Kelet-Magyarország, 1981. június (41. évfolyam, 126-151. szám)

1981-06-28 / 150. szám

VASÁRNAPI MELLÉKLET 1981. június 28. o „A szépet teremteni a szóban... 99 A háború emléke Jegyzetek Konsztantyin Szimonov /utolsó regényéhez ingvár, az Ukrán író­szövetség Kárpáton- túli területi Szerveze­te — a helyszín. Jurij Méhes felelős titkár — maga is több kötet szerzője — mondja: a területről 24 tagja van az uk­rán írók szövetségének. Ez az adat sem szerény, ám jó­val többet mond, hogy az uk­rán írók nemrégen megtartott VIII. kongresszusának beszá­molója magasra értékelte a kárpátaljai irodalmat. A fe­lelős titkár szerint a kárpá- tontúli irodalom ereje, hogy eredeti a stílusa, hogy az iro­dalom számára a Kárpátok vidéke maga is érdekes terü­let. A művekben rendkívüli mértékben teret kapnak a morális-etikai kérdések. A küzdelem azért, hogy az új, a gyorsan változó életbe is átmentsék a múltbeli jót, az emberi tisztaságot, a kapcso­latok nemes egyszerűségét. A területi írószervezet tag­jai közül is elsőnek említik Iván Csendejt, a filozófus­írót, Petro Szkunc költőt, Féliksz Krivin szatirikust, akik szovjet mércével mérve is jelentős alkotók. if A terület esetében termé­szetes, hogy sokan szeretik és sokan is fordítják itt a magyar irodalmat. Tíz- és százmilliók olvashatják uk­rán és orosz nyelven Petőfit, Arany Jánost, József Attilát, de a kárpátaljai írók — talán elsősorban Jurij Skrobinyec — jóvoltából sokat tesznek a mai magyar irodalom szov­jetunióbeli megismerteté­séért. És a jelenben már ott van a jövő: élénk és színvo­nalas irodalmi munkásságot fejt ki a fiatal írók József Attila Stúdiója. Az írócso- port-ikét tagja, aa ungvári Balia D. Károly és a bereg­szászi Füzesi Magda már két kötettel jelentkeztek, s ha­marosan felveszik őket az Ukrán írószövetségbe. Az író társadalmi megbe­csülése? Jurij Méhes ténye­ket közöl. Köteteiket Ungvá- ron, Kijevben és Moszkvában jelentetik meg. A legkisebb példányszám 15 ezer, de nem ritka a százezres sem. Az Uk­rán Kommunista Párt első titkára végighallgatta az író­kongresszus vitáját, az új te­rületi első titkár az írókat kereste fel elsőként. A köny­vesboltokban a nagy példány­szám ellenére is alig találni meg a Kárpátontúlon élő írók művét. Nagy az ország, ha­mar gazdára találnak a kö­tetek. Kértem, hozzanak össze Iván Csendejje l. o A kárpáti hegyek szülötte 59 éve látta meg a napvilá­got Técső vidékén, Dubove faluban, 11 gyermekes pa­rasztcsaládban. S bár már kora gyermekkorától elkerült onnan — középiskolába, há­ború idején katonának, a fel- szabadulás után ungvári új­ságírónak, majd pártiskolára Harkovba, aztán két évig volt a moszkvai irodalmi főis­kolán, mindig vissza-visszatér a kis hegyi faluba. Erőt me­nteni elbeszéléseihez, gondol­kodni a múlt, a jelen s a jövő dolgain. Iván Csendej Szovjet-Kár- pátontúl irodalmának legje­lentősebb alakja. Az ukrán írókongresszus beszámolója külön kiemelte: állandóan jelen van Ukrajna irodalmi kiadványaiban, elbeszélései a moszkvai regényújság hasáb­jain kétmilliós példányszám­ban jelennek meg. Témája — csaknem kizárólagos té­mája — a kárpátaljai falu élete. A falusi ember gondol­kodásának kiváló ismerője. Legfőbb írói törekvése azok­nak a változásoknak az érzé­keltetése, amelyek a hegyek emberének gondolkodásában, lelki alkatában mennek vég­be. Igen pontos tájrajzot ad, hihetetlenül precíz a népraj­zi leírásban. Faluja — Zábe- rezs — kitalált falu, a név szülőfaluját fedi. A madarak kirepülnek cí­mű regényét Korabelnyikov, a neves moszkvai kritikus taglalta. E könyv alapján írt monográfiát Verhovina lírá­jának királya címmel. Hang­súlyozza, Csendej a szovjet irodalomban elsőként vetette fel a problémát: a paraszt- ember boldogsága nem első­sorban az anyagiaktól függ, hanem az életvitelétől, a mé­lyen a múltba ereszkedő gyö­kereitől. S bár a fejlődés fo­lyamatát a kárpáti hegyek­ben sem lehet megállítani, ezek a gyökerek erősen ka­paszkodnak, a szokások, a gondolkodás csak lassan vál­toznak — de kell, hogy vál­tozzanak. Műveiben ez te­remti a konfliktusokat. A madarak kirepülnek témája: a hegyek között vízi erőmű épül. A regénybeli paraszt- embernek is ki kell települ­nie megszokott fészkéből. S bár új, szebb házat, anyagia­kat kap, a szülőháztól való elszakadásba nem tud bele­nyugodni. Ügy érzi, mintha gyökerestől tépték volna ki, a madarat űzték volna el a fészkéből. Csendej e művét követően a szovjet irodalom­ban számos olyan írás szüle­tett, amely hangsúlyozza: az életforma-változásnak nem kell szükségszerűen ilyen kö­vetkezményekkel járnia. A könyv írója ma is a gyerekkor körülményeihez hasonlóan akar élni. Kis ker­tes házban lakik a vár köze­lében, Ungvár tetején. Maga telepítette a fáit, szőlőjét, kezeli — kapálja a növénye­ket. Szelíd, mégis kemény vonású ember. Nem tud és nem akar elszakadni a gyö­kerektől. — Apám, aki ma nyolc­vanöt éves, ma is ott él a ré­gi faházban. Semmi mást nem ismert, mint a munkát. Nagyon vidám ember. A kis falusi templomban ma is ő az előénekes, életében meg­számlálhatatlan lakodalom­ban volt vőfély, mindegyik­ben énekelt, maga faragta rigmusokat mondott. Mégis, soha nem láttam, hogy akár­csak fél liter vodkát hozott volna haza. Se karácsonykor, se húsvétkor, soha. Akkor annyival kevesebb tejet, ke­nyeret ettünk volna. A durva fából hasított kecskelábú asztalnál saját termésű óborral és dióval kí­nál, majd egy megkopott, de féltve őrzött könyvet tesz elém. József Attila összes verseit, amit még gyermek­korában vett Máramarosszi- geten. Azt mondja, ez a kö­tet megjárta vele a háborút, ez adott erőt neki számos megpróbáltatáskor. Talán ép­pen ez a könyv szerettette meg vele az irodalmat. Mó­ricz Zsigmondról beszél, aki­nek gyermekkora, írói világa nagyon sokban hasonlít az övéhez. Ezért szerette meg, s fordította Ukrajnában első­ként Móricz elbeszéléseit az ötvenes évek elején. Nálunk az Ukrán elbeszélők című kötetben — valóban nagy uk­rán elbeszélők között — je­lent meg A sirályok keletre szállnak című Írása. Most ké­szül egy újabb ukrán elbe­széléskötet az Európa Kiadó­nál, amelyben ugyancsak je­lentkezik. Kérdezem a kertjében, a fák alatt: mi az írói és az emberi programja? Meggon­doltan, tagoltan válaszol: „A szépet teremteni a szóban, a szépséget az emberekbe olta­ni. Ennek van ereje össze­hozni, jobbá tenni az embe­riséget, megteremteni a meg­értést. Nagyon szeretem az írást. S bár nagyon megküsz­ködök vele, ezért a célért nem szabad sajnálni a fárad­ságot." K isregényei, elbeszélései saját élete, szülei éle­te. Népköltészetet dol­goz fel, népmeséket jelentet meg. „Dubove nagyon szép falu” — mondja és hozzáte­szi, hogy mindig hálás első tanítójának, aki már nem él. Tőle tanulta szeretni az em­bert, az emberi jóságot- szépséget, az ember környe­zetét. Hatvanadik születés­napjára két vaskos kötetbe rendezi válogatott művei ki­jevi kiadását. „Amit teszek, azért is teszem, hogy itt Kár­pátalján olyan művek szüles­senek, amelyekkel egy sorba állhatunk az országos iroda­lommal, amelyekre felfigyel­nek a Szovjetunióban, a tő­lünk tízezer kilométerre élők is elfogadjanak minket. Ez nem könnyű dolog. Ha vala­mit sikerül ezért tenni, ez a legnagyobb öröm." Lehet-e ennél szebb írói­emberi program? Kopka János Az idő múlásával távolod­nak a II. világháború esemé­nyei. Azonban az elszállt évek nem törlik ki az em­bermilliók emlékezetéből a történteket. A Nagy Honvédő Háború egész irodalmat teremtett, ami ma a békét és a hala­dást szolgálja. Nehéz lenne egy cikken belül felsorolni a műveket, vagy akár egy rö­vid áttekintést nyújtani ró­luk. A háborúról szóló leg­jobb művek közé tartoznak a nemrég elhunyt Konsztan­tyin Szimonov alkotásai is, verse a „Várj reám" a világ- irodalom gyöngyszemeinek egyike. Szimonovot olvasva, vitat­kozva személyiségéről, írói munkásságáról, önkéntelenül arra gondolok, hogy a s o r s megvédte őt a háborúban. Igen, megvédelmezte őt, a háború nehéz útjain küzdőt azért, hogy a harcos, a hábo­rú írója megszólaltassa hang­ját a mai, modern irodalom­ban. Négy évtizeden keresztül Szimonov háborúról szóló művei a szovjet irodalom kö­zéppontjában álltak. Az író utolsó alkotása Az úgyneve­zett magánélet. Ez a regény Lopatyin haditudósító életé­ről szól három kisregényben: Négy lépés, Húsz nap hábo­rú nélkül és a Többé nem látjuk egymást. Az utóbbi kisregény a Szovjet Irodalom c. folyóirat nemrég megje­lent (5— 6.) számaiban látott napvilágot Magyarországon. E művein mintegy négy évtizedet dolgozott az író. A kezdő fejezetek egy időben íródtak az Élők és holtak c. regényével. Ha az Élők és holtak egy hatalmas fest­ményt készít a Nagy Honvé­dő Háborúról, akkor Lopa­tyin jegyzetei „kamara-hábo­rúként” foghatók fel. Szimonov kisregényeiben a fő hangsúlyt a haditudósító Lopatyin életére, sorsára he­lyezi. Felvetődik a kérdés: miért foglalkoztatta az írót ily hosszú ideig a neves ha­ditudósító története? Így válaszolt erre a kér­désre: „Azért, mert van sok olyan dolog a háborúval kap­csolatban, amit még nem mondtam el. Ezek különböző területekkel függnek össze, és összekapcsolni őket egy regényben, ahogy ez nekem tűnik, csak mesterségesen le­het, de összekötni a tudósító életével — természetes. Még azért is, mert sok fel nem használt anyagom van, ami a haditudósító életéhez és hoz­zám is kapcsolódik.” Mindezek ellenére a Lopa- tyinról szóló kisregényeket nem lehet önéletrajzi, doku­mentumalkotásnak nevezni. De Lopatyin sem szerző. Ö egy más nemzedék, más sors képviselője. Ezt Szimonov azzal is aláhúzta, hogy re­gényét „Tyihonov, Szurkov, Platonov és Szlávin idősebb haditudósító sorstárs nemze­dékének szentelte”. A hábo­rú kirobbanásakor Lopatyin már több mint negyvenéves, sokat látott, élettapasztalt, az embereket jól kiismerő. Épp ezért láthatott meg sok min­dent másképpen, mint a szer­ző. Ugyanazokat a benyomá­sokat különbözőképp fogad­ják be, értelmezik. Lopatyin olyan dolgokon gondolkodik el, amelyek magát az írót abban az időben a kis élet- tapasztalat miatt nem foglal­koztatták. Lopatyinnal együtt azok az emberek is hordják vállukon a háború nehézségeit, akika hátországban élnek: az asz- szony — gondját viseli a se­besült férjének; Lopatyin lá­nya — iskolás korú — egy szibériai kórházban dolgozik, a tanfolyam befejezése után a frontra indul ápolónőként; a két kamasz — róluk mond­ja a taskenti üzem igazgató­ja egy gyűlésen: „íme, a mi hőseink...”; és Lopatyin ré­gi barátja — híres grúz köl­tő, egyetlen fia tizennyolc évesen a fronton harcol. Lo­patyin és barátja együtt isz­nak a győzelemre, mert tud­ják, csak az adhatja vissza az anyáknak és apáknak fia­ikat és lányaikat. A környezet, amelyben Lo­patyin egyre gyakrabban fel­tűnik: az újságírók, az írók, a színház és a film művé­szeinek világa. Ezt a világot különböző emberek élik: olyanok, akik mindent meg­tesznek a győzelemért, és olyanok is, akik mások árán törekednek megélni a hábo­rú végét. A Lopatyin-kisregények cselekménye 1941—45 között játszódik. Tulajdonképpen az utolsó kisregény, a Többé nem látjuk egymást formája nyitott, lehetett volna tovább is folytatni. V. Koszolapov Szimonov- val beszélgetve a következő kérdést tette fel: találko­zik-e az olvasó a későbbiek­ben Lopatyinnal, vagyis foly­tatja-e a művet? Szimonov azt válaszolta, hogy regényét befejezte, de van lehetőség a folytatásra. Azonban az író halála nem adhatta meg ezt a lehetősé­get. A beszélgetés után sen­ki sem gondolta, hogy ez a szimbolikus című kisregény, a Többé nem látjuk egymást Konsztantyin Szimonov utol­só nagy munkája lesz a há­borúról. Bállá Tamara Ivan Csendej: A sirályok keletre szállnak Ukrán népművészet. M. K. Timcsenkó festménye. H| : .r;,~ — Menj, fiam Jaszenov- ra, és vidd el a fiúknak ezt a kis batyut. Ott találod őket, ahol a juhokat telel­tettük !... A fiú elment egyszer, kétszer és aztán még igen sokszor. Egy reggel azon­ban a bokrok mögül, akár­csak az ordasfarkasok,' csendőrök toppantak elé­je, hosszú bajonettel a puskájukon. — Állj! — kiáltották dühösen, amikor a fiú fu­tásnak eredt. Kibontották a kis batyut. — Hét, tíz, tizenöt, húsz... — számolták a golyókat. — Hm!... Olyan, mint a kakasunké! Bizonyára sok kakas farkát kicibál- ták — mutatott a kisfiú a fekete kalapokra, ame­lyeken acélsarlókként vil­logtak a tollak. — Hriciha anyó is panaszkodott, hogy addig kergették a kakasát az udvaron, amíg csak meg nem fogták. Amikor pedig megfogták, és tép- desni kezdték a tollát, nem tudtak hova lenni az örömtől. „Csak tépjétek, tépjétek! A ti kősziveteket kellene kitépni! Eljönnek a mieink, s úgy szétreb­bentek, mint toll a szél­ben!...” Igen, ezt mond­ta Hriciha. Elvezették és belökték az erdőigazgatóság pincé­jébe. És azon az éjszakán belökték oda, a nehéz tölgyfaajtók mögé az ap­ját is. — Hová vezetnek min­ket, édesapám? — Megyünk az urakkal a folyóhoz! — És mi lesz a folyó- nál? — Az urak gránátot dob­nak a folyóba, a halacs­kák feljönnek a víz színé­re, mi pedig bemegyünk a vízbe, és megfogjuk őket. — De miért megyünk napkelte előtt? A folyó­ban még hideg a víz, meg­fázunk. — Mert az uraknak csak korán reggel van idejük. — De az uraknak van mindenük bőven ... Ide­jük is... — Nem, fiacskám, mos­tanában az uraknak sincs idejük... — Hallgass! — mordult rá a csendőr. A folyó felől reggeli nyirkosság terjengett. Ágas-bogas fűzfa kö­szöntötte őket, mélyen meghajolva. Vékony ágait földig eresztve állt a kis folyó partján, a víz örök zúgását hallgatva. Lekanyarodtak az ös­vényről. Az apa mezítláb lépdelt a harmatos fűben, és hosz- szú, szétlapult lábnyomo­kat hagyott maga után. Noha a kisfiú apja nyom­dokain haladt, testét át­járta a hideg. — Fázom, édesapám! Az apa egy mozdulattal letépte inge szegélyét, le­vette nyakáról a sálját, és úgy bebugyolálta vele a fiát, mintha csak át akar­ta volna neki adni ebben a percben mindazt a me­leget, amelyet hosszú éveken át táplált iránta szívében... Meredek sziklás szaka­dék szélén álltak meg. A mélyben a sebes vizű fo­lyó zúgott és tajtékzott, mielőbb le akarta vinni vizét a szűk hegyszorulat- ból. A magas, fekete csendőr leoldotta a kisfiú nyakáról a sálat. — Miért köti be az úr a szememet? — kérdezte a kisfiú apjától. — Az urak hunyócskát akarnak játszani. A lövésektől megriadt sirályok a magasba röp­pentek. Gyors szárnycsa­pásokkal nagy kört írtak le a hegyszoros felett, majd kelet felé repültek. Sándor László fordítása

Next

/
Thumbnails
Contents