Kelet-Magyarország, 1980. június (40. évfolyam, 127-151. szám)

1980-06-08 / 133. szám

KM VASÁRNAPI MELLÉKLET 1980. június 8. o írók, költők Kaffka Margitról* A mi igaz az igaz, sok minden maradt el mel­lőlem az életben, barát is, rokon is, tárgy is. Aztán a gyász és a szomorúság is el­maradt miattuk, mert böl­csen van elrendezve a világ. Hovatovább a gyerekkorom éveiből csak egy ezüstkanalat őrizgetek. Ismeretlen család monogramja van rajta, a készlet többi darabját sohase láttam. A kanál mégis örök­ség. Az ötvenes évek elején tör­tént, hogy olyan harmad-fel­nőtt gyerekként apámmal él­tünk Pesten egy nagy bérházi lakásban. Anyám halála után asszonytalan, rideg kaszár­nya volt az nekünk, ágy alá seprő férfi-takarítással, fűtet- len kályhával, üres konzerves üvegekkel szomorítottan. Egy szobában elfért, ami a háború után használható bútornak maradt, a másikba jutott a húrtalan zongora, a harma­dikba a megnyúzott bőrgar­nitúra és egy.pjtótalan szek­rény. A szomszédok, ha velünk beszéltek, sajnáltak minket, de ezt a szánást elmondhat­ták a lakáshivatalnak is, mert kijöttek felmérni az életün­ket. Nosza, lett riadalom a nagy családban, el ne vegyék már, jussoljon belőle minden­ki inkább. Így aztán kerítet­tek nekünk egy lakó-családot, egy nagymamát és egy uno­kát, ígérvén, hogy a nagyma­ma gondot visel ránk a lakbér fejében, főz is a pénzünkért, ügyesen, hogy nekik is jusson belőle. Ki mit kapott, ki mit ígért, én nem tudom, mi min­denképpen kaptunk két la­kót. Egy hétig. A második hé­ten már megérkezett a másik unoka is, alighanem mások Unokája, mert a fiának a mi unokánk volt a férje. Aztán jöttek még ketten a hajdani falusi szomszédok a szomszéd szobába. A zongoránk éjsza­kánként újra muzsikált, mert horkolt, aki benne aludt, és ennek a horkolásnak a zongo­rában olyan csodálatos hang­ja volt, hogy mi egy megma­radt szőnyeget szegeztünk a két szoba közötti ajtóra. Ak­koriban még nem edződtek a fülek a hangerősítőkhöz, mi is csak halkan bírtuk a modern zenét. Az életünk mindenesetre nagyot változott. Mari néni, ő volt az eredeti nagymama, az első héten takarított, azaz bentebb kotorta a szemetet aZ ágy alatt, amit mi azért he­tenként egyszer kisepertünk. A fürdőkádat hétfőn tele­eresztette piszkos vízzel, be­áztatta a mosni valót, aztán hét vége felé kinyitotta rá az ablakot. Nagy jót tett velem ezzel, mert akkor lettünk mindennapos reggeli vendé­gek a Lukácsban, és ez a szo­kásunk sokáig meg is maradt. A legemlékezetesebb Mari néni f őzt je volt, rossz szót se lehetett mondani rá, de az meg nem tartott csak három hétig. Három hét után roko­nokat szerzett az öregasszony a konyhába is. Esténként, amikor mi hazamentünk, lábujjhegyen osontunk az en­nivalóért, hogy unokáik fel ne ébredjenek. Apám egyszer villanyt is gyújtott, de eloltot­ta rögtön, mert óvott engem, a fiatalt, és azt szerette volna, ha g magam konyhájában ta­nulom meg a világ szükséges felfedezéseit. Így hát elma­radt a koszt is. Éltünk úgy mint azelőtt, mit elviseltünk. Így nem nyaldosott legalább az irigység. Vagy féléve laktak már ná­lunk Mari néniék, vagy ki tudja, mi laktunk náluk, ami­kor egyszer üvegből kanalaz­tuk apámmal a konzerv le­csót. Rám néz a szemüvege fölött az öreg. Nyomatékkai nézett, annyi székelység is belém szo­rult, hogy a nézéséből tudjam, súlya van a szónak. — Fogy — mondta és né­zett. — Az a dolga — mondtam rá, és kanalaztam a magamét tovább, mert én is gondoltam, hogy nem a lecsó fogyásával van baja. Meghagyott a há­ború nekünk egy ezüst evő­eszköz-készletet, annak a fi­ókjában lett egyre több a hely. Akkor ennyiben maradtunk, de néhány nap múlva újra rámnézett apám: — Árva — emelte meg a kanalát. — Szegény — szántam a sorsát és adtam tiszteletet az elveszetteknek. — Tudtad? — kérdezte az öreg. Nem mondtam rá semmit, ettem villával a hígas ételt, mert, tudtam, hogy tudja, hogy tudom. — Szólni kéne — folytatta ő a magáét, de hiába ravasz- kodott, ráhagytam ezt is. — Úgy gondoltam, hogy te szólj — mondta ki végül, és én se bújócskázhattam a sza­vakkal tovább. — Én ugyan, nem apám! — Kimondtam, és vártam a ha­ragot, de ő kérdezett inkább: — És miért nem, ha én mondom? — Mert maga nevelt jól. — Jól-e? — Jól hát. Nem tanított meg a káromkodásra, de arra igen, hogy mindig annak van igaza, aki haragosabban ká­romkodik. Apám beleszomorodott az igazságba, mert úgy megtisz­teltem a hibáját, hogy már csak a maga rangját tépdes- hette volna. Éltünk hát to­vább, annyi változással, hogy leszoktunk a lecsóról és szé­kelykáposztát ettünk azon túl. Azt se sokáig. Ez is árva — emelte meg apám a villáját vagy két héttel később ... — Majd eszem, ha maga végez... — Nincs ez jól, te! — Javítsa ki, aki tudja. Én istenkedni azóta se tanultam meg. — Aztán fejed van-e? — Van, ha használ. — Kezed? — Az van kettő, hogy egyik se legyen árva. — Lábad is van, látom. — Elfutok, ha rémítenek. Beszélgetünk, apám meg nézte a szekrényt. Várta, hogy én mondjak ki valamit. Gon­doltam segítek valamelyest: — A szekrénynek négy lá­ba van, látja mégse mozdul. — Pedig nem is lehet olyan nehéz. — De nincs neki esze. — Lenne, ha kölcsönad­nánk neki. — Az eszünk? — A kezünket. Na, ez végre világos beszéd volt. Senki nem volt kettőn­kön kívül a lakásban, a szek­rényt csak el kellett mozdíta­ni az ajtó elől. Apám le is térdelt neki, úgy hívogatta, én meg segítettem tolni. Le­akasztottuk a szőnyeget is, amit a háló-zongora miatt tettünk fel védekezésül. Ott volt előttünk a pucér ajtó, ro­zogán, tele háborús repesz- nyomokkal. — Az ördög nevében segít­sen az Isten — mondta apám, és volt is annyi ördöngös a dologban, hogy a zsebében már ott volt a leszerelt ki­lincs. — Mienk az is — intettem a szoba felé, hogy bíztassam, ő meg kinyitotta az ajtót: — Nofene — mondta, mert odaát is szekrény volt az ajtó előtt. Alacsony, kicsi szek­rény, nem érte el az ajtó ma­gasságát. A résen átkukucs­káltunk az idegenné lett szo­bába, de hát nyomát se lehe­tett látni onnan a kanalaink­nak. — A bűn már megvan — bíztattam — csak a haszna hibádzik. — A se, ha segítsz! Ügy belejöttünk akkor már a betörésbe, hogy emelve tol­tuk a szekrényt, ne maradjon nyom a lába után. Rést nyi­tottunk így az ajtófélfa mel­lett, és át is léptünk az ide­genbe. — Keresd — mondta, és nekilátott maga is, de Qlyan bátortalanul, hogy az nem ígért semmi jót, mert egy fió­kot se mert kihúzni. Le volt eresztve a szobában a redőny, fel se lehetett húzni a hábo­rú óta, de a lécek résein be­sütött a nap. Valamennyi por is volt, mert arany csíkok táncoltak a levegőben, és ránk is sávokat rajzolt a fény. — Úgyis csíkos a ruhánk — mondtam apámnak és ne­kiálltam megvallatni a fióko­kat. Egyre jobban szégyell- tük magunkat, mert volt ott minden lom, kacat, de semmi sem volt ezüstből. Egyre in­kább fogyott az igazságunk, és fogyó igazunkkal lettünk egyre tolvaj abbak. — Menjünk — mondtam, mert úgy gondoltam, hogy otthon még a szégyen is elvi­selhetőbb, de az én apám az éjjeli szekrény előtt ült. — Menj haza, és hozd át a szemüvegemet! Megrémültem, hogy talán az izgalom zavart apámon, de úgy ismételte meg a paran­csot, hogy szót fogadtam. Ö meg feltette a szemüvegét és úgy kutatott Mari néniék iga- zolványos fiókjában a papí­rok között, mintha otthon lennénk és már a helyén len­ne a szekrény. — Még megjönnek — mond­tam. — Jöhetnek. — Apám szin­te vidám volt. — De észreveszik, hogy összekeverte a papírokat! — Úgyis észreveszik. — És ha rendőrt hívnak? Nem is felelt. Kutatott még néhány percig, aztán felállt és indult. — Húzd helyre a szekrényt! — És a nyom? — Húzd ügyesen! Helyére tettem a szekrényt, becsuktam az ajtót, felakasz­tottam a szőnyeget, de ettől csak körülöttem lett rend, bennem semmiképpen. — Mire jutottunk a betö­réssel? — kérdeztem meg vé­gül, mert az Öreg jó kedve nem csendesedett. — Vedd a kabátodat — mondta. — Megyünk! — Rendőrnek — kérdez­tem — vagy rabnak? — Lecsót eszünk! — Itthon? — Itthon és kanállal. Talán írnom sem kell, hogy így is lett. Mari néni össze- gyűjtvén, az ahhoz a korszak­hoz amúgy sem illő ezüstöt, bevitte a zálogházba. Mi le­mentünk és kiváltottuk. Gya­nítom, hogy apám azért csak ott dicsekedett, mert ott nyu­godott meg igazán, amikor a monogramokat is látta. A mi ezüstünk volt. Lecsót nem vettünk ugyan, de beültünk vacsorázni a Négy Szürkébe, és még egy pikoló sört is kap­tam, fizetségül, hogy olyan jól bántam az idegen szekrény­nyel is, mintha a miénk len­ne. Későn mentünk haza. A csomagot ki se bontottuk, másnap apám egy ismerősé­hez vitte el. Én este úgy in­téztem, hogy vele együtt ér­jek haza, mert féltem a szom­szédokkal való találkozástól, de hát nem történt semmi. Azaz történt. Attól a naptól kezdve, apámmal együtt úgy szégyelltük magunkat Mari néniék előtt, mintha az öreg­asszony kapott volna rajta minket valamilyen csínytevé­sen. Egyre később jártunk ha­za, és valóságos megváltás volt, amikor megjött apám át­helyezése. Lejöttünk Szabolcs megyébe. Itt bontottuk ki azt a bizonyos csomagot is. Meg­volt mind a tizenkét villa, ti­zenkét kiskanál, de nagyka­nálból több volt eggyel. Azt az egyet valaki mástól lop­hatta szegény kis Mari né- nénk. Egyszerű lenne befejezni ezt a történetet azzal, hogy máig is az idegen kanállal eszem legszívesebben, de hát közben elfogyott a többi ka­nál, csak a lopott maradt. meg, apámmal való szép já­tékaink örökségeként. N éha előveszem, és akkor szinte látom őt, eszem­be jut az azóta elfelej­tett közös nyelvünk, ami több volt, mint beszéd. A kanál­nak aztán meg is gyónom a mai sietős mondataimat, ezt a magam ellen való vétket, amiből úgy veszett ki a játék, hogy még egy zálogcédulát se lophatok vissza belőle. ADY ENDRE: ... ki ez a nyugtalan, na­gyon erős író? Asszonyos- kodó férfiú, aki játékos komolysággal szeszélyes mintázatú, drága vászna­kat sző, vagy férfias erejű asszony, de a nagy örök asszonyhibával: valamit ingathatatlanul fölépíteni nem tud? De a Kaffka Margit neve, személyisége, írósága, rendkívülisége, nagyszerűsége, ugye nem vitás? Különben is én most a Kaffka Margit regényei­re, novelláira gondoltam, emlékeztem, s a verseiről akarnék írni... Igen-igen, az utolsó évek verseiben majdnem inge- rítően dicsekszik a boldog­ságával, de végig a könyv: egy kálváriás ember-élet. Jaj, egy asszony, aki em­ber, s mégis egy túlságos asszonyt kell vagy kellene önmagában lebírnia. Nem is volna szebb gőg, mint Kaffka Margité, ha volna, egy asszony-emberé, kit úgy lehet, sőt muszáj mér­ni, mint hasonló sorsú férfiú-embert. MÓRICZ ZSIGMOND: És hogy van ez megírva, milyen asszonyian. Soha még senkinél nem érez­tem, hogy a regény objek­tivitásának dongáit ilyen erős líra feszítse. Mint az új bor, forr és pezseg ez a líra, és néha szinte kábít a belőle kiáradó szénsav. Minden írás, ami művész tollából ömlik: vallomás, de az írónő túláradó őszin­teséggel él át minden gyöt­relmet és kínt és kevés kis örömet, ami életében közvetve vagy közvetlenül belecsapott szíve húrjai­ba.. . És micsoda különös asszonyi líra. Folyvást lát­nom kell a nőt, aki szabót, fodrászt, s minden szépítő mesterembert felhasznál, hogy gyötrelmekig, halá­lig hajszolt, cafatokba té­pett lelkét a világ előtt el­takarja. Mintha el lehetne takarni... És amellett so­hasem tagadja meg magá­tól az örömet, hogy ekkor is, a szenvedések lázában is gyönyörködjék magá­ban. így férfi nem írt so­ha: ez az igazi asszonylé- lek speciális hangja. KOSZTOLÁNYI DEZSŐ: Kaffka Margit köteté­ben — Az élet útján — például már nincs is me­lódia. Valami más lép a helyébe. Szinte kerüli a dallamot. Széttöri a for­mát. Verseit nem szánja se éneklésre, se szavalásra, talán elmondásra se, pusz­tán az elmélyedő figye­lemnek, olvasásra. Egy nő kíváncsiságával és egy fér­fi okosságával szemléli magét. Ez a líra nem női­es, hanem egy nő lírája. Én legjobban kedvelem a Hu-ro-ki és az Apám című verset. Mind a kettő egy- egy arckép, mely a leendő regényírónő jellemzőerejé­ről tanúskodik. Anyás, kedves, mohó, érzéki, friss művészet ez, mely a hét­köznapi, sokszor zeneiet- len szavakból tevődik ösz- sze, valószerű, de mégis titokzatos. TERSÁNSZKY J. JENŐ: A hiúság mint uralkodó elem, a szeszély, a változé­konyság, ami kiismerhetet­len melléknevet adja a szépnemnek, Kaffkával valahogy a kirakatba rak­va, készen, megszövegez­ve volt szemlélhető. Kaff­ka rögtön megfogalmazta a legröpkébb érzését is. Hirtelen hangulatváltozá­sát vagy visszaszívott meg­állapítását a leremekebb fogas-okoskodás kötéltán­cával igazolta és alkal­mazta helyzetről helyzet­re... hogy bárkit elkáp­ráztatott szellemi szem­fényvesztésével. DÉNES ZSÓFIA: Milyen szenvedéses élet volt az övé, azt csak mi tudtuk, akik beláthattunk napjaiba. És amikor úgy látszott, megkezdődött bol­dog korszaka, mert szerel­mes lett, és írásművészete szüretjét betakaríthatta volna, akkor kellett nagy hirtelen meghalnia. A spa­nyoljárvány vitte el, őt és fiát, három nap alatt. Emlékszem, halála nap­ján Adyhoz kellett rohan­nom a Veres Pálné utcába, mert éreztem, hogy az a nagybeteg ember Margit katasztrófájától magán kí­vül van. Ott ült Ady egyedül, Csinszka szobája széles- nagy hencserén, és szívé­nek ártó fuldoklással szüntelenül sírt. Nem is mehetett el negyednap Margit temetésére a Far­kasrétre, ó, dehogy mehe­tett el, hiszen már nagyon elgyengült volt ő is, és a kétségbeesés úgy rázta so­vány testét, mint a görcs. Nem telt bele két hónap — és már temettük őt is. RADNÓTI MIKLÓS: Pedig Kaffka Margit élet­műve szorosan összetarto­zó, szerves egész. Minden darabja egy világnézeti és írói magatartás jegyében fogant, s a művek külön- külön egy hatalmas doku­mentum, az öntudatosodó és lázadó asszonyi és mű­vészi lélek páratlan fölmu­tatása. Asszony és művész, lázadó asszony és anya... ... Az a nagyon biológiai látás, ahogy asszonyok az életet és halált a maga ter­mészetes egyszerűségében és összetett fenségében lát­ják, azok az egyszerűsé­gükben is összetett asszo­nyi mozdulatok, ahogy tisztába tesznek egy cse­csemőt, vagy fürdetnek, öltöztetnek egy gyereket, avagy lefogják egy halott fennakadt szemét, testét kinyújtóztatják a lepedőn — ezek a csodálatos asz- szonyi mozdulatok jellem­zik költői mozdulatait, mű­vészetét is... RÓNAY GYÖRGY ... Kaffka Margitban nem volt elnéző szeretet az osztálya iránt. Gyötrelmes szeretet volt benne. Gyöt­rődve, seblázasan mutatta meg (és példázta a maga sorsában) ennek az osztá­lyából kiszakadt, útját, he­lyét, igazát kereső, jogai­ért perelő asszonynak a sorsát; és a kegyetlenségig éles szemmel, az öntépésig fájó szenvedélyes hiteles­séggel az elzüllő, szét- bomló, magát szétpusztító és széttékozló osztálynak a sorsát. Egyszerre volt benne és kívüle. A gyökereket el­tépte; de az el nem tépett hajszálgyökerek annál job­bam1 sajogtok. ,,Minél job­ban távolodott a halálra ítélt törzstől, annál inkább. Innét van az ő sajátos, kettős írói perspektívája: úgy ábrázol kívülről, hogy ugyanakkor azt, amit áb­rázol, belülről is ábrázol­ja, részt vesz benne, maga is a részese, a része ... ♦Június 10-én lesz száz éve, hogy megszületett Kaffka Margit, a század­elő magyar irodalma megújulásának kimagasló alakja. Nyírségi táj. (Krutilla József tusrajza) Bartha Gábor: Ezüstkanál

Next

/
Thumbnails
Contents