törékeny teremtés megnyerő egyénisége olyan cselekvésekben — illetve pótcselekvésekben — bomlik ki, melyek eleve reménytelenek. Kapaszkodók híján tántorognak azok is, akiktől harmóniát remélne. És ő mégis — folyton — újrakezdi. A hitet és a reményt ébresztgeti magában. A morál parancsait tartja szem előtt. Még a kompromisszumokra is hajlamos, de a megaláztatást nem tűri el. Az allegorikus versenyt megnyeri, ez a győzelem azonban vereséggel ér fel. Afféle optimista tragédia. „Nem” a tisztességtelenségre, „igen”.az emberség őrzésére. A rendező szép pasztellszínekkel ellenpontozza a nyomasztó hangulatú kamarajá- tékot. Csehovi hangütésű több jelenet felépítése. Mesteri az operatőri (Philippe Rousselot) és a zeneszerzői (Arié Dzierlatza) munka színvonala. És a végére hagytam a legmaradandóbb élményt. Nathalie Bay alakításának méltatását. Tüneményes és természetes. Szinte belénk szuggerálja, hogy soha nem szabad feladni a küzdelmet a méltóságunk biztosításáért folytatott harcban. Veress József A határainkon tali magyar irodalom terjedelmet, hogy vajon mennyiben súlyoz jól Csanda Sándor, amikor Dobos Lászlót mondjuk Dávid Terézhez hasonlóan mérlegeli, vagy a jugoszláviai fejezetben Gion Nándor nem kapja meg azt a méltatást, mely művei alapján öt a vajdasági irodalom élvonalbeli írójává emeli. A legegységesebb s arányaiban, értékeiben is a legmaradandóbb az erdélyi irodalmat tárgyaló fejezet. Nem véletlen, hisz a szerzők egy korábbi hasonló tárgyú ■könyve, mely a Kriterion Kiadónál jó tíz évvel ezelőtt jelent meg, megfelelő alapkő volt egy tudományos szintézishez. S kétségtelen az is, hogy az edélyi magyar irodalom a legerősebb a határainkon túliak közül. A kötet újdonsága, hogy 1945 óta ebben találkozhatunk először tudományos igényű összefoglalással a nyugati magyar irodalomról. A szerzők: Béládi Miiklós, Pomogáts Béla és Rónay László joggal nevezik vázlatnak összefoglalásukat, hiszen a világban szerteszét élő írókat, költőket szinte •minden előzmény nélkül összegereblyézni s értékelni nehéz próbálkozás volt. Rövid ismertetéseket, óvatos értékeléseket kapunk a múlt olyan népszerű s rangos íróiról, akik vagy 1945 körül vagy többségükben 1949-ben, vagy a Rákosi-korszak kezdetén hagyták el az országot. Zilahy Lajos, Mária Sándor, Nyíró József, Wass Albert, Szitn^ai Zoltán, Kovács Imre, Cs. Szabó László neve az idősebb olvasók körében még ma is ismerősen s szimpatikusán hangzik. Azért is érdekes a kötetnek ez a része, mert a legfiatalabb, jószerivel már kint felnőtt nemzedék képviselőiről is kapun/k vázlatos képet Thinsz Gézától Bujdosó Alpárig, Sulyok Vincétől Perneczky Gézáig, de nem hiányoznak az esszéisták, az irodalom-, a művelődéstörténészek sem, mint például Illyés Elemér vagy Peéry Rezső, örvendetes, hogy egy olyan tudományos összefoglalás van a kezünkben, mely egységes, határokat nem ismerő magyar irodalmat valló koncepció jegyében készült. A jugoszláviai, vajdasági mar gyár irodalom legnagyobb élő reprezentánsa kétségtelenül Gion Nándor. A Magvető Kiadó tette közzé három egymásra épülő regényét: a Virágos katonát, a Ró- zsamézt és a Latroknak is játszott címűt. A cselekmény színhelye a közép-bácskai Szenttamás, az író szülőfaluja. A gyermeki rácsodálkozás a világ dolgaira, az eszmélés, majd a tudatos életszemlélet kialakulásának mesteri ábrázolása e regény- ciklus. Sőt, több is ennél. Á szerb-német és magyar nemzetiségű falu lakosai a mesében sem élhetnének bonyolultabb életet, mint ahogyan azt valósághűen Gion ábrázolja. Egy sajátos és jellegzetesen középkelet-euró- pai összetett életformával ismerkedhetünk meg, amely azt bizonyítja, lehet békességben, gyű-, lölködés nélkül elsimítható konfliktusokkal élni. Ami az együtt élő embereket olykor-olykor elválasztja, az nem annyira a nyelv, sokkal inkább a történelmi-társadalmi helyzet, vagy a mesterségesen táplált előítélet. Bizonyítja — maradandóan, el nem felejthetően, a legmagasabb rendű művészeti megformálással —, hogy a vidékiség nem jelent provincializmust, s a szülőföld szeretete egy egész életre meghatározó, erőt adó élmény. Gion könyve egyike azoknak, melyek az utóbbi húsz esztendő egyetemes magyar irodalmában meghatározó alapműnek fognak: számítani néhány évtized múltán is. Sütő András művei termékenyítőén hatottak a magyar nyelvű irodalmakra, s nem teszünk immár olyan megszorítást, hogy Sütő András erdélyi író. Hatása, szellemi, eszmei értékei betöltötték a teljes teret, efféle megjelölésre nincs már szükség. Az ifjúság számára válogatott ki néhány szép írást müveiből Ab- lonczy László, s adta ki a Móra Kiadó Gyermekkorom tükör- cseppjei címmel. A Sütő-írásokat ismerőknek nem újdonság e ikötet az őt még nem olvasó gyermekeknek készült. Tanít: szépen, érzékletesen magyarul, tanít a szülőföld, a szűkebb és a tágabb haza feltétlen tiszteletére, és szeretetére. Olyan, mint például a Kincskereső kisködmön, vagy a Három krajcár — nem lehet nélkülük felnőni. KID HÉTVÉGI MELLÉKLET EBBEN AZ ÉVBEN ÜNNEPELTE FENNÁLLÁSÁNAK TÍZÉVES ÉVFORDULÓJÁT A HATVANI GALÉRIA, AMELY AZ ELMÚLT ÉVEK SORÄN A MAGYAR KÉPZŐMŰVÉSZET SZÁMOTTEVŐ MŰHELYÉVÉ FORMÁLÓDOTT, AZ INTÉZMÉNY NEMCSAK RANGOS TARLATOKNAK AD OTTHONT, HANEM GONDOSKODIK AZ UTÄNPÖT_ HDJJS3 DflBlíJÍ .fiSTRV. LÁSNEVELÉSRŐL, AZ ÉRTŐ NÉZŐK KÉPZÉSÉRŐL IS. ;;i0íe:-r:'