Kelet-Magyarország, 1975. január (32. évfolyam, 1-26. szám)
1975-01-26 / 22. szám
4 RftLUT-MAGYAROnSZAe !STJ. fantiír SS: C~S|A|L|/*|üncrjrlT|H|C|N E ___________ _______________________________________ ____________ ^ ______ ___________ ________ Divat a kockás Az Iparművészeti Vállalat divatékszer és ruhaújdonságokat mutatott be nemrégiben. Az MTI fotói a nagy érdeklődéssel kísért bemutatón készültek. Érdekesség, hogy a kockás különböző változatai sokszor szerepeltek, s ebből arra lehet következtetni, hogy ismét divat a kockás. Felső képünkön jacquard- mintás anyagból varrt alkalmi viseletek láthatók. Alsó képünkön kockás anyagból készült rövid kabát látható. Hasonló anyagból varrt sállal. (Bara István felvételei) H áziasszonyoknak Á műanyag fóliás bútorolt ról A mostanában bútort vásáriak vagy venni szándékozók > körében nem ismeretien fogalom a műanyagfóliás bútor. (Bizonyos idegenkedés azonban tapasztalható iránta.) Csak a hazai termékek közül említsünk néhányat: a Saci gyermek- szobák, a Diana, a Daniel- la, a Daisy, a Dorottya szék' rénysorok. Uj, korszerű technológiával készült, világszerte elterjedt, kedvelt bútorfajta. Mi az előnyük ezeknek a bútoroknak? E bútorcsalád tagjai — az elemek tipizáltságának, a dobozelemek cserélhetőségének köszönhető, nagy sorozatban gyárthatók, s mégis tetszés szerint, egyéni ízlésnek. a szoba méretének megfelelően állíthatók ösz- sze. A különböző méretű szekrénysorok a régi és az új. lakótelepi lakásokban is praktikusak, nagy rakodóterük ügyesen kihasználható. A PVC fóliaborítás tetszetős, s ráadásul könnyen kezelhető: langyos mosószeres vízzel tisztántartha- Á fólia aem fakul, nem színeződik el, így hát mindenki pénztárcája szerint egészítheti ki a meglévő berendezését újakkal. E szekrénysorokhoz — az úgynevezett D-programhoz újabban megjelent a Dominó doboz is és a térelválasztó virágfal. Az egyikből ügyes kerámiatartó- és könyvespolc, a másikból hangulatos étkezősarok-záró alakítható ki. A tárgyilagossághoz tartozik ez is: a kereskedők s a bútorszállítók idegenkedésének oka, hogy e bútorokat éppen a fólia- bevonat miatt óvatosan kell tárolni, ide-oda húzogatni. A felülete ugyanis könnyen karcolódik, megsérül. Ez azonban semmiképp sem vegye el a vásárló kedvét, már azért se, mivel a fóliás bútorok a mindennapi otthoni használatban semmivel sem kényesebbek a hagyományosnál és különösen fiatalok otthonában — kevesebb pénzért — ízlésesek, modernek, hangulatosak, köny- nven t’:«z*ántarthatók. A csecsemő fürdetése Néhány jőtanács fiatal szülőknek (2.) Mirelitételek Rakott zöldfőzelék. Hozzávalók : mirelite-karfiol 30 dkg (1 doooz) mirelité zöld- bao 30 dkg (1 doboz) mirelité vegyes főzelék 35 dkg (1 doboz), vaj 8 dkg, liszt 8 dkg, tej 2 dl, tojás 5 db, sajt 5 dkg, tejföl 2 dl, só, törött bors. Elkészítése: A mirelité zöldségeket forrásban levő enyhén sós vízben puhára főzzük. Célszerű a zöldbabbal kezdeni, mert ez igényli a legtöbb főzési időt. Ha felforrt, 2—3 perc főzés után hozzátesszük a vegyes főzeléket, további 5 perc után a karfiolt és készre főzzük. Ha megfőtt, leszűrjük. Közben a vajból, lisztből világos rántást csinálunk, a forró tejjel felöntjük és gyorsan simára keverjük. Ez a besamel. Hozzákeverünk 1 db egész tojást. 4 tojást keményre főzünk, megreszeljük. Jénai edényt előkészítünk, kizsírozzuk. Tejfölt, sót. borsot, elkeverjük a reszelt tojással és a főtt zöldségekkel, maid a jénai tálba tesszük. A tetejét megszórjuk reszelt sajttal és á sütőben szép pirosra sütjük. Komplett vegyes főzelék. Hozzávalók: mirelité vegyes főzelék 70 dkg (2 doboz), Rama margarin 8 dkg, füstölt nyelv 25 dkg. tejföl 2 dl. tojás 5 db, só, törött bors, zöldoetrezselvem. Elkészítése: a mirelité vegyes főzeléket a margarinon puhára pároljuk, finomra vágott zöldoetrerseivemmel megszórjuk. M’kor félig megpuhult. hozzáadjuk a kis kockákra vágott. főtt füstölt nvelvet. Amíg párolódik, a toiások sárzáiát elkeverjük a tejfölbe. Mikor a főzelék megpuhult, felverjük a fehérjét kemény habbá. A megpuhult főzeléket, a tojássárgájával összekevert tejfölt és a felvert tojásfehérjét óvatosan összekeverjük. Ezután az egészet ki- margarinozott tűzálló tálba tesszük és a sütőben megsütjük. Kit szeretnek a nők? Erre válaszként Vátszájana hindu köl= tő verséből idézünk Szabó Lőrinc fordításában, a beküldendő vizsz. 6., függ. 30., 2. és 21. sorokban. VÍZSZINTES : 1. Bács-Kiskun megyei község. 13. Európai főváros. 14. A mát megelőzte. 15. Baskir fővárosa. 16. Egykori magasrangú török tiszt. 17. Székesegyház. 18. Né- velős mássalhangzó kiejtve. 19. Növényi rész. 20. Az eszperantó nyelv legismertebb formája. 22. Városrész rövidítve. 23. Puha fém. 24. Kazalban van! 26. Győzelmi jelvények. 29. Osztrák- magyar vezérkari főnök volt. 30. Halfajta. 32. Névelővel: ez a leggyorsabb posta. 33. Afrikai. 34. Régi címzés rövidítés. 36. Szellemi munkás. 37. Szabolcs megyei községbe való. 38. Goya egynemű betűi. 39. Ollós állat. 40 TSR. 41. Udvarias megszól- lítás. 42. Maga előtt nvom. 43. A pék igéje. 45. Karzat egyik fele! 47. Fátum. 49. Petőfi vers kezdő szavai. 51. Késznénz. 53 Zűrzavar. 54. Nehézségek árán létrehoz. 56. Titokban fievel. 57. Kötőszó. 58. Az ókorban Erdély területén élt, indoeurópai nvelvű nép. 59. Fél Európa! 60. Rázá egynemű betűi. 61. Póz betűi. 63 Becézett angol férfinév. 64. össze-vissza mér! 65. Területi Egyeztető Bizottság. 66. Dunántúli város. 69. Fermentum -f E. FÜGGŐLEGES: 1. „Az** ostoba. PRA. 4. Hamis. 5. Ijedt. 6. Törökország fővárosa régi néven. 7 Határrag. 3. Kedvenc italai. 9. Nagyszerű. 10. Bolgár eé'oVor'sik nemzetközi jelzése. 11. ENA. 12 ‘ Ősrégi időmérő. 25. Mutatószó 27. Fólia közepe! 28. Én latinul. 29. Becézett női név. 31. Nálunk is iárt külföldi cirkusz. 33. Arab Pálinka. 35. Heves megyei község. 37. Évszak- 42- Három 42Amikor a fürdetéshez mindent gondosan előkészítettünk, még levetkőztető» előtt megtisztíthatjuk a csecsemő szemét, orrát és fülét. A szem tisztogatását borvízzel vagy kamillateával megnedvesített vattával végezzük úgy, hogy a külső szemzugtól a belső felé haladva simítjuk végig. Mindkét szemhez külön, tiszta vattát használunk. Az orrnyílás környékét és a fülkagvlót kívül-belül, gyakran váltott olajos vattával tisztítjuk meg. Sem az orrnyílásba, sem a hallójáratba nem szabad semmivel belenyúlni, még keményre sodort vattával vagy kendő sarkával sem. A vattázott pálcikák használata egyenesen veszélyes. A csecsemő száját nem szabad sem tisztogatni, sem kimosni. Belenyúlni sem szabad. A szem, orr és fül tisztogatása után vesszük le a csecsemőről az ingét, réklijét. Olajos vattával megtisztogatjuk elől és oldalt a nyak ráncait, hónalját, könyökhajlatát, tenyere ráncait és uj- jai közét Ezután teljesen lemeztelenítjük, de felsőtestét kezdetben ingével vagy egy tiszta pelenkával betakarjuk, amíg az alsó testét tisztogatjuk. Az alsó végtag tisztogatását az ujjak közével és a talp ráncaival kezdjük. Ezután tisztogatjuk meg a boka-, térd- és lágyékhajlatot, a fiuknak a nemi szervek körüli redő- ket (a lányok nemiszervét nem .tisztogatjuk, belenyúlni nem szabad), legvégül a végbélnyílás környékét (leányoknál a gáttól hátrafelé haladó mozdulattal, nehogy szennyeződést sodorjunk a szeméremny ílásba). A csecsemő arcát nem kell szappannal mosni, csak vizes mosdókesztyűvel. Ezután jól benedvesített és beszappanoKüzdctér, csatatér. 44. Közterület. 46. Étkészlet tartozéka. 48. Határok szabják meg területét. 49. Kérdő szó. 50. Hangsúlyoz. 52. Karimája, széle. 54. Ördög 55. Körutazás. 62. Kevert bor! 65. TIB. 67. A -va párja. 68. Létezik. 70. ABC-nk utolsó betűje. A megfejtéseket február S-ig kell beküldeni. CSAK LEVELEZŐLAPON BEKÜLDÖTT MEGFEJTÉSEKET FOGADUNK EL! A Január 12-1 keresztrejtvé- syünk helyes megfejtése: zott mosdókesztvűvel beszappanozzuk a pólyázón fekvő csecsemő fejét, nyakát, karját, kezét, mellkasát, hátát (ehhez kissé oldalra fordítjuk), lábát, hasát nemiszerve környékét, legvégül a végbélnyílás táját. Ezután óvatosan a vízbe emeljük: fe~ nyakát bal alkarunkkal alátámasztjuk, bal vállát bal kezünk ujjaival átkulcsoljuk, jobb kezünkkel az ülepét támasztjuk meg. A vízben bal kezünkkel változatlanul fogjuk, csak egy kicsit lazítunk a fogáson. Jobb kezünkkel ugyanabban a sorrendben leöblítjük a gyerek testrészeit, ahogy beszappanoztuk. Ilyen módon nem kell a vízben megfordítani, sem egyes testrészeit kiemelni a vízből. Kiemelésnél ugyanúgy fogjuk, mint a behelyezésnél, majd a fürdőlepedőre terített tiszta pelenkára fektetjük, s mindkettőbe bebugyoláljuk. Napjainkban mind többen ismerik fel, hogy az egészséges, korszerű táplálkozásban milyen óriási a jelentősége a tejnek és tejtermékeknek. „A tej erő, egészség” — olvashatjuk a hirdetéseken, s az üzletekben bőséges a választék. De vajon eléggé ismerjük-e az árukínálatot? A tejipari natúr-sajtból 28 félét, ömlesztett sajtból 38 félét gyárt, s nem kevesebb, mint 37 féle változatban hozzák forgalomba a túrót. A családok többsége azonban csak néhányféle sajtot és túrót fogyaszt. Pedig a sokféle készítményből mindenki kiválaszthatja az ízlésének legmegfelelőbbet. szervezet, szerencsemalac, szerkezetek, szerelmeskedő, szerzett, leszerelési, kötszeráruk, gyógyszerész, rendszerető, ószeres. Nyertesek: Bársony Péterné, Holéczl Agnes, Panylk Erzsébet, Tormai Erika. Vágner Béláné, nyíregyházi. Veress Sándor ké- ki, Lőrlncz Sándor mándoki. Becze Jenő mátészalkai. Bihari Albertné nyírbátori és Miskárík László nyírteleki kedves rejtvényfej tőink. A nyereménykönyveket postán elküldtük. Először a fejét dörgöljük szárazra. A többi testrészéről inkább felitatjuk, szárítjuk a vizet, semmint törüljük. Különösen a ráncokat, hajlatokat itassuk szárazra. A kiszárítás sorrendje ugyanaz, mint a tisztogatásé és szap- panozásá. Közben vigyázzunk, hogy még a nedves testrészek mindig maradjanak betakarva. A felsőtest leszárítása után feladjuk az inget, rék- lit, az alsótest letzáritása után az orvos előírásának megfelelően használunk olajat, kenőcsöt, vagy hintőport. Sok csecsemő bőre akkor is szép, ha semmivel sem kenjük, vagy szórjuk be, cíe semmiképpen se használjunk hintőport olajjal, vagy kenőccsel együtt. Ehhez kívánunk segítségei nyújtani azzal, hogy — a teljesség igénye nélkül —• bemutatunk néhány tejipari terméket. A Tenkes és a Rinya sajt? a trappistánál kevesebb zsírt, több fehérjét tartalmaz. Kellemesen zamatos, enyhén sós ízű. Fogyókúrázóknak és diétásoknak különösen ajánlott. Balaton sajt: gyártását néhány éve kezdték meg Somogy megyében. Jó mi nőségű pasztőrözött tejből készül. A trappistához hasonló minőségű. Köményessajt: sovány,' vágható, rugalmas, köménymaggal ízesített, enyhén sa- vanykás. Alacsony zsírtartalma és viszonylag nagy teljesértékű fehérjetartalma miatt, zsírszegény , diétások, epebántalmakban szén-* védők is fogyaszthatják. Vadász sajt: íze a joghurtra emlékeztet, enyhén pikáns, kellemes* savany- kás és sós, puha, vágható, Göcseji sajt: kellemes sen savanykás, kissé lágy, röglyukas állományú, önállóan is fogyasztható. Márványsajt: francia ereH detű, kellemes, kissé csípős, enyhén sós ízű. önállóan, vagy vajjal összekeverve fogyasztható. Az érett márványsajtot kékeszöld penész szövi át A sajtokhoz hasonlóan! a túrófélék is koncentráltan tartalmazzák a tej értékes tápanyagait. A magyar konyha sokféle változatban felhasználja. A célnak megfelelően, különböző zsírtartalmú, ízesítésű, félkész és konyhakész túrófélék kerülnek forgalomba. A zsíros, félzsíros és sovány étkezési túrón kívüli vaníliás, mazsolás krémtü" rőt, körített krémtúrót, körített tehéntúrót, gö- molyatúrót, Túró Rudit és Tejszín krémsajtot is találhatunk a gazdag választék között. Az ízesített krémtúrók édes, fűszeres és sós változata jól megfelel a hazai ízlésnek. Elsősorban közvetlen fogyasztásra ajánlhatók, de hidegkonyhai készítményekhez is jól felhasználhatók, KERESZT REJTVÉN*/ Dr. Fáik Jndtt Teiterm ékteszt * 38 SA1T ES TURO