Kelet-Magyarország, 1976. szeptember (33. évfolyam, 206-231. szám)
1976-09-17 / 220. szám
2 KELET-MAGYARORSZÁG 1976. szeptember 17. Szlovák könyvtárban Nagycserkeszen Elfelejtett nyelv — tovább élő hagyomány Két évvel ezelőtt a Nyíregyháza melletti Nagycserkeszen létrehozták a megye egyetlen nemzetiségi könyvtárrészlegét. Kétszáz szlovák nyelvű könyvet — mesés és képes utikiadványokat — kapott a községi könyvtár a miskolci megyei könyvtártól, amely a nemzetiségi könyvtárakat hivatott ellátni. Azóta mintegy száz-százötven kötettel gyarapodott a könyv- állomány. A községi tanács évenként négyezer forintot fordít a könyvtár fejlesztésére, új kötetek vásárlására. Ebből ezer forint értékben szlovák nyelvű kiadványokat szereznek be. Mesés- és útikönyv, diafilm Forgatják-e a szlovák nyelvű könyveket a nagy- cserkesziek? Hogyan ápolják a községben az őslakosság egy részét kitevő tirpákság népi hagyományait? Nagycserkesz 2365 lakost számlál, nagy tanyavilág közepén fekszik, a megye egyik legfiatalabb községe, már ami a községgé nyilvánítását illeti. A legutóbbi népszámláláskor egyetlen ittlakó sem vallotta magát szlovák anyanyelvűnek. Nemzetiségiek lakta területnek nem nevezhető Nagycserkesz, hisz a szlovák nyelvű lakosság az évtizedek során fokozatosan áttért a magyar nyelvre. Az átmenet nyelveként alkották meg az úgynevezett „tirpák nyelvet”, amely a szlovák és magyar nyelv keveréke, s jó eszköz volt a vegyes lakosságnak, hogy megértsék egymást. A Nyíregyházához tartozott 107 tanyabokor közül a legtovább a Manda, a Kordován, az újteleki az alsóba- duri tanyabokrok egykori szlovák telepesei őrizték meg az ősök nyelvét. A nagycser- keszi tanyabokrok népe — néhány családot kivéve, mint a Barzó, a Bánszki — már nem ismeri az ősök nyelvét. Papírgyári siker a HUNGAROPACK ’76-on Sikeresen szerepel a HUN- GAROPACK ’76 magyar csomagolási versenyen a Papíripari Vállalat nyíregyházi gyára. Palackozott bort szállító dobozáért a Könnyűipari Minisztérium különdíját, hordfüles borosdobozáért ugyancsak a Könnyűipari — Mégis úgy gondoltuk, mint egykor szlovák telepesek által lakott területen, kötelességünk ápolni a nemzetiségi kultúrát, a nyelvet. — mondta ottjártunkkor a tanyavilág jó ismerője, Dra- gony János községi tanácselnök. Kovács István iskolaigazgató-helyettes, egyben községi párttitkár, aki a könyvtár vezetője, még hozzáteszi : Ápolják a hagyományokat — Találkozott a helyi és a központi törekvés, amikor megalakítottuk a szlovák nyelvű könyvtári részleget. Az olvasók többsége gyermek, ugyanis szabadon választható idegen nyelvként az általános iskola alsó tagozatában bevezettük a szlovák nyelv tanítását. Vagy nyolcvan gyermeket érint ez. Bánszki István kartárs tanítja a szlovákot, tagja a Magyarországi Szlovákok Demokratikus Szövetségének is. Égy év alatt — ahogyan a nagycserkeszi könyvtár vezetője mondja — a háromszázötven kötet szlovák nyelvű könyv legalább egyszer megfordul a kis olvasók kezében. A miskolci könyvtár vállalta az állomány frissítését. A könyveket színes diafilmek, magnótekercsek is kiegészítik. Az a tervük, hogy a Budapesten lévő Csehszlovák Kulturális Intézettől, amely- lyel jó kapcsolatban vannak, képzőművészeti és egyéb anyagokat kérnek, kiállításokat is rendeznek. Szlovák nyelvű felirat — Van egy helyiségünk a könyvtárban, ebből alakítjuk ki központi és járási segítséggel, a szlovák klubot, ahol a betérők böngészhetnek, esetleg zenét hallgatnak. Az iskola úttörői a tanyavilágban gyűjtést is, rendeztek, sok értékes régi tirpák használati eszköz került elő, amelyeknek helyet adunk. Van egy mini szlovák tánccsoportunk is, két párból áll, Schmilich József és Adami István, feleségükkel a tévében is szerepeltek már a nyírségi tirpák tánccal. A nagycserkeszi könyvtár nemzetiségi részlege nemsokára olvasóklubbal bővül, s úgy tervezik, az épületen szlovák nyelvű felírás adja majd tudtul az itt élőknek és az idelátogató anyaországbeli rokonoknak, hogy itt található a nagycserkeszi szlovák könyvtár és klub. Közvetítve a kultúrát a két nép között. P. G. PIROS ÁLMA Szedik a piros almát. A Balkányi Állami Gazdaság budalaposi üzemében a gazdaság dolgozói és diákok által leszedett almát exportra szállítják. A telepen naponta átlagban 1600—1800 Sza- bolcs-láda almát indítanak exportra. Elek Emil felvételei Minisztérium különdíját, mosóporok nagyegységű dobozaiért a Belkereskedelmi Minisztérium megosztott különdíját, falitányér burkolói- ért az Építésügyi és Város- fejlesztési Minisztérium megosztott különdíját nyerte. A díjak a különdíjak mellett a vízvezetékszerelvény-do- boz és főzőedény-burkoló- kért, a mokkáskészlet dobozokért és az üdítő ital cso- portcsomagoló horddobozért oklevelet ítélt a zsűri a nyíregyházi gyáregységnek. Az előre zsűrizett darabokat‘október 18 és 23 között kiállításon tekinthetik meg fővárosunkban az érdeklődők. A díjakat és az okleveleket szeptember utolsó napjaiban adják át Budapesten, a hagyományos csomagolási ankét keretében. Z ebegényi G. Gerő mindig tartogat valami érdekes történetét a tarsolyában. Most is, hogy elég nagy idő után összetalálkoztunk, kérés, kérdezés nélkül belefogott a mondókájába. — Meggyőződésem szerint a legtöbb tévhit a természet- tudományok terén talá1 ható — így kezdte. — Egyik legismertebb áltanulmányos hit a végveszedelembe jutott skorpió öngyilkossága. Az igazság az, hogy a skorpió sohasem fordítja önmaga ellen halálos mérgű fullánkját, hiszen az állatvilágban nincs öngyilkosság. Közismert a tevék gyomrában található tartalékvízről szóló legenda is. Eszerint a szomjhalál küszöbén álló sivatagi vándor életmentő vizet talál a leolt tevéje gyomrában. Ez sem igaz, mert a sivatag hajója nem tartalékol vizet a gyomrában. — Ugyanilyen mese — folytatta Zebegényi G. G.—, hogy a strucc veszély láttára a homokba dugja a fejét. A strucc sem olyan buta madár, nogy ilyen ostobaságot csináljon. Az volt a naív, aki ezt a sokak által ma is készpénznek vett legendát kitalálta. A krokodilkönnyekről terjesztett hiedelem is minden alapot nélkülöz, mert ez a falánk bestia sohasem szokott, de nem is tud könnyezni. Ezek a közismert meséket a természettudósok már régen megcáfolták. Én nem vagyok biológus, de a véletlen folytán most sikerült nekem is egy igen elterjedt természettudományos tétel téves, tehát tarthatatlan voltára rájönnöm. Apósoméktól örökölt, budai családi házunk kertjében nemrég ki kellett vágni egy szép szál jegenyét, mert kiszáradt. Ennek a fának az volt a nevezetessége, hogy feleségem világra jöttének napján ültette el a boldog édesapa. Nejem és a jegenye tehát egyidősek voltak. A kertész, aki az elhalt fát kivágta, az évgyűrűk számából kéretlenül, pusztán ki- váncsiságból megállapította, hogy a jegenye 54 éves volt. Iy ,|ff Hég egyszer az alkoholról Túlbuzgó kocsmárosok A „Sorompó az alkoholnak” című, szeptember 8-án megjelent cikkünkre több válasz érkezett. A hozzászólók újabb szabálytalanságokra, s az alkohol káros hatására hívják fel a figyelmünket. Levelezőlapra írott sorok Nyíregyházáról: „Nem ártana megnézni a Petőfi kc'-'t sarkában felállított kishor- dót. A boroshordóban pálinkát is mérnek". A Tokaj és Vidéke ÁFÉSZ pár évvel ezelőtt azért állította fel a jókora hordót, hogy világhírű borait Nyíregyházán is fogyaszt, hassák. Újabban pálinkát és konyakot is árusítanak a parányi ablakon át. Reggel öttől este hatig több fogy pálinkából, mint borból. A vasútállomás közvetlen környezetében — a hordón kívül — négy helyen mérnek pálinkát! Jogos kérdés: a tokajiak miért jönnek Nyíregyházára pálinkát árulni? Egy másik hozzászóló: „Ne higgye az újságíró, hogy a Simái út elején lévő Kismoz- dony nevű kocsma valóban reggel hétkor nyit. Hatkor, fél hétkor már itt is isznak a munkába sietők”. Szeptember 14-én fél hétkor látogatunk a Kismozdony elé, már hosszú sor áll a pénztárnál, a csapos asszony szaporán töltöget. A vezető nő: „Hát előfordul, hogy pár perccel korábban nyitunk”. Hosszú levél jött Kemecsé- ről. írója arra panaszkodik, hogy a község büféiben, kocsmáiban ittas embereket és fiatalokat is kiszolgálnak. gyakoriak a családi drámák. A tanács vb-titkárának említjük a levelet, aki arra panaszkodik, hogy keveset tehetnek a helyzet javítása érdekében. Néhány családnál már betöltötte a békítő oíró szerepét, de csak ideig-óráig volt béke ezekben a családokban. A tanács mellett piűködő ifjúsági albizottság .néha ellenőrzi a vendéglátó helyeket, hogy fiatalokat ne szolgáljanak ki. Az ellenőrzés azonban nem lehet állandó jellegű. Annyit már elért a tanács, hogy tavaly óta egyszerre zár a két kisvendéglő, így ittas vendég nem mehet át a másik helyre. A rendőrség körzeti megbízottja megdöbbentő számadatot közöl: „Az utóbbi két évben 40 ke- mecseit utaltunk be elvonókúrára. A nagyfai munkaterápiás intézetbe öt embert javasoltunk, de még egyet sem vittek el”. A rendőrség többször megbírságolta azokat a csaposokat és ivócimborákat, akik ittas embert, vagy fiatalkorút szolgáltak ki szeszes itallal. A kemecsei vasútállomás melletti büfé vezetője is túlbuzgó: reggel öt helyett gyakran már négykor nyit, hogy a fél ötös vonat utasai ihassanak. Az ÁFÉSZ vezetőit már értesítették a szabálysértésről, a büfés mégis korábban nyit a kelleténél. A szabályok megsértőit, a túlbuzgó kocsmárosokat szigorúbban kellene ellenőrizni és büntetni. (nábrádi) Gyors ütemű betakarítás a mátészalkai járásban A tervek szerint 29 ezer hektáron végeznek őszi mélyszántást a mátészalkai járásban. Eddig kétezer hektárnál tartanak. A termelőszövetkezetek a szántó terület mintegy 60 százalékán kiszórták a műtrágyát és megkezdték a rozs, a búza vetését, amellyel már több mint ezer hektáron végeztek. A vetéshez elegendő vetőmag áll rendelkezésre, a csiraképesség jó. Kihasználva a kedvező időjárást, a járás egész területén gyors ütemű az őszi betakarítás. A legtöbb munkát az alma szedése és elszállítása igényli, hiszen a járás területén mintegy 380Ó—4000 vagon termésre számítanak. Az előzetes felmérések szerint a termésnek nyolcvan százaléka export minőségű. Mint mindenütt, a dohány törése a mátészalkai járásban is sok gondot okoz a gazdaságoknak. A termés az elmúlt évieknél jobb, nagyobb tömegű, a szárítási kapacitás viszont nem kielégítő, ezért az átvétel akadozik. Felkészültek a járás gazdaságai a cukorrépa betaKarításá. ra. Ezt a munkát 19 gépsor végzi majd. A szántóföldi növények közül a legnagyobb őszi feladat a kukorica betakarítása lesz. A nagyüzemű és háztáji gazdaságok termőterülete több mint 20 ezer hektár, s a betakarítás nagyfokú gépesítést igényel. A kukorica betakarításában 59 kombájn vesz majd részt, s ozeanelc előkészítése megfelelő. A mátészalkai járás mező- gazdasági üzemeiben mar érik a napraforgó, s a bőséges termés minőségének megóvásához kijavították és kipróbálták a szárítóberende-. zéseket. A napraforgó szárítására a járásban 16 üzemi szárító áll rendelkezésre, de ez kevés, ezért feltétlenül szükséges, hogy ebbe a munkába a terményforgaimi vállalat szárítóüzemei is besegítsenek. A szállításban egyelőre nincs fennakadás, a speciális gépeken kívül 1400 traktoregység áll rendelkezésre, s ez négyezer tehertonna továbbítására képes. Zs. B. Minthogy feleségem, Nórács- ka még csak 44 éves, a fák életkorának az évgyűrűk számával való összefüggésére, pontosabban: egyezésére vonatkozó tudományos tantétel hitelét kétségbe kell vonnom, [gaz, Nórácska ezelőtt 23 évvel, közvetlenül a házasság- kötésünk előtt elvesztette a személyi okmányait, s mivel a kerületi anyakönyvi hivatalban háborús károk következtében a bejegyzések hiányosak voltak, menyasszonyom két szavahihető tanúval — rokonaival — igazolta születési idejét. Ennek alapján kapott új születési bizonyítványt, és ennek adatai kerültek be azután a nem sokkal később — 1954-ben — kiadott személyi igazolványba. Én pedig inkább hiszek a hites feleségemnek, mint egy balhiedelemnek minősíthető természettudományos — jobban mondva áltudományos — feltevésnek. A legszomorúbbnak azt tartom az egészben, hogy hivatalos szakkörök és szakemberek, erdészek meg biológusok, akiknek szakvéleményét a fák életkorának az évgyűrűk számával való megegyezésére vonatkozóan kikértem, nem nekem adtak igazat... ★ ... íme, eddig tart Z. G. Gerő elbeszélése feleségének és a kivágott jegenyének életkorával kapcsolatban a fák évgyűrűiről vallott felfogásáról. Aki a történet valódiságában kételkedne, az közvetlenül informátoromat vonja kérdőre. Z. G. G. könnyen elérhető: a Haluszonyíeldol- gozó Művekben anyagbeszerzőként dolgozik, s amikor munkaidőben történetesen nem a városi eszpresszóban üldögél, megtalálható a gyárban, a 613-as mellékállomáson. Heves Ferenc