Kelet-Magyarország, 1982. augusztus (42. évfolyam, 179-203. szám)

1982-08-14 / 190. szám

1982. augusztus 14. A falu tele volt marga­rétával. A bokáig érő, csinos kis léckerítések mögött fehér vitorlájú, sárga kis malomkerekek hajladoz­tak a mámorítóan forró szél­ben. Az első szó, amit Ljubá- tól megtanultam, a „romas- ka”, margaréta volt. A ma­gyar kifejezés csak egy el­vont női nevet idéz fel, orosz megfelelője — a roma, ro- mácska szóval való képzet- társításra ösztökélve — egy mezítlábas, kibontott hajában virágot viselő cigánylány ké­pét varázsolta elém. Ljuba szavakkal baboná- zott. Tőle tanultam meg, hogy mindennek, amit ki­mondunk, van egy felszíni és egy mélyebb jelentése, s a hangburok zenei hullámai alatt ismeretlen mélységek rejtőznek. Nem arról van szó, magyarázta, hogy gépi­esen le kell fordítanunk, „analizálnunk” kell a neve­ket. Attól, hogy Puskint mint „ágyus”-t, Majakovszkijt mint „világítótornyos”-t, Lo- monoszovot mint „feszítővas- hordozó”-t próbáljuk meg konkretizálni, csak eltávolo­dunk a nevek viselőinek lé­nyegétől. A szavak „lelkét” kell megkeresnünk. És Lju­ba, akinek „szeretett”, „szere­lem” jelentésű neve tökéletes öszhangban állt szeretetre méltó, kedves egyéniségével, ebben a „lélekkeresésben” se­gített nekem. Nem tudom, hány szót ta­nultam meg tőle az együtt töltött első öt hét alatt — százat? kétszázat? háromszá­zat? — de ha időm és ked­vem is lenne hozzá, pontosan össze tudnám számolni. A Ljubától „ajándékba” kapott szavaknak ugyanis — mivel az érzékszervek boldog má­morában fogantak meg ben­nem — kiterjedésük és mély­ségük, illatuk és zamatuk, hőmérsékletük és zenéjük van ma is. Nyírfaághurok hangján muzsikálnak, madár- szárny-repdesésként csattog­nak, verdesnek a szívemben. Talán az idegen környezet hatása is szerepet játszott ebben? Ifiiádeft bizonnyal, hiszen aSjkpr nyáron jártam először külföldön. Moszkvától jó másfélszáz kilométernyi­re, az Oka két partján fekvő Balgyinovóban laktunk, s a falu szovhozában dolgoztunk. Tehénistállót építettünk. A KOMSZOMOL-építőtábor- ban rajtunk kívül oroszok, csehek és bolgárok is vol­tak. A magyar „csapatot” el- puhult értelmiségiekből, mér­nökökből, „fehér kezű” egye­temistákból verbuválták. A napi tízórás kemény munka, ami a tőlünk jóval keményebb fából faragott orosz és bolgár fiataloknak meg sem, kottyant, alaposan próbára tett bennünket. A talicskázáshoz beosztott két pécsi tanárnő és egy prágai műfordító tízpercnyi szor­goskodás után elájult a har­mincnyolc fokos hőségben. Ha már nagyon fáradt vol­tam, Ljubát képzeltem ma­gam elé. Az a gondolat, hogy találkozunk, feledtetett velem minden megpróbáltatást és kínt; tenyerem téglák smirg­lijétől eleven véres lükteté­sét, derekam íj idegének remegését idéző fájdalmát, hasam, hátam, karom, lá­bam szikárrá keményedéit izmainak sajgó feszülését. A első vasárnap ismerked­tem meg vele a strandon. Ült a szikrázóan fehér homokon és nézte a felhőtlen égboltot. Odamentem hozzá és megszó­lítottam. Magyarul. Rám né­zett és egy picit megrázta a fejét, hogy nem érti. Aztán elkezdtem neki mondani — nem is versben, hanem szinte prózában — a Szeptember végén-t. Szeme kikereke­dett, megfényesedett, pici szája kinyílt és elővillantak kissé szabálytalanul nőtt fo­gai. Olyan gyönyörű volt, hogy szinte belezsibbadtam. Szép vagy, nagyon szép — súgtam neki oroszul. Aztán beszélgetni kezd­tünk. Elmondta, hogy a közeli Luhomerci városban lakik, ott is tanul, de a nyarat min­dig itt tölti szülőfalujában, a nagymamájánál. Később ar­ra kért, meséljek neki vala­mit magyarul. De hiszen nem érted! — mondtam neki. Nem baj — válaszolta — tet­szik a nyelvetek zenéje. Egy hét múlva már megtanulta tőlem a Szeptember végén első kilenc sorát és ismert harmincöt-negyven közhasz­nálatú magyar szót. Minden­nap találkoztunk. Az este és az éjszaka a mienk volt. Va­csora után megfürödtem a folyóban, aztán irány a komp. Ljuba mindig ott várt rám. Csodálatos volt éjjel a falu. Az Oka mellett minden éjjel egy különleges varázslat ré­szesévé váltam. A bájos kis kisfia is, akit Szerjozskának hívnak. A házasság nem si­került, elváltak. Hét év után ismét találkoztunk. Hathetes tanulmányútra Moszkvába kerültem. írtam Ljubának és ő meglátogatott. Olyan termé­szetes és kedves volt, mint­ha már régen a feleségem lett volna. Nálam töltötte az éj­szakát is. Hajnal felé, beszél­getés közben felkapcsoltam az éjjeli lámpát, hogy meg­csodálhassam szemében a napraforgóvirág zuhatagot. faházakból lampionok na­rancssárga, barackvirágszínű és almazöld fénye szűrődött ki. Messziről harmonika zsongítóan szomorú hangját hozta a szél, összekeverve a folyó csobogásával, a komp láncainak csörgésével s a lombok susogásával. Volt egy kedvenc padunk az isko­la kerítése mögött. Oda rej­tőzködtünk a táborparancs­nokom, Borisz Pávlovics elől, aki éjszakánként imbolygó fényű zseblámpájával bók­lászott, kutatott utánam. Bujkáltunk előle a füstölgő parti párában fürdő bóbitás fűzfabokrok.és a karcsú fehér nyírek között a friss széna il­latával átitatott folyóvízsza- gú éjszakában. Borisz Páv­lovics aggódott értem. Fél­tett. „Ez már csak földrajzi­lag Európa. Megverhetnek, megkéselhetnek. Vadak itt az emberek. Nem ajánlatos éjjel csavarogni.” Én csak nevet­tem rajta. Ljuba csodálatosan tudott mesélni. A természettel együtt élők bensőségességé- vel szólt mindenről. Igazi költő volt. Egyszer arról be­szélt, hogy a napsugárcsó­koktól életre csókolt és meg­termékenyített anyaföld szül­te a lángoló nagy virág, a nap rokonát s annak bájos pici testvérét. A napraforgó szent láng, örök forróság és fényszóróig;,; testvérkéje, a margaréta szirmainak szűzi fehérségében letisztulva és megszelídülve van benne. Egy vasárnap délelőtt a strandon fedeztem fel, hogy Ljubának virágszeme van. Napsugarakkal átitatott szi­várványhártyájában arany­barna napraforgó-zuhatago- kat, mézsárga margarétaten­gereket láttam. A leány fi­nom, érzékeny kis lénye megérezte áhítatomat. Felém fordult és megsimogatta az arcomat. Akkor éreztem először, milyen csodálatos dolog, ha két különböző nemű ember között egyszerre csak kifeszül a boldogság ívfénye, a lélek ujjai egymásba fonódnak, s az addig szürke perceket ün­nepivé fényesíti az egymásra találás csodája.v A kis pádon csókolóztunk először. Ljuba hajának friss folyóvízillata volt. Később — néhány könnyebb hazai sike­reim nyomán — megpróbál­tam célratörőbb, „rámenő­sebb” lenni, de ostromaimat, amelyekkel később végleg fel is hagytam, kedves bájjal mindig visszaverte. „Nem szobod, fijom, kisfijom” — ejtette ki tündéri bájjal a tőlem tanult magyar szava­kat. Én már huszonkét éves is elmúltam, ő alig volt tizen­hét. Amikor eljött a búcsú napja, teherautónkon elkísér­te a csoportot Bolotvinba, ahonnan a vonatunk indult. Sokáig álltunk szótlanul és fogtuk egymás kezét. Nem mertünk egymásra nézni, fél­tünk, hogy elsírjuk magun­kat. Hét év telt el a bolotvini utolsó kézfogás óta. Kapcso­latunk nem szakadt meg. Le­vélben — ha nem is mindig rendszeresen — tájékoztattuk egymást életünk eseménye­iről. Tudtam, hogy Ljuba férjhez ment, született egy Egy hét múlva elutaztunk megismerkedésünk színhelyé­re Balgyinovóba is. árom év múlva ismét találkozhattunk. A gyár felajánlott egy egyéves moszkvai tanulmányutat. „Ne utasítsd vissza” — mondta a főnököm — „mindenképpen hasznodra válik. Te még nőt­len vagy, család nem sír utá­nad.” Moszkvába érkezésem után néhány nappal — min­den előzetes értesítés nélkül — elutaztam Luhomercibe. Ljubát nem találtam otthon, csak az anyját, Klavgyija Va- sziljevnát és a kis Szerjozsát. Az aszony sírva fakadt, amikor meglátott. Elmondta, hogy Ljuba kórházban van, megoperálták. Megadta a moszkvai kórház címét. Más­nap meglátogattam Ljubát. Nagyon megörült, amikor meglátott. A nyakamba ug­rott, összecsókolt. Sápadt volt és nagyon sovány. Amikor át­öleltem, éreztem csigolyáinak töviseit, bordáinak törékeny ívét. Beszélgetés közben nem tudtam levenni a tekintete­met a lábfejéről, amelyen méregzöld festékcsíkok hú­zódtak. Egy csecsemőkori mirigy nem szívódott fel — magyarázta. Attól voltak olyan erős görcseim. Ez a „dekoráció” a szövettani vizsgálathoz kellett. Az orvo­sok megnyugtattak, hogy rö­videsen rendbe jövök. Az ét­vágyam már kezd visszatér­ni. Hosszú idő óta ma esett először jól az ebéd. Alighogy ezt kimondta, a szájához kapott és kirohant a mosdóba. Kihallatszott, ahogy hányt. „Látod?” — mondta visszatérése után megkínzott, keserű arccal. Nem tudtam leleplezni meg­döbbenésemet. Pedig akkor még semmi rosszra nem gon­doltam. A kórházi látogatást követő napon kéthónapos szi­bériai túrára indult a cso­portunk. Különböző építkezé­seket, gyárakat tekintettünk meg. Rendkívül zsúfolt és fárasztó volt a programunk. A szálláshelyünk állandóan változott, így Ljubáékkal tel­jesen megszakadt a kapcso­latom. A szibériai útról visszatér­ve az Oktyabrszkaja metró- állomás közelében véletlenül összefutottam Klavgyija Va- sziljevnával. Alig ismert meg. összetört volt, megkínzott tekintetében földöntúli fáj­dalom remegett. „Egy isme­rős orvostól jövök” — mond­ta. „Ljuba gyógyíthatatlan. Már áttételek vannak a szer­vezetében. A hétvégén meglátogattam Ljubáékat Luhomerciben és attól kezdve egy végzetes ki­vételtől eltekintve — minden szombat-vasárnapot nálunk töltöttem. Egy kis szobában aludtam, amelyet egy idő után szinte már a sajátom­nak éreztem. Klavgyija Va- szilievna, aki már hosszú ide­je fizetés nélküli szabadsá­gon volt, hogy Ljubát áool- hasa, leste, figyelte lánya minden mozdulatát. „Ugye, most jobban néz ki, mint a múltkor?” „Ugye, hízott egy kicsit?” — kérdezgette. De én, aki hetente csak egyszer láttam Ljubát, a tárgyilagos külső szemlélő objektivitá­sával észlelhettem fokozatos leromlását. Csontvázzá aszalódott ke­zén átütöttek a fekete erek. Talpán és lábfején, amelyet néha kidugott a takaró alól, szürkésfehér pikkelyekben furcsán megvastagodott a bőr. Néha, amikor kettesben voltunk, beszédessé vált. Na­gyon szerette volna látni a kisfiát, akit betegsége kezde­te óta anyósáék neveltek, de nem akarta, hogy a gyerek ilyen állapotban lássa. „Nem az a baj, hogy itt kell hagy­nom a világot, így félbe tép­ve, hanem hogy ennyire meg­aláz az élet. Vagy inkább a halál?” „Ugye, hozol majd margarétát a síromra ?” Butaságokat beszélsz mond­tam, mosolyt erőltetve ar­comra, de a torkomban tüs­kés vadgesztenyéket éreztem. Szombatonkénti látogatása­imat a hűség bizonyítékának tartottam. Mindig megtisztul­va, megnyugodott lelkiisme­rettel érkeztem vissza Moszk­vába. Egy — a Luhomerci- ből való visszatérésemet köve­tő — hétfői napon felkeresett kedves moszkvai barátom, Vologya. „Szerezzünk ma­gunknak egy kellemes hetet” — mondta. „Elkérlek a főnö­ködtől és leruccanunk Odesszába. A nagybátyám másodkormányos egy luxus­hajón. Külön lakosztályt biz­tosít nekünk. Meglátod, nagy élmény lesz.” Megköszöntem a meghívást, de kértem, úgy intézzük, hogy szombat­ra mindenképpen érjünk vissza. „Nőügj ?” — kérdez­te a barátom. „Az” — vála­szoltam. A szombati visszatérésből nem lett semmi. Nagyon jól éreztük magunkat Odesszá­ban, és én, engedve a hosszas unszolásnak, ott maradtam a vasárnapi nagy sasliksütésen is. Kedden délután érkeztünk vissza Moszkvába. A szo­bámban egy távirat várt. „Ljuba meghalt. Kedden egy órakor temetjük.” Sokáig áll­tam egy helyben értetlenül és megsemmisülve, száraz szemmel és kiszáradt torok­kal. Éreztem, hogy valami jóvátehetetlen történt. A te­metésre már semmiképpen sem érhettem el, de azért vo­natra ültem. Estére érkez­tem Luhomercibe. A szom­széd fogadott. „Klavgyija Vasziljevna itthagyta a kulcsot, hogy ha megérkezne, be tudjon menni a lakásba, ö elutazott a nővéréhez. De, ha akarja, nálunk is megál­ltát”. Nem, köszönöm — vá­laszoltam. Nem akarok za­varni. Sokáig álltam a szobában a lekopaszított heverő előtt, amelyen Ljuba életének utol­só hónapjait töltötte. Félel­metes volt a csend. Varjúká- rogás-szerűen recsegtek a ré­gi bútorok. Ráadásul a szobá­ban egy fekete macska is sé­tált. Könnyű léptei ellenére is recsegett a padló, puha talpai alatt. ettenetesen magányos­í v nak, összetörtnek, ki- fosztottnak • éreztem magam. És féltem. Nem is tudtam mitől: a haláltól, a csendtől, önmagámtól? Hogy a féléimmel dacoljak, csak- azértis a Ljubja heverőjén ágyaztam meg magamnak. Abban a pillanatban, amikor kinyújtózkodtam, elzsibbad­tam, mert éreztem, hogy va­lamilyen ismeretlen erő emel a mennyezet felé. Kísérteties érzés volt. Tudom, hogy csak a meggyötört idegek játéka volt, de olyan reálisnak tűnt az élmény, hogy ösztöneim­mel ma is nehezen tudom el­fogadtatni. „Emelkedés” köz­ben kivert a verejték, „őrült­ség” — mondtam magamban, kényszeredett mosolyt eről­tetve az arcomra. Felkeltem, kikergettem a macskát, be­lülről bezártam az ajtót és azonnal ájulásszerű mély álomba zuhantam. Reggel erős kopogtatásra érkeztem. Klavgyija Vaszil­jevna állt az ajtóban kisuno- kájával. „Fijom, draga kisfi­jom” — mondta magyarul és görcsös zokogással borult a mellemre. A kis Szerjozsa csodálkozva és értetlenül né­zett bennünket kerekre nyílt napraforgővirág színű szemé­vel. Pufók kezecskéjével úgy nyúlt a semmibe, mintha egy szál margarétát akart volna leszakítani. Keresztúry Dezső: Melegség Ég a beton, rajta réztoőrű sereg sütkérez egy falka meztelen gyerek. Vízben áll a rét már, játszani hideg, de az úton még nyár fűti a követ. Az ősz sűrű, mézes fénnyel hinti meg, a fészek a por: édes délszaki sziget. Hasuk a láng napra vetik, a tüzes beton simogatja kis feneküket. Serfőzö Simon: Nem az vagyok A jércével kapirgáló öcskös, aki voltam., nem ismerne rám, ha találkoznék vele, s akire alig hasonlítok már. Nem az vagyok, aki esténként a kéményfarkincás tanyában álmoskodtam valamikor, s akit nyulak hívtak játszani a meleg dűlőre, bekiabáltak az ajtón. S aki még sokáig várt vissza a küszöb-magaslaton. Látta néha a mesze fel-fellobogó arcom, amerről visszahívni engem, fölágaskodtak a szélben, vágtattak volna nyihogva utánam a földek. Nagy Gáspár: Kézen állani Ahogy elnézem magam én már saját lábon megállni azért sem fogok, s nem is törekszem megmutatni, hogy azért, ha nagyon ... mert hideg, huzatos éjszakákon parányi szobákban és csatangolva vad utcaköveken cigány kerék zenitjére dobva kézen kezdtem állani, majd jönni-menni, kézen botlani, s így történt meg vagy eközben, hogy a haszontalan lábak a felkelő és lemenő hold közé verseket kalimpáltak KM HÉTVÉGI MELLÉKLET Szilvási Csaba: Martsa István: Európa elrablása

Next

/
Thumbnails
Contents