Kelet-Magyarország, 1975. január (32. évfolyam, 1-26. szám)

1975-01-26 / 22. szám

4 RftLUT-MAGYAROnSZAe !STJ. fantiír SS: C~S|A|L|/*|üncrjrlT|H|C|N E ___________ _______________________________________ ____________ ^ ______ ___________ ________ Divat a kockás Az Iparművészeti Vállalat divatékszer és ruhaújdonsá­gokat mutatott be nemrégi­ben. Az MTI fotói a nagy érdeklődéssel kísért bemuta­tón készültek. Érdekesség, hogy a kockás különböző változatai sokszor szerepel­tek, s ebből arra lehet kö­vetkeztetni, hogy ismét di­vat a kockás. Felső képünkön jacquard- mintás anyagból varrt alkal­mi viseletek láthatók. Alsó képünkön kockás anyagból készült rövid ka­bát látható. Hasonló anyag­ból varrt sállal. (Bara István felvételei) H áziasszonyoknak Á műanyag fóliás bútorolt ról A mostanában bútort vá­sáriak vagy venni szándé­kozók > körében nem isme­retien fogalom a műanyag­fóliás bútor. (Bizonyos ide­genkedés azonban tapasztal­ható iránta.) Csak a hazai termékek közül említsünk néhányat: a Saci gyermek- szobák, a Diana, a Daniel- la, a Daisy, a Dorottya szék' rénysorok. Uj, korszerű tech­nológiával készült, világ­szerte elterjedt, kedvelt bú­torfajta. Mi az előnyük ezeknek a bútoroknak? E bútorcsalád tagjai — az elemek tipizáltságának, a dobozelemek cserélhetősé­gének köszönhető, nagy so­rozatban gyárthatók, s még­is tetszés szerint, egyéni íz­lésnek. a szoba méretének megfelelően állíthatók ösz- sze. A különböző méretű szekrénysorok a régi és az új. lakótelepi lakásokban is praktikusak, nagy rakodó­terük ügyesen kihasznál­ható. A PVC fóliaborítás tetszetős, s ráadásul könnyen kezelhető: langyos mosó­szeres vízzel tisztántartha- Á fólia aem fakul, nem színeződik el, így hát min­denki pénztárcája szerint egészítheti ki a meglévő berendezését újakkal. E szekrénysorokhoz — az úgynevezett D-programhoz újabban megjelent a Domi­nó doboz is és a térelválasz­tó virágfal. Az egyikből ügyes kerámiatartó- és könyvespolc, a másikból han­gulatos étkezősarok-záró alakítható ki. A tárgyilagossághoz tar­tozik ez is: a kereskedők s a bútorszállítók idegenke­désének oka, hogy e bútorokat éppen a fólia- bevonat miatt óvatosan kell tárolni, ide-oda húzo­gatni. A felülete ugyanis könnyen karcolódik, meg­sérül. Ez azonban semmi­képp sem vegye el a vásár­ló kedvét, már azért se, mivel a fóliás bútorok a mindennapi otthoni hasz­nálatban semmivel sem ké­nyesebbek a hagyomá­nyosnál és különösen fiata­lok otthonában — kevesebb pénzért — ízlésesek, moder­nek, hangulatosak, köny- nven t’:«z*ántarthatók. A csecsemő fürdetése Néhány jőtanács fiatal szülőknek (2.) Mirelit­ételek Rakott zöldfőzelék. Hoz­závalók : mirelite-karfiol 30 dkg (1 doooz) mirelité zöld- bao 30 dkg (1 doboz) mire­lité vegyes főzelék 35 dkg (1 doboz), vaj 8 dkg, liszt 8 dkg, tej 2 dl, tojás 5 db, sajt 5 dkg, tejföl 2 dl, só, törött bors. Elkészítése: A mirelité zöldségeket forrásban levő enyhén sós vízben puhára főzzük. Célszerű a zöldbab­bal kezdeni, mert ez igényli a legtöbb főzési időt. Ha felforrt, 2—3 perc főzés után hozzátesszük a vegyes főze­léket, további 5 perc után a karfiolt és készre főzzük. Ha megfőtt, leszűrjük. Közben a vajból, lisztből világos rán­tást csinálunk, a forró tejjel felöntjük és gyorsan simára keverjük. Ez a besamel. Hozzákeverünk 1 db egész tojást. 4 tojást keményre fő­zünk, megreszeljük. Jénai edényt előkészítünk, kizsí­rozzuk. Tejfölt, sót. borsot, elkeverjük a reszelt tojással és a főtt zöldségekkel, maid a jénai tálba tesszük. A te­tejét megszórjuk reszelt sajt­tal és á sütőben szép pirosra sütjük. Komplett vegyes főzelék. Hozzávalók: mirelité vegyes főzelék 70 dkg (2 doboz), Rama margarin 8 dkg, füs­tölt nyelv 25 dkg. tejföl 2 dl. tojás 5 db, só, törött bors, zöldoetrezselvem. Elkészí­tése: a mirelité vegyes főze­léket a margarinon puhára pároljuk, finomra vágott zöldoetrerseivemmel meg­szórjuk. M’kor félig megpu­hult. hozzáadjuk a kis koc­kákra vágott. főtt füstölt nvelvet. Amíg párolódik, a toiások sárzáiát elkeverjük a tejfölbe. Mikor a főzelék megpuhult, felverjük a fe­hérjét kemény habbá. A megpuhult főzeléket, a to­jássárgájával összekevert tejfölt és a felvert tojásfe­hérjét óvatosan összekever­jük. Ezután az egészet ki- margarinozott tűzálló tálba tesszük és a sütőben meg­sütjük. Kit szeretnek a nők? Erre vá­laszként Vátszájana hindu köl= tő verséből idézünk Szabó Lő­rinc fordításában, a beküldendő vizsz. 6., függ. 30., 2. és 21. so­rokban. VÍZSZINTES : 1. Bács-Kiskun megyei község. 13. Európai főváros. 14. A mát megelőzte. 15. Baskir fővárosa. 16. Egykori magasrangú török tiszt. 17. Székesegyház. 18. Né- velős mássalhangzó kiejtve. 19. Növényi rész. 20. Az eszperantó nyelv legismertebb formája. 22. Városrész rövidítve. 23. Puha fém. 24. Kazalban van! 26. Győ­zelmi jelvények. 29. Osztrák- magyar vezérkari főnök volt. 30. Halfajta. 32. Névelővel: ez a leggyorsabb posta. 33. Afrikai. 34. Régi címzés rövidítés. 36. Szellemi munkás. 37. Szabolcs megyei községbe való. 38. Goya egynemű betűi. 39. Ollós állat. 40 TSR. 41. Udvarias megszól- lítás. 42. Maga előtt nvom. 43. A pék igéje. 45. Karzat egyik fele! 47. Fátum. 49. Petőfi vers kezdő szavai. 51. Késznénz. 53 Zűrzavar. 54. Nehézségek árán létrehoz. 56. Titokban fievel. 57. Kötőszó. 58. Az ókorban Erdély területén élt, indoeurópai nvelvű nép. 59. Fél Európa! 60. Rázá egynemű betűi. 61. Póz betűi. 63 Becézett angol férfinév. 64. össze-vissza mér! 65. Területi Egyeztető Bizottság. 66. Dunán­túli város. 69. Fermentum -f E. FÜGGŐLEGES: 1. „Az** ostoba. PRA. 4. Hamis. 5. Ijedt. 6. Törökország fővárosa régi néven. 7 Határrag. 3. Kedvenc italai. 9. Nagyszerű. 10. Bolgár eé'oVor'sik nemzetkö­zi jelzése. 11. ENA. 12 ‘ Ősrégi időmérő. 25. Mutatószó 27. Fólia közepe! 28. Én latinul. 29. Becé­zett női név. 31. Nálunk is iárt külföldi cirkusz. 33. Arab Pálin­ka. 35. Heves megyei község. 37. Évszak- 42- Három 42­Amikor a fürdetéshez min­dent gondosan előkészítet­tünk, még levetkőztető» előtt megtisztíthatjuk a csecsemő szemét, orrát és fülét. A szem tisztogatását borvízzel vagy kamillateával megnedvesített vattával végezzük úgy, hogy a külső szemzugtól a belső felé haladva simítjuk végig. Mindkét szemhez külön, tisz­ta vattát használunk. Az orrnyílás környékét és a fülkagvlót kívül-belül, gyakran váltott olajos vattá­val tisztítjuk meg. Sem az orrnyílásba, sem a hallójá­ratba nem szabad semmivel belenyúlni, még keményre sodort vattával vagy kendő sarkával sem. A vattázott pálcikák használata egyene­sen veszélyes. A csecsemő száját nem szabad sem tiszto­gatni, sem kimosni. Bele­nyúlni sem szabad. A szem, orr és fül tisztoga­tása után vesszük le a csecse­mőről az ingét, réklijét. Olajos vattával megtisztogat­juk elől és oldalt a nyak ráncait, hónalját, könyökhaj­latát, tenyere ráncait és uj- jai közét Ezután teljesen lemeztele­nítjük, de felsőtestét kezdet­ben ingével vagy egy tiszta pelenkával betakarjuk, amíg az alsó testét tisztogatjuk. Az alsó végtag tisztogatását az ujjak közével és a talp rán­caival kezdjük. Ezután tisz­togatjuk meg a boka-, térd- és lágyékhajlatot, a fiuknak a nemi szervek körüli redő- ket (a lányok nemiszervét nem .tisztogatjuk, belenyúlni nem szabad), legvégül a vég­bélnyílás környékét (leá­nyoknál a gáttól hátrafelé haladó mozdulattal, nehogy szennyeződést sodorjunk a szeméremny ílásba). A csecsemő arcát nem kell szappannal mosni, csak vizes mosdókesztyűvel. Ezután jól benedvesített és beszappano­Küzdctér, csatatér. 44. Közterü­let. 46. Étkészlet tartozéka. 48. Határok szabják meg területét. 49. Kérdő szó. 50. Hangsúlyoz. 52. Karimája, széle. 54. Ördög 55. Körutazás. 62. Kevert bor! 65. TIB. 67. A -va párja. 68. Lé­tezik. 70. ABC-nk utolsó betűje. A megfejtéseket február S-ig kell beküldeni. CSAK LEVELE­ZŐLAPON BEKÜLDÖTT MEG­FEJTÉSEKET FOGADUNK EL! A Január 12-1 keresztrejtvé- syünk helyes megfejtése: zott mosdókesztvűvel beszap­panozzuk a pólyázón fekvő csecsemő fejét, nyakát, kar­ját, kezét, mellkasát, hátát (ehhez kissé oldalra fordít­juk), lábát, hasát nemiszerve környékét, legvégül a vég­bélnyílás táját. Ezután óva­tosan a vízbe emeljük: fe~ nyakát bal alkarunkkal alá­támasztjuk, bal vállát bal kezünk ujjaival átkulcsoljuk, jobb kezünkkel az ülepét tá­masztjuk meg. A vízben bal kezünkkel változatlanul fog­juk, csak egy kicsit lazítunk a fogáson. Jobb kezünkkel ugyanabban a sorrendben le­öblítjük a gyerek testrészeit, ahogy beszappanoztuk. Ilyen módon nem kell a vízben megfordítani, sem egyes test­részeit kiemelni a vízből. Kiemelésnél ugyanúgy fog­juk, mint a behelyezésnél, majd a fürdőlepedőre terített tiszta pelenkára fektetjük, s mindkettőbe bebugyoláljuk. Napjainkban mind többen ismerik fel, hogy az egész­séges, korszerű táplálkozás­ban milyen óriási a jelen­tősége a tejnek és tejter­mékeknek. „A tej erő, egész­ség” — olvashatjuk a hirde­téseken, s az üzletekben bő­séges a választék. De vajon eléggé ismerjük-e az árukí­nálatot? A tejipari natúr-sajtból 28 félét, ömlesztett sajtból 38 félét gyárt, s nem keve­sebb, mint 37 féle változat­ban hozzák forgalomba a túrót. A családok többsége azonban csak néhányféle sajtot és túrót fogyaszt. Pe­dig a sokféle készítményből mindenki kiválaszthatja az ízlésének legmegfelelőbbet. szervezet, szerencsemalac, szer­kezetek, szerelmeskedő, szerzett, leszerelési, kötszeráruk, gyógy­szerész, rendszerető, ószeres. Nyertesek: Bársony Péterné, Holéczl Agnes, Panylk Erzsébet, Tormai Erika. Vágner Béláné, nyíregyházi. Veress Sándor ké- ki, Lőrlncz Sándor mándoki. Becze Jenő mátészalkai. Bihari Albertné nyírbátori és Miskárík László nyírteleki kedves rejt­vényfej tőink. A nyereménykönyveket postán elküldtük. Először a fejét dörgöljük szárazra. A többi testrészéről inkább felitatjuk, szárítjuk a vizet, semmint törüljük. Kü­lönösen a ráncokat, hajlato­kat itassuk szárazra. A ki­szárítás sorrendje ugyanaz, mint a tisztogatásé és szap- panozásá. Közben vigyázzunk, hogy még a nedves testrészek mindig maradjanak betakar­va. A felsőtest leszárítása után feladjuk az inget, rék- lit, az alsótest letzáritása után az orvos előírásának megfelelően használunk ola­jat, kenőcsöt, vagy hintő­port. Sok csecsemő bőre ak­kor is szép, ha semmivel sem kenjük, vagy szórjuk be, cíe semmiképpen se használjunk hintőport olajjal, vagy ke­nőccsel együtt. Ehhez kívánunk segítségei nyújtani azzal, hogy — a teljesség igénye nélkül —• bemutatunk néhány tejipari terméket. A Tenkes és a Rinya sajt? a trappistánál kevesebb zsírt, több fehérjét tartal­maz. Kellemesen zamatos, enyhén sós ízű. Fogyókúrá­zóknak és diétásoknak kü­lönösen ajánlott. Balaton sajt: gyártását néhány éve kezdték meg Somogy megyében. Jó mi ­nőségű pasztőrözött tejből készül. A trappistához ha­sonló minőségű. Köményessajt: sovány,' vágható, rugalmas, kömény­maggal ízesített, enyhén sa- vanykás. Alacsony zsírtar­talma és viszonylag nagy teljesértékű fehérjetartal­ma miatt, zsírszegény , diétá­sok, epebántalmakban szén-* védők is fogyaszthatják. Vadász sajt: íze a jog­hurtra emlékeztet, enyhén pikáns, kellemes* savany- kás és sós, puha, vágható, Göcseji sajt: kellemes sen savanykás, kissé lágy, röglyukas állományú, ön­állóan is fogyasztható. Márványsajt: francia ereH detű, kellemes, kissé csípős, enyhén sós ízű. önállóan, vagy vajjal összekeverve fogyasztható. Az érett már­ványsajtot kékeszöld pe­nész szövi át A sajtokhoz hasonlóan! a túrófélék is koncentráltan tartalmazzák a tej értékes tápanyagait. A magyar konyha sokféle változatban felhasználja. A célnak meg­felelően, különböző zsírtar­talmú, ízesítésű, félkész és konyhakész túrófélék kerülnek forgalomba. A zsíros, félzsíros és so­vány étkezési túrón kívüli vaníliás, mazsolás krémtü" rőt, körített krémtúrót, körített tehéntúrót, gö- molyatúrót, Túró Rudit és Tejszín krémsajtot is talál­hatunk a gazdag választék között. Az ízesített krémtúrók édes, fűszeres és sós vál­tozata jól megfelel a hazai ízlésnek. Elsősorban közvet­len fogyasztásra ajánlhatók, de hidegkonyhai készítmé­nyekhez is jól felhasznál­hatók, KERESZT REJTVÉN*/ Dr. Fáik Jndtt Teiterm ékteszt * 38 SA1T ES TURO

Next

/
Thumbnails
Contents