Kelet-Magyarország, 1978. július (35. évfolyam, 153-178. szám)

1978-07-19 / 168. szám

4 KELET-MAGYARORSZÁG 1978. július 19. Napi külpolitikai hírmagyarázat Bonni kompromisszum — garancia nélkül NEGYVENNYOLC ÓRÁN KERESZTÜL tárgyaltak Bonnban a vezető tőkés or­szágok állam- és kormányfői olyan gazdasági kérdések megoldásáról, amelyek évti­zedes fejlődés termékei és csak hosszú évek munkájával oldhatók meg. Az Egyesült Államok, az NSZK, Angija, Franciaország, Olaszország, Japán és Kanada vezetőinek tanácskozása éppen ezért ele­ve demonstratív jelentőségű volt. Senki sem számíthatott arra, hogy a tőkés világ hal­latlanul bonyolult gazdasági problémáit és ellentéteit ez a 48 óra bármilyen formában megoldja. Ami a demonstratív jelle­get illeti, e tekintetben két­ségkívül értek el bizonyos eredményeket. A korábbi há­rom tőkés gazdasági csúcsta­lálkozóhoz viszonyítva na­gyobb volt a megegyezési készség. Ezúttal a munkanél­küliség 'és infláció elleni szó­lamokon túlmenve részlete­sen és országonként is meg­határozták a legfontosabb résztvevők gazdasági felada­tait. Mindegyik fél ígéretet tett annak a feladatnak tel­jesítésére, amelyet az elmúlt esztendő keserű vitáiban a többiek követeltek tőle. Először: a nyugatnémetek megígérték, hogy valameny- nyire serkentik gazdasági növekedésüket, ily módon lehetőséget adva a behozatal növekedésére és arra, hogy hatalmas külkereskedelmi feleslegük némileg csökken­jen. Másodszor: a japánok meg­ígérték, hogy „rendkívüli behozatali programot hajta­nak végre”, tehát az eddigi­nél jobban megnyitják belső piacukat a konkurrensek árui előtt. Ily módon — pá­rosítva ezt önkéntes export- korlátozásokkal — a nyugat­németekhez hasonlóan ők is csökkentik óriási külkeres­kedelmi feleslegüket. Harmadszor: az amerikai­ak, akik mindezt legerélye­sebben igényelték Bonntól és Tokiótól, viszonzásképpen maguk sem fukarkodtak az ígéretekkel. Carter jelezte, hogy csökkenteni kívánja az Egyesült Államok olajim­portját, ami az óriási ameri­kai külkereskedelmi hiány alapvető oka. Ezzel párhu­zamosan Washington kötele­zettséget vállalt arra is, hogy határozottan törekedni fog a dollár stabilitásának helyre- állítására. Ami tehát a légkört és a szavakba foglalt kötelezett­ségeket illeti, a bonni gazda­sági csúcsot nem lehet siker­telennek nyilvánítani. Meg­mutatkozott a vezető tőkés országoknak az a határozott törekvése, hogy nyíltan meg­vitassák gazdasági ellentétei­ket, kompromisszumos meg­oldásra törekedjenek, és köl­csönös engedményeket tegye­nek. Ez a törekvés politikai döntésnek is felfogható. Nyil­vánvalóan összefüggésben van azzal, hogy a NATO leg­utóbbi konferenciáján Wa­shington a korábbinál ag­resszívabb hangot ütött meg, és a tagállamokat szorosabb: stratégiai egységre szólította fel. A világpolitikában tapasz­talható hűvösebb légkör nyil­vánvalóan arra indította a vezető tőkés országok irányí­tóit, hogy igyekezzenek fél­retolni az útból azokat a gaz­dasági akadályokat, amelyek az összehangoltabb stratégi­ai-politikai fellépést akadá­lyozhatják. A nagy és mindmáig meg­válaszolhatatlan kérdés az, hogy a kétnapos „egységtün­tetésen” elhangzott ígéretek mennyire állhatják ki a gaz­dasági valóság próbáját. Hogy ez a próba milyen kemény, azt látványosan mu­tatták a Genfben folytatott széles körű világkereskedelmi megbeszélések. Az általános nemzetközi kereskedelmi és tarifaegyezmény (GATT) ke­retén belül csaknem 100 ország részvételével folyta­tott tanácskozáson sokféle ellentét merült fel. A bonni csúcsértekezlet szempontjá­ból azonban az volt a döntő, hogy az Egyesült Államok, a Közös Piac és Japán — te­hát a bonni csúcson részt vevő államok — sem voltak képesek megállapodásra jut­ni. Márpedig: ezeken a GATT -tárgyalásokon a gyakorlat szintjén igyekeztek megolda­ni azokat a kérdéseket, ame­lyekről Bonnban oly nagy­vonalú ígéretek hangzottak el! A gyakorlatban azonban kiderült, hogy az Egyesült Államok egyelőre nem tudott kidolgozni semmiféle mód­szert olajbehozatalának csök­kentésére, és Carter elnök energiatervét még mindig nem fogadta el a törvényho­zás. Ugyanezeken a megbe­széléseken a nyugatnémetek nyíltan megmondották, hogy ha túlságosan erősen ösztön­zik gazdaságukat, akkor fo­kozódik az infláció, ezt pedig politikai okokból minden áron el kell kerülniük. Japán sem titkolta, hogy „exportál 'vagy meghal” — tehát csak nagyon szerény mértékben csökkentheti a japán áruk özönlését az Egyesült Álla­mok és Nyugat-Európa pia­cain. BONN UTÁN TEHÁT AZ A HELYZET, hogy elsősor­ban politikai-stratégiai meg­gondolások miatt a csúcsér­tekezleten létrejött ugyan egy deklaratív kompromisz- szum, de nincs garancia a megállapodások tényleges végrehajtására. Megnyílt az AESZ-csúcs Az Afrikai Egységszervezet 15. csúcsértekezlete kedden, az esti órákban megkezdte munkáját a szudáni fővá­rosban. A szervezet 49 tag­országának államfői közül 30- an érkeztek meg a tanács­kozás első napjára. Kádárlánes fogadta Hverell Harrimannt Kádár János, az MSZMP Központi Bizottságának első titkára kedden az KB szék­házában fogadta a hazánk­ban tartózkodó Averell Har­rimann egyesült államokbeli politikust, New York állam volt kormányzóját. A szívélyes légkörű talál­kozón jelen volt Púja Frigyes külügyminiszter. Esztergá­lyos Ferenc;, hazánk washing­toni nagykövete és Philip M. Kaiser, az Amerikai Egyesült Államok budapesti nagykövete. Az ausztrál parlamenti küldöttség tárgyalásai A hivatalos látogatáson ha­zánkban tartózkodó ausztrál parlamenti küldöttség —élén Kevin Newman liberális pár­ti képviselővel, az ausztráliai államszövetség fejlesztési mi­niszterével — kedden dél­előtt az Országházban meg­kezdte tárgyalásait. A ma­gyar tárgyalócsoportot Péter János, az országgyűlés alel- nöke vezette. A megbeszélé­sen részt vett Kázmér Zsig- mond, hazánk camberrai nagykövete és dr. James William Crawford Cumes, az Ausztráliai Államszövetség budapesti nagykövete. Lázár György látogatása (Folytatás az 1. oldalról) Ezt követően a vendégek megtekintették a Leányka ut­cai és a Bartók Béla úti új lakótelepeket, majd a Chi- noin nagytétényi gyárába lá­togattak el. Itt Soós Rudolf gyárigazgató és Sós Ferenc, az üzemi pártbizottság titká­ra tájékoztatta a Miniszter- tanács elnökét az üzem ter­melési eredményeiről. Lázár György ezután meg­tekintette az óránként 15 ezer üveg megtöltésére, lezárásá­ra alkalmas palackozó gép­sort, s elbeszélgetett a dol­gozókkal. Köztük a Béke és a Tyereskova Szocialista Bri­gád tagjaival. KUBAI TUDÓSÍTÁSOK (1.) „Zafra“ Jovellanos határában nádvágónak, hogy a bokorban felnőtt nád­szárat az alsó második íznél elnyisszantsa; majd egy fordulattal a felső, vékonyuló, cukortartalommal alig rendelkező részt le­csapja és a két méter hosszúságú derekat kévébe rakja. Rossz ugyan a hasonlat, de a készre vágott cukornád majdnem úgy néz ki, még vastagságra is, mint nálunk a kukorica­szár, amelyet a tehenek szépen megtisztí­tottak a levelektől. Egy nagy táblánál álltunk meg, amely­nek negyedrészét levágták. A nádaratók szurtosak, kormosak, akár a bányászok, amikor műszak után kilépnek az aknából. Az égetéskor sok korom marad a nádszá­ron, attól ilyenek. Hihetetlenül meleg van, patakokban folyik az izzadság az embe­rekről. A levágott „tarlón” fehér tollú, hosszú nyakú madarak serege bogarászik az aratók után, mint nálunk az eke után ballagó gólyák. Az aratók teherautója mellől hozzánk lép Esmildo Alberto y de la Torre, a terü­leti kistermelők szövetkezetének titkára, nyomában három-négy kisgyermek, ter­metükhöz illő machetével a kezükben. A titkár el akarja tessékelni a kíváncsiskodó srácokat. Amíg azok vonakodva eloldalog- nának, gyorsan szót váltok egyik „szurtos Petivel”. — Te mit keresel itt a zafrán? — Itt dolgozik a papám, az a kékin- ges az én papám — mutat a hajladozó emberek felé, majd az út mellett legelésző két kistermetű lóra néz és magyarázza kéz- zei-lábbal, hogy neki a lovakra is ügyelnie kell. — Tudsz-e már cukornádat vágni? — Hogyne tudnék, jól tudok nádat vágni. Itt az én saját machetém is — emeli kis méretű vágószerszámát. — Aztán hogyan kell nádat vágni? — Megfogom a szárat bal kézzel, jó erősen, a jobb kezemmel pedig, könnyedén meglendítve a machetét, ferdén elcsapom az alját, öt centivel a tuskó fölött. Aztán fordítok a száron és a hegyét is elnyisz- szantom, ha marad rajta levél, azt is le­csapkodom és odadobom a rakáshoz. Ami­kor kiérkeztünk reggel, segítettem a pa­pámnak egy egész órán át. Megdicsért, de aztán elküldött a lovakhoz, hogy játsszunk a pajtásaimmal. Nézem a hajladozó' „macheterokat”, (cukornádvágó emberek), kormos arcukon az izzadság csörgedezik, halvány csíkokat rajzolva a redőkön. A híres-neves brigád tagjai között, mint fehér holló, egy asszony is dolgozik. Kérdem is a kistermelők szö­vetségének titkárától, hogyan került a bri­gádba az egyetlen nő. — Az igaz, hogy kevés nőt látni a nádaratók között, de akit itt lát, az a me­gye legkiválóbb macheteroja. A neve Izó­ra Qintana Faura. Ide hívom, beszélgesse­nek. O lacsony termetű, középkorú asszony. Kreolbőrű. Szürke vászonnadrágot és inget visel. Az arcán koromfol­tok és elmaszatolt izzadtság. — gratulálok szorgalmas munkájához, de talán mégsem nőknek való ez a zafra — mondom, mire ő határozottan kijelenti: — Csak azt az egyet sajnálom, hogy én nem mehettem el Angolába. Ott is meg­mutathattam volna a férfiaknak, hogy nem vallók szégyent. Na megyek és folytatom. Buenos dias! Gazdag István 0 — Engedelmeskedem — szállt be a furcsa piros trikós fiú a másik oldalon. De a hangsúlyában Kati semmi mást nem tudott felfedezni, mint a puszta közlés kifeje­zését, már tudniillik azt, hogy engedelmeskedik. — Hát azt el is várom! — mondta Kati, mintegy mellé­kesen, előbbi fensőbb csücsö- ri stílusában. — Csak arra kérem — sze­repelt még egy kicsit Gitta is — hogy a nagymamával na­gyon óvatosan...! A fiú erre is csak udvaria­san bólintott és már indított is; két kocsihosszt hátrált, aztán kigördült a kapun. — Erre jó lesz? Kati rápillantott, mit kér­dezhet. Aztán szigorúan kö­zölte: — Igen, ragaszkodom ah­hoz hogy ezután se a szántó­földeken, vagy az üvegháza­kon keresztül menjünk, ha­nem kizárólag és csakis az úton, melyet különben éppen erre a célra létesítettek. A fiú most, bár ugyanazon a hangján, de váratlanul té­mát váltott. — Milyen érzés menyasz- szonynak lenni ? — Felemelő. — Hát vajon vőlegénynek... — De ezt nem annyira kér­dezte, mint inkább csak ő maga gondolkodott rajta. — Bizonyára az is — mondta Kati —, de mi erről még nem beszéltünk... — Nem is tudom, miről be­szélhet egy jegyespár... Nem kérdezem, csak úgy mondom. Rendes srác? — Ezt se kérdezed, ugye, csak mondod? Egyébként majd előbb-utóbb nyilván mindent meg fogsz tudni. Amikor majd te is vőlegény leszel. — Ha megnövek, úgy gon­dolod? — Nem hiszem, hogy sok­kal fiatalabb vagy Tibornál. Csak nem mindenki egyfor­ma gyorsan érik. Laci megint rápillantott. Nem tudta, mit mondjon er­re; a gúnyolódás, vagy az évődés irányában folytassa-e a beszélgetést Első pillantás­ra úgy ítélte, hogy ez a Kati meg Tibor nem egymáshoz valók. De hát mi köze hozzá ? Mégis az jött ki a száján, miután eldöntötte, hogy tar­tózkodóbb hangon folytatja: — Jő ez neked, ez a Tibor? — Mit gondolsz, ha éppen ma van az eljegyzésünk? — Eljegyzés? Még a házas­ság sem bizonyít semmit Bocsáss meg, apád-anyád is elváltak. — Ez kétségtelen — mond­ta hűvös és most már némi­leg visszautasító hangon Kati. ★ Rákanyarodtak a főútra és jobban oda kellett figyelni. Laci visszavonult figyelmét a gépkocsi vezetésére össz­pontosította. De Katinak nem volt ag­gálya, hogy beszéljen-e ha­sonló témáról, vagy sem? — Nem mondtad, van-e valakid? Már úgy értem... — Elvenni való. Nem ámí­tok senkit. Csajok akadnak... Házasodni csak akkor fogok, ha kikerülhete/üen. — Ezt meg is szoktad mon­dani a ... csajoknak? — Meg. Miért ne? — Nagy vagy. És így is vannak? — Hogyne volnának. Hi­szen én is vagyok nekik. Nem kell egymásnak hazud­ni; nem szeretek. Külön­ben ... — Na csak mondd! Külön­ben ... — Jó házasságot én nem is látok. Te látsz? Apád meg Klári néném... Vagy anyá- dék; úgy látod? — Igen, úgy, Apu meg Anyu tökéletesek, ők nevel­tek. — Akkor biztosan te is tö­kéletes vagy. — Nem láttad rögtön raj­tam? Most Laci megint megnéz­te. Már a nyelvén volt a megfelelő folytatás, de in­kább megkérdezte: — Jól megyünk? Nem kell még valamerre befordulni? — Nemsoká. Majd megmu­tatom. — Nőtt a forgalom. Kati még nem lépett ki az eddigi beszélgetésből. Egyszer azt mondta: — Tibor nagyon okos. — Igazán? — És kiváló szakember. Én a komoly embereket szere­tem. Úgy értem, hogy nem a linkeket... Nagyon csodá­lom a Tibor szorgalmát, ahogy munkásgyerekből — mondhatni- hátrányos hely­zetből —, a saját erejéből ta­nult, felküzdötte magát és igazi komoly tudós lett... vagyis lesz. Vasakarata van. — Kémikus, jól tudom? — kérdezte Laci az előadás ha­tására szinte áhítattal. — Gondolom, Klaáári né- néd részletesen tájékoztatott. — Klaááári? Jó! — Bocsáss meg, elszóltam, magam! De hát... (Folytatjuk) K ubában nemzeti termék a cukor. Ha valaki erről a szigetországról szót ejt, megjelenik előtte a cukornád- ültetvények tengere. A monokultúra — bár lehetnek előnyei is — mégsem egészséges a nemzetgazdaság számára. Az egyoldalú­ság visszafogja a fejlődést, a több irányú kibontakozást, olykor konjunkturális elő­nyöket ad, más esetben pedig kivédhetet­len hátrányokat okoz. A kubaiak is végig­élték mindkét oldalát monokultúrájuknak. Volt olyan esztendő, amikor a cukor ára ötszörösére emelkedett és diktálni lehetett vele a világpiacon, de bekövetkezett a böjt­je is a virágzásnak. Különben is Kubának nemcsak cukor­nádültetvényekre van szüksége, hanem ga­bonafélékre, melyek megtermelhetek az ottani talaj- és éghajlati viszonyok mellett. Csak elöljáróban hadd említsem meg, hogy ebben mi, magyarok is segítséget adunk a baráti kubai népnek. Amikor Havannában tartózkodtam, egy szegedi fiatalemberrel volt alkalmam találkozni, a Szegedi Gabo­natermesztési Kutató Intézet munkatársá­val, aki a kukoricatermelés szakembere­ként járt Kubában már másodízben. Ered­ményessé válik a kukorica nemesítése, olyan fajták termelésbe állítása, amelyek jól alkalmazkodnak a trópusi viszonyokhoz. Természetesen a mezőgazdasági ter­melés prímszerepét ezután is a cukornád tölti be. Csonkának éreztem volna kubai utamat, ha nem látogathatok meg egy cu­kornádültetvényt, ha nem beszélgethettem volna a nádaratókkal, s magam nem pró­bálhattam volna ki az éles nádvágó szer­számot, a machetet. Egy kévére való do­rongot csapkodtam össze a jovenallosi ha­tárban, s ellenszolgáltatásként munkámért, megajándékoztak egy igazi kubai mache­tével, melyet boldogan őrzök. A zafrára, vagyis a nádaratásra matanzasi újságíró kollégák invitáltak. Ugyanis egyik vasár­napon áz egész szerkesztőség elment nádat vágni, társadalmi munkában dolgoztak az újságírók, mint az már hagyomány a for­radalom győzelme óta. Varederóból indultunk el kora reggel, hogy még a hűvösebb (30 fokos) időben odaérjünk. Carlos Rojas falucskában ke­restük a gazdaság agronómusát, aki vállal­ta kalauzolásunkat, illetve a matanzasi újságírók találkozóhelye is a falu főterére volt megbeszélve. Vendéglátónk, Angela Destrades Rivera telefonálgatott jobbra- balra, míg kiderült, hogy előző napon meg­változtatták a helyszínt, s nem Carlos Ro- jasban, hanem Jovellanos ültetvényeire irányították a társadalmi munkára érke­zett matanzasi kollegákat. Akkor irány Jovellanos. Mellékutakon kocsikáztunk a kis falu határában. Meg­lepődve kiáltottam föl, hogy ég a cukor­nádültetvény. Hatalmas füstfelhő gomoly- gott a nagy kiterjedésű táblákon. — Itt majd két nap múlva vágják a cukornádat — mondta nagy nyugalommal Edelmiro Perez, a gazdaság egyik telepvezetőjének sofőrje, aki Carlos Rojasban csatlakozott hozzánk, hogy a helyszínre vezessen ben­nünket. Aztán, amíg a cél felé tartottunk, szakszerűen elmagyarázta a cukornád ara­tásának ezt a módszerét. — Valamikor úgy vágták a nádat, hogy a száron lévő alsó levelektől is tisz­títani kellett, lecsapdosni a dorongról. így egyszerűbb, meggyújtják a táblát és a szá­radó levelek leégnek a szárról, a nád do­rongja éppen a magas nedvességtartalom miatt nem ég el. Ezután csak az a dolga a

Next

/
Thumbnails
Contents