Kelet-Magyarország, 1974. március (34. évfolyam, 50-76. szám)

1974-03-03 / 52. szám

< oWa! KEtET-MAGTARORSZA« SW. IwAretUi & Alkalmi ruhák Az ünnepélyes alkalmakra — táncmulatság, társas va­csorák, stb. igen csak gond, hogy milyen ruhát vegyünk fel. A változatos divatból egyszerű, finoman elegáns és kissé merészebb változa­tokat ajánlunk, az utóbbia­kat különösen a fiatalok ré­szére. A divatos ruha hossza a terdet fedi. vagy a lábikrát takarja, sőt, az elkövetke­zendő szezonban bizonyára többen csináltatnak hosszú estélyi ruhát is. Az alkalmi öltözékek kö­zött is divatos a nadrágmeg­oldás, és ha ez bárso ^ ól vagy finom posztóból ké­szül. esetleg gyapjúzsorzsett­ból, akkor különböző stílu­sú, erősen dekoltált, vagy habfehér angolos ingblúzzal is hordható. Nagyon divatos az ujjas, mel'lényszerű kabátka, — vagy nevezhetnénk kardi­gánkabátkának is, — amely bármilyen ruhára elegáns, ha az anyagot is jól választ­juk ki. így például a bár­sony, a brokát vagy a lu- rexes jersey a legalkalma­sabb ehhez. 1- es modellünk levegőben karcsúsított, gyapjúzsorzsett ruha, bő ujjakkal' készült, vége pántba foglalva masni­ra kötve. A finom csipkegal­lér a ruha anyagával van be­foglalva a nyaknál, és szin­tén masnival végződik. 2- es rajzunkon érdekes kivagású ruha látható, hosz- szított felsőrésze mintás, a hólberakásos szoknyarész pedig egyszínű selyem. 3- as rajzunkon szoknya, blúz és kardigánkabátka lát­ható. Mindhárom darab más és más anyagból ké­szült. A kardigánkabátka szabásmintáját mutatjuk be. 4. A nagyon modem ruhát kedvelő lányoknak ajánl­juk á csipkéből vagy mintás selyemből készült három­fodros — de egybedolgozott — szoknyával megoldott, de­rékban széles övvel« karcsú ­sított ruhát. A betétrészek színben harmonizáló egyszí­nű anyagból vannak. 5- ös rajzunkon igen bő szabású, posztóból készült nadrágot mutatunk be, erő­sen kivágott, asszimetrikus, mellényszerű blúzzal, ame'ly selyemből vagy jerseytől készülhet. 6- os modellünk alakításra is alkalmas. A régi fekete szövetruhát nagy fehér be­tétrésszel láthatjuk el és er­re fekete gyöngyből kis mo­tívumokat hímezhetünk. A ruha szoknyája részekbe sza­bott és lefelé erősen bővül. Nádor Vera A nyakkendő karrierje Akik a divat változásait pyomon követik, már bizo nyára felfigyeltek rá: a kira­katokban ismét megjelentet1 a csokomyakkendők. Ha nyatlóban van az utóbb: években megkedvelt széles nagvcsomós, zsebkendős ga'' nitúra? Közhelynek számít már dé :gv igaz: a divatban nincs új a Nap alatt. Legfeljebb módosul egy kissé, az adoti kor ízlésének, igényének megfelelően — a lehetősé­gekhez igazodva. Naojaink- ban mind elteriedtebb a praktikus, nem gyúródó, há­zilag mosható, vasalást nem igénylő textília. A nyakken­dők többsége is ebből ké­szül. nem a régen kedvelt és drága tisztaselvemből. Egy kis divattörténet! Bizonvára kevesen ismeri' a nvakkendő „pályafutását” Pedig érdekes, tanulságos történet. A nyakkendőt a franciák szerint a horvátok „találták fel”. A Napkirály udvarában egy horvát ezred állomásozott. A katonák nyakuk köré tekert sállal védték magukat a hidegtől őket croatesnek hívták. a wakkendő francia neve így ett craváttes. Egy másik fá na szerint a nyakkendő va ójában a gallérból alakul ki. A harminc éves háború hősei nagy, csipkés gallér viseltek, fehér zsinórral kö tötték meg. Az akkor má hódító hosszú, hullámos ha azonban eltakarta a díszes "uhadarabot. ezért a gallé '.elvett mindinkább a zsinór kezdték díszíteni. így als kult ki a díszesen meg ki ‘ott sál. A rokokó korában például. a díszes zsabót kedvelték. S aztán, amikor a népharag elsöpörte XVI. Lajost, s vele együtt eltűnt a rokokó is, * divatban is forradalom ment végbe. Kialakult a mai fér­firuházat alapja, s vele együtt a mai értelemben veH nyakkendő. A századforduló táián már az előre megkö­tött nlasztron nyakkendőt viselték, kis tűvel díszítet­ték. A legfrissebb divattudó­sítások szerint Londonban, Párizsban már ismét divat a ’ csokomyakkendő. Fehérben,1 feketében, színesben egy- ; aránt. De változatlanul di- ' vat a huszas, harmincas esz­tendőkben megismert, s az ítóbbi években újból még- vedvelt hosszú, széles nyak­kendő is. Egyszínű, mintás ■•zövetből, műselyemből, jer- ;eyből egyaránt. A csokor- lyakkendő elsősorban esti, ilkaitni viselt, míg a másik írre is, arra is jó. A divat érdekes dolgokat produkál: képes egyes ru­hadarabokat valósággal ki­törölni a gardróbból, s he­lyükbe más öltözetet kreál­ni. A nyakkendő is volt már kegyvesztett hosszú pálya­futása alatt. Még három- négy évvel ezelőtt is gyak­ran viselték — főként a fia­talemberek — esti alkalmak­ra, ünnepi öltözékként a fe­hér garbó pulóvert, hétköz­napokra meg az ingpulóvert, a színes garbót. E két köz­kedvelt darab napjainkban is népszerű, nem kell félre­tennünk. A nyakkendő, s fő­ként a csokornyakkendő azonban újból elegánssá, vá­lasztékosabbá teszi a férfiak öltözékét AZ ORVOS ÍRJA Ányafejtápláiás ? Mesterséges táplálás ? Az újszülött 1 éves korára megháromszorozza, meg­négyszerezi testsúlyát. Emel­lett az „óriási” súlygyarapo­dás mellett a „passzív” éle­tű újszülöttből járni tudó, érzéseket kifejező, közléseket megértő emberke lesz. Az élet további éveiben lénye­gesen hosszabb idő alatt megy végbe a fejlődés, a gyarapodás ugyanilyen „mennyisége”. Érthető tehát, hogy az első életév nem csak kalóriaigényben, de minőségi táplálásban is törvényszerű követelményeket támaszt. A csecsemő számára az élet első 3 hónapjában leg­ideálisabb táplálék az anya­tej. Melyek azok az összete­vőik, azok a tulajdonságok, amelyek miatt az anyatejet semmilyen más táplálék nem pótolhatja? A tehéntej fehérje meny- nyisége két-háromszorosa a nő tejének. cukortartalma fele annyi, a zsírok közel azonosak. Ezeket az eltéré­seket figyelembe véve hígít­juk, illetve édesítjük a te­héntejet. Ezektől a mennyi­ségi eltérésektől azonban lé­nyegesen fontosabbak a két tel közötti minőségi eltéré- sck. A tehéntej fehérjéinek na­gyobb mennyisége durva rö­gök formájában kicsapódó, nehezen emészthető, a gyo­morból ezért csak nehezen távozik. A tehéntej fehérjéi­nek aminosav összetétele is lényegesen eltér a nő tejé­től. A tehéntej cystin tartal­ma Pl. fele annyi mint a női tejé. (A hígítással ez még tovább csökken.) A nőd tej cukortartalma közel kétszer akkora, mint a tehéntejé. Ez nem csak a csecsemő magas kalóriaisé- nyét szolgálja, hanem a fe­hérjék és más anyagok épí­tőkövei is. Savanyú bomlás- termékei közvetve elősegítik a kalcium csontba való be­épülését. Ezért kevésbé haj­lamos a szopós csecsemő csontgyengeség kialakulásá­ra. Ezzel szemben a tehéntej lugosító hatása folytán lekö­ti a kalciumot. Az agy fejlő­déséhez szükséges alkatrész — a galactoseaminok — egyetlen állat tejében sem érik el a női tejben lévő mennyiséget. Érthető, hogy az emberi újszülött agyfej­lődése a leggyorsabb. Alkat­részed a betegségek elleni anyagoknak. Savanyú közeg biztosításával elősegítik a női tejes baktériumok — bifidus flóra — jelenlétét a bélben. A zsír mennyisége a női és tehéntejben közel azonos. A tehéntei hígításával azonban csökken mennyisége, de mi­nőségi összetételük sem egyező. A női tej zsírjának több, mint a fele telítetlen zsírsav, amelyek részt vesz­nek az idegrendszer, a máj, a vese, nemiszervek felépíté­sében. A bélfalat izgató zsír­savak mennyisége viszont tízszer több a tehéntejben, mint a női tejben. 4—5 hó­napos korban éri el a mes­terséges táplálék zsírjának emésztési mértéke a női tej zsírjáét. Zsírokra van szük­ség, a zsírban oldódó vitami­nok (A, D, E, K) felszívódá­sához. Nem szabad tehát fö­lözött tejet tartósan adni cse­csemőinknek. Ha a tejjel együtt nem issza meg, ke­verjük bele a főzelékébe a tehéntej fölét. A két tej közötti különb­ségekből egyértelműen kö­vetkezik az emészthetőségük közötti különbség is. Míg a női tej 1—1 1/2 óra alatt át­jut a gyomorból a patkóbél- be, addig a tehéntejnél ez az idő 3—4 óra. A tehéntej emészthetőségén javít a for­ralás, pori tás, hígítás, (oriza), savanyítás (citromlé). A női tejjel táplált csecse­mő székletének szaga sa­vanyítás. Száma 2—4, bizo­nyos alkatú csecsemőknél 6—8 is lehet naponta. Ez ke­zelést nem igényel. A női tejes csecsemők bifidus fló­rája betegséget soha nem okoz, míg a tehéntejjel, táp­szerrel táplált csecsemők bél­rendszerében más baktériu­mok igen könnyen betegség okozói lehetnek. A Lysozym nevű fennen őszintén csak a női tejes csecsemők székleté­ben található. Véd a kór­okozó baktériumok, de még a vírusok ellen is. Ez az enzim nagyobb részt a szo­lgáskor termelődő nyállal képződik. Előnyeit így csak a szopós csecsemők élvezik. Már a 10—20 g-mos meny- nyiségű szopott tej is bizto­sítja’ a csecsemők bifidus bélflóráját. Ragaszkodnunk kell tehát a legkisebb szo­pott mennyiségekhez is. Nem hagyhatjuk figyelmen kívül a szopás alatt kiala­kuló kapcsolatot a csecsemő és anya között sem. Már itt kezdődik egy csodálatos összetartozás, amelyre nyu­godtan építhetjük további nevelésünket. Minden szop­tató anya megfigyelhet cse­csemőjén egy le nem írható biztonság, nyugalom, elége­dettség tükröződését egy-egy szopás után. Nehezen meg­fogható „dolog”-ról van szó, de egyetlen ezzel a kérdéssel foglalkozó gyermekgyógyász megfigyeléseiből sem hiány­zik. Ezenkívül biztonságosabb, kényelmesebb módon, fertő» zésmentes táplálékot kap, olcsón a csecsemőnk. A tehéntej mint láttuk csak bizonyos módosítások­kal válhat alkalmassá a cse­csemő .táplálására, de »oha nem éri el annak „jóságát”. Ezért készítenek világszer­te tanszereket, amelyek ösz- szetételé? különböző eljárá­sokkal a nő tejéhez hason­lóvá igyekeztek tenni. Tel­jes mértékig azonban még az összetételt sem sikerült’azo­nossá tenni, nem beszélve a női tej fentebb említett le- utánozhatatlan hatásairól. A női tejjel táplált csecse, mő jó felépítésű, nincs rajta felesleges zsírpárna, jó izom­zatú, jó mozgású csecsemő. Nem „szép kövér”, hanem egészséges, ideális alkatú. Or. Halász Margit adjunktus KERESZTREJTVÉNY Várnai Zseni: Tavaszi kóros című verséből idézünk, a sor­rendben beküldendő vízsz. 1., függ. 17. és 1. sorokban. „Fönn a hegyen nyargal a 9zél! VÍZSZINTES: 13. Vitáiban bizonyítékait fel­sorakoztatta. 14. Fennkölt han­gú költemény. 15. „Szól” benne az üresség. 16. Ijedt, megszep­pent. 17. Ókori római hármasfo­gat. 18. KUA. 19. Vissza: ku­tya „nyaklánca”. 28. Vizpa • fás, bokros rész. 22. Rovó egy­nemű betűi. 23. Vissza: Dic­kens írói álneve. 25. ZOU. Belsző szerv. 28. Zala egynemű betűi. 29. A jobbágyságot kizsák­mányoló osztály tagja. 31. Nyári eső névelővel. 33. Természete? °!használódás. 34. Ponton végek! 35. Borúra jön. 36. A vízsz. 45. fordítottja. 38. Dél-dunántúli ce­mentművünk. 40. Folyó a Szov­jetunióban. 41. Tüsszentés...c* 43. DéPolaszországi városka. áf A 36. vízsz. fordítottja. 46. Ér­zékszerve. 48. AHNE. 49. Gibral- fár része! 51. Egyéne sor. 54. \ngol hos^zmérték. 56 ReoülŐ gén, görög és latin eredetű szó 57. Cvga'^ta. 58. Nagvon rég1' 50. Hadköteles személvekről ? katonai szolgalatra való alkai másságot állapítaná mag. 6! ^zolmwácíós hang. 62. Aruszál- ’ftási értesítő. 64. összevissza harap. 65. Hangtalan „tanú”. FÜGGŐLEGES: 2. Ledér. 3. Vissza: elragadta­tást kifejező felkiáltás. 4. Hom­lokunkat barázdálja. 5. Ráláté egynemű betűi. 6. Országos Terv­hivatal. 7. Fésületlen. 6. Isten ve led, franciául, közismert szó. 9 NAGS. 10. EEEE. 11. Ilyen SZÓ ie ván. 12. Hazárdjáték. 21. Édes szüléd. 24. Ujjong. 26. Közeire mutató szó. 27. Vágyakozik. 20. Nemzetközi Olimpiai Bizottság. 30. Balatoni üdülőhely a déli parton, röviden. 31. Becézett női név. 32. Közeég & nyíregyházi járásban. 34. Ez a személy min­dig egyet hajt. 37. Kuruzsló. 39, Bibliai eledel. 42. Füves puszta Észak-Amerikában. 44. Csúszást elősegítő púder-féle tárgyraggal. 47. Nyújtsd! 49. Horog betűi. 50. O-val a végén Város Észak-Olaszországban. 52. Sor betűi. 53. Nála betűi. 55. A Déli-Kárpátokban eredő fo­lyó Romániában. 58. Egy har­madik személyé. 59. Zamatú. 63. Puha fém. \ A megfejtéseket március Il-ig kell beküldeni. Csak levelezőlapon beküldő** megfejtéseket fogadunk el! A február 17-i rejtvény helyed megfejtése; „Az erkölcsi neve» Lés fontos eszközének a. munkát ártotta.” Lénárd ée Gertrud. Nyertesek: Gégény Lászlónés Lakatos Gyuláné, Sebők Vilmos Szilassy Péterné, Szakady Már­ta nyíregyházi, Makay Miklós fehérgyarmati, Tóth Imre nyír» bogdányi, Mikecz Tibor pet>- neházi, Miklós Domonkosne ti- borszállási, és Varga László ti- szavidi kedves rejtvényfej tőink« A nyereménykönyvéket posta* elküldtük.

Next

/
Thumbnails
Contents