Kelet-Magyarország, 1972. október (32. évfolyam, 232-257. szám)
1972-10-29 / 256. szám
í. otrJa? RUTfT »»»WABrcciííO _ VAe'ffpvJtnf njnrr r iStrr «ej» ■ W> -JpTnber 5t.' Akacz László: Régi mozdulatok Könyvtár — Gorkij nevével A 80 SZEMÉLYES OLVASÓTEREM 400 ÚJSÁGOT, 4000 KÖTET KÖNYVET KÍNÁL. (MTI foto — KS) Senki nem mondta, hogy a Szeri majorba is elmenjek. A tavasszal megroggyant tehénistállót valami szedett-ve- tett tsz-brigád igazgatta; az efféle munkához meg aligha kell megyei ellenőr. De hiába, amikor a sárfoltos jelzőtáblát megláttam, és a 26-os kilométerkő is a szemembe tűnt, nem tudtam mást mondani csak azt, hogy jobbra: megnézzük még azokat a trmlterozókat is! A sofőr megránduló arcával nem törődtem, a kerekek Ingerült pattogása is valahonnan messziről ért a fülemig. Gyerekmódra az ablakhoz húzódtam és úgy figyeltem. Igen, a biciklicsapás éppen olyan keskeny és fényes volt, mint akkor. A nyárfák sem sokat változtak; hegyüket vesztett száraz ágaik szomorúan böktek az égre. A csordákét vályúját Is ugyanaz a fflrészbak tartotta, csak a keresztpántot szakította le róla a vihar, vagy tépték le a gyerekek. Meggyötört, agyonhasznált volt az út; sárgák, porosak az árokpart füvei. Hiába az a 20 év, arrafelé minden olyan Volt, mint régen. ■ Félúton járhattunk, amikor egy fácán elénk ugrott. A sofőrnek fékeznie kellett. Míg a tovacserregő állatot figyeltem, arra fi régi futásunkra gondoltam, amikor biciklit, táskát ott, az úton hagyva rohantunk egy akkora formájú szárnyas után. Boda Öcsi csörtetett a legtovább utána. Vajon mi lett Boda Öcsiből ? Egy pillanatra szemembe tűnt a csatorna" hídja afmák a deszkájából sem nőtt még ki az a régen letört darab —, majd egy hirtelen kanyar után szóltam, hogy álljon meg a kocsi. « A sofőr fizöhnal a kormányra dőlt, s éppen csak mordult egyet, amikor hallotta, hogy egy jó óra múlva indulunk tovább. A dühös hang miatt nem idegeskedtem; inkább azon tűnődtem, hogy Induljak héki ennek az utoljára diákszemmel látott világnak. A legjobb lesz — gondoltam —, ha a régi intézőlakásnál kezdem. Onnan nyugodtan nézelődhetek, és különben is, abban az irodának kinevezett előszobában írtak fel a segédmunkások listájára. Összefogtam ä karom, és lassan, ide-oda tekingetve megindultam a deszkatorná- cos ház felé. Aztán felültem a kőlépcső legfelső fokára és onnan vettem sorba a régi majorból átalakított tehenészet épületeit. Ez itt, jobbra mindjárt ■— göndoltamj — a takarmányraktár. Annak az ajtaja mögött leplezte le titkos cigaret- tázásainkat a miCisápkás igazgató. Amott, feljebb a kisebbik istálló, ahol reggelen- kint friss tejét adott Ica. a copfos fejőlány. istenem, Ica! Vajon miféle utakat járt be szép. hosszú lábain? Itt, szemben a vasajtós mázsaház ahol esténkint egymásnak adogatták a cérnagürigás kulcsot a fiatalabb kőművesek.:. Aztán á nagyobbik istálló. aminek a falát most kenegetik, majd a góré, amelvnek körtnven mozduló lécei közül mindenki kikaparhatta a maáa nár zsák kukoricáját. N“hánv ház a mindig sáros udvar körül, egy-két bokor. elpusztíthatatlan fa; egy biztos határú, örökös birodalom. aminek 20 év... Mit változtatott itt az a 20 év... Rágyújtottam. A gyufa füstje a vacsorafőzés régi lángjait juttatta eszembe, meg az élükre állított téglákat, amelyek vállain egy kis bográcsban Totyogott a lebbencs- leves. Az a szélárnyékos zug, ott, a nagyobbik istálló mögött. ahol estéről estére felszálltak az ottani illatok.. Vajon füstös-e még az ablak vasrácsa? Vajon most is ott főzőcskéznek az emberek? Szívtam egy mélyet, aztán felálltam, és nyugodt, sétálós léptekkel lekanyarodtam a széles kőépület mögé. A vasrács füstös Volt, és a megperzselt fflcsomók között is ott feketéllet néhány elszenesedett fadarab. ' Igen. Itt minden a régi — gondoltam, Nem változtak sem az épületek, sem a fák, sem a szokások... És hirtelen úgy éreztem, hogy • belőlem sem csinált negyven felé ballagó férfit az a sebesten elszállt 20 év. Köny- nyű mozdulatokkal visszamentem a majorudvarra, hogy az ott hajladozók munkáját is megnézzem. Az Istálló Vedlett falát két legényforma fiú foltozgatta Az egyik odafent az állványon csapta, stmltftotta a maltert, a másik meg nagy loccsantásokkal odalentről dobálta fel neki az anyagot — Csinálgatják? — Cstnálgatjuk. Odahúzódtam az eresz alá, hogy az ismerős mozdulatokat még közelebbről lássam. Előbb felfelé figyeltem. Egy merítés a vaspántos deszkaládába, aztán egy lendítés, a csuklónak egy ügyes perdü- lése, és a szürke massza máris ott tapad a falón. Gyors simítás, majd újra megmerül- het a rövid nyelű kőműves- szerszám,- a fángll.,. Aztán az állvány tövébe néztem. Figyeltem a hosszú rúdra szerelt rakodóedény buggyanását, majd éreztem, hogyan lendül, csavarodik a nyélé, fnegtéve azt a furcsa, kettős mozdulatot. Igen, éz ennek a mestersége! Egyetlen merítéssel megtelik, majd egyetlen rántással felemelkedik és kifordul a cserpák... Egyszer, kétszer, tízszer, százszor egymás után. A mal- terozó kőműves kívánsága szerint. Azt, hogy a karom ütemes mozgását előbb megmosolyogja. majd ki is neveti a két fiú, zavarodottan vettem észre. Odébbhúzódtam, de aztán megint visszasétáltam az állvány tövébe. Ugv éreztem, hogy újra szólnom kell: — Valamikor én is csinál- 1 tam; ezt a rakodást csináltam én is,„ Azok ott ketten rám néztek, majd csinálták a dolgukat tovább. Kivártam egy csobbanást, aztán folytattam: '— Húsz évé csináltam; éppen itt, ahol most maguk... Aki odafönt csapkodott, az egv'enésítette ki a derekát először. — Félállásban? . A másik vakkantva fölnevetett, —Diákkoromban csináltam. Egy egész hónapig, napi 10 órán át! Újra dolgoztak. Kivártam, amíg megnyugodnak a szerszámok.-- Az ott magánéi a fáng- li; ez meg itt, lent a cserpák! Tudom! A cserpák Volt a legtöbbet a kezemben! Sokszor raktam vele a maltert ennél magasabbra is. Téglát tettem a lábam alá, és úgy nyújtózkodtam... — Most nem akar nyújtózkodni? Kuncogva mondta, de a karom már mozdult is. Hogy miképp merítettem, és a teli szerszámmal miképp lendült neki a karom? Erre már nemigen emlékszem Csak azt tudom: megállíthatatlan, vissza- foghatatlan volt az a répítés... Hogy a cserpák tényleg a szükséges magasságig jusson, és ott égy gyors perdítés Után a tartalmát az Utolsó cseppig a ládába dobja, még löktem is egyet a csomós nyélen. A szerszám éttől megbillent; s mielőtt teljesen felért volna, fejével nekikoccant az odafent várakozó láda szélének. A malter félig a szélső pallóra, félig vissza, a földre hullott. Ha nem Ugróm eh cipőm, nadrágom piszkos lesz. A másik kettő hangját nekiszabadítva nevetett. — Megy ez még magának — mondta az Odaieht dülöngélő egy csendesebb pillanatában. Ha erősebben fogom magam. akkor még visszaléphettem volna. Tettem is egy mozdulatot hátra, de akkor megint a szemembe tűnt az állvány alá dobott cserpák, s a karomban is ott éreztem a régi mozdulatot. A szerszámért kellett nyúlnom. A második lendítésem mélyebbről, több erővel Indult; felfelé tartó íve így tisztábbra sikerült. Tisztábbra, de a szükségesnél magasabbra: a kelleténél később, a láda fölött fordult ki a szerszám A malter újra szétfröccsent. Most már az ingemre, cipőmre is jutott belőle. Az állványba kapaszkodtam és úgy* hallgattam, miként vet még nagyobb hullámokat az imént kitört nevetés. A sértő hangoknak ez a csapkodása? Hogyan is magyarázhatnám meg, mi vitt rá, hogy megint próbálkozzam? Egy tisztább pillanatomban úgy határoztam, hogy most is nagyot lendítek, de majd gyorsabban fogom vissza és erősebben perdítem meg a nyelét. Ez a tervezett mozdulatom talán sikerült volna, ha az előbbi helyeh állok. Időközben azonban beljebb léptem és amikor felcsaptam a szerszámot. az teljes erővel neki- -vágódott a szélső pallónak. A malter foltokban ült meg fiz arcomoh, az ingemen... A vihogás újabb futamait már nagyon messziről hallottam. A szerszámnyélre támaszkodva előbb az intézőlakás feljáróját néztem, ahonnan először tűnt a szemembe ez az üdvarnyi maradandó- ság; aztán a mázsáház, amé lyen nem nőtt és nem is fo gyott meg a kocka formái ’ rozsdafolt; majd a járda Sá ros tégláit, amelyek ugyan úgy sorakoztak "egy fűre? minta szabályai szerint, mm 20 éve', 30 éve, 40 éve. A feljáró marad, a rozsd- folt marad, a járda téglái i maradnák. Meg a bicikliút fő nye is. meg a vályutartó fű részbak Is, meg a körme téglák is... Csák az embere’ tűnnek el: az emberek meg • mozdulatok. Igen, a mozdula tok. A csernákos fiú újra kun coghi kezdett, s valami olvasmit mondott, hosv órabér nélkül is milyen jól besegít ez a pasas. Nem éz a megjegyzés, és nem is a ráfelelő úiabb vihogás. bőszített fel, hanem a szerszám gazdájának kifordult arca; az a görcsös, rángatózó. igazi vonásaira már semmiben sem emlékeztető tekintet. A tútizZftott szem szikrázott előttem, amikor újra telecsantam a cserpákot és a megnyúlt, formáját vesztett szájat láttam, amikor elkezdtem a maltert hányni. Később már úgy dobáltam mint a gép: egvre gvorsbló ütétrihen pusztítottam a falat. állvánvt. földet mind jobban beborító anyagot. A két fiú kiabálására a sofőr fogott le végül, aki aztán még hetekig mesélte a garázsban. hogy á Szeri-maior udvarán micsoda pnlhéba keveredett az ä különben hulla nyugi Székely. Az a hulla nyugi az a hűl Ja nyugi Székely, akit minden megvárt ott. az istállók körül, aki csak á régi mozdulatokat kereste hiába. A könyvtár, amelyet Gorkijról neveztek el. csaknem 200 ezer kötet könyvet, folyóiratot, kottát, lemezt, magnószalagot kínál olvasóinak. 15 nyelven gyűjtik a társadalomtudományi tárgyú müveket, szépirodaimat, nyelv- és irodalomtudományi, történelmi, földrajzi, néprajzi, filozófiai könyveket, a marxizmus— leninlzmus irodalmát, a művészetekkel foglalkozó alkotásokat. Budapesten, a Molnár utcában működik az ország leggazdagabb idegen nyelvű irodalmi könyvtára. Kezdetben csak orosz nyelven gyűjtöttek, de már 1957 óta angol, német, francia, később olasz és spanyol, majd a népi demokratikus országok irodalmát is eredeti nyelven szerezték be. Az Állami Gorkij Könyvtárban ezenkívül még 35 nyelven megjelenő kiadványok képviselik a nem világnyelveket — grúz, arab, kínai, szuahéli könyvek, újságok telítik meg a polcokat. Hétezer állandó olvasó — egyetemista, diák. szellemi és fizikai dolgozók, pedagógusok, szerkesztők, műfordítók, külkereskedők I a könyvtár látogatói. Sokan, akik idegen nyelvet tanulnak, gyakorolnak, Vagy eredetiben olvassák az idegen nyelvű Irodalmat. Az audiovizuális stúdióban 21 nyelven tanulhat, hallgathat leckét, irodalmi szemelvényt, verset, elbeszélést a könyvtár tagja. Elkülönített fülkében magnetofonról hallgatható le a nyelvkönyvek anyaga, vagy akár Lev Tolsztoj, Hemingway hangja. A földszinten a kölcsönzőben tízezer kötet könyvvel töltötték meg a polcokat, nyelvek és témák szerint csoportosítva a szabadpolcos rendszerű teremben válogathat, böngészhet, keresgélhet mindenki magának olvasnivalót. Persze ott a könyvtáros is, aki segít, tanácsot ad, könyvet ajánl. A katalógus és a negyedévenként kiadott gyarapodási jegvzék ad támpontot a válogatáshoz. A 10 ezer kötet könyvet időről időre cserélik, felfrissítik. — A gyarapodási jegyzéket nemcsak könyvtárunk olvasói használják — tájékoztat Sándor László, a könyvtár igazgatója. — Rendszeresen elküldjük kiadványainkat a megyei, a járási, a várost és a községi könyvtáraknak. IgV a vidéki olvasókkal IS közvetíteti kontaktusban vagyunk. Kiválasztják az őket érdeklő művet, kívánságukat levélben közlik velünk, s mi még aznap postázzuk a kért könyvet- kölcsönzésre. Sok ezer kérelemnek tettünk így már eleget. Ha pedig a kért mű nem található könyvtárunkban, akkor is gondoskodunk, hogy az olvasó kívánsága teljesüljön, más könyvtárhoz Kardos doktort mindenki utálta a kórházban. A betegekkel úgy beszélt, mint a spanyöl gyarmatosítók az indián őslakossággal, az ápolónőkre meg szót se vesztegetett, csak vicsorgott rájuk, mint egy véreb. A kollégák kikerülték, mintha fertőzött Volna. Kardos doktor nagyszerűen érezte magát ebben a közutálatban. Élvezte a meL lette legtöbbször némán, köszönés nélkül elsurranó kollégákat, az arcokra fagyott mosolyt,' az elhalkuló szava kát, ha egy vidáman beszélgető társaság felé közeledett és gyönyörködött a pillantására elsápadó nővérekben Egyébként jó sebész volt Az igazgató főorvos így kompromisszumos megoldás ra kényszerült Kardossal juttatjuk a kérelmet, olykor külföldről, kölcsönözzük. Az olvasóteremben csak a lapok zizegése töri meg a csendet. Elmélyült fiúk, lányok, öregemberek hajolnak az asztalok fölé. A polcokon 400 napilap és folyóirat, 4 ezer kötetes kézikönyvtár. Egyszerre nyolcvanan olvashatnak a kellemes, kényelmesen berendezett olvasóteremben. Ide a tájékoztató szolgálaton át lehet, bejutni. Itt kap mindenféle kérdésre választ az olvasó, személyesen vagy írásban. Adatokat gyűjtenek, sokféle katalógust vezetnek. Csák mutatóba néhányat. Van cikk- és életrajz-katalógusuk, gyűjtik az írók fényképeit, azt, hogy egy-egy mű hány nyelvei! jelent meg. Csoportosítják az írókat irodalmi díjaik szerint. Másik épületben — a Gorkij fasorban — kapott helyet a Gorkij könyvtár zeneműtára. Itt is, mindenféle könyvtári szolgáltatással várják a látogatókat. Kölcsönöznek 25 ezer kottát, zenei tárgyú könyvet, 20 Idegen nyelVen' megjelenő zenél folyóiratot. Hatezer lemezből álló gyűjteményük a helyszíkapcsolatban: szívből utálta, mint embert, de becsülte, mint orvost. — Mit tehetnék?! — tárta szét a kezét á gyakorta megismétlődő panaszáradatra. — Én elsősorban, mint orvost tartom nyilván! És azt, hogy jó orvos, bár fogcsikorgatva, a kollégák is elismerték. így aztán mint sanyarú végkielégítést fogadták el és őrizték meg a Kardost teljesen elborító el. lenszenvüket. Mást nem is tehettek, hiszen ha valamelyikük arra vállalkozott, hogy legyűrve belső ellenállását. emberileg is közeledni próbáljon Kardoshoz, az rövid úton visszabillentette az utálatba. Egyszerűen nem akarta, hogy más légkör vegye körül, csak amit megszökött, és amit már lassan úgy kívánt a szervezete. nen lehallgatható — de magnószalágon is hazavihető, kölcsönözhető, másolható a zenerpű. Zenét tanulók, kutatók, esztéták, előadóművészek, karmesterek, énekesek látogatják Rendszeresen a zeneműtárat. Elsősorban az európai — ezenbelül Is a szovjet zenét gyűjtik, de gazdag améríkai, ázsiai, afrikai zenei anyaguk is. Figyelemre méltó az Állami Gorkij Könyvtár kiadói tevékenysége is. A már említett gyarapodási jegyzéken kívül bibliográfiákat, értékes adatokat összefoglaló köteteket jelentetnék meg. így készült a Lev Tolsztoj műveit felsoroló gyűjtés, a Gorkij-bibli- ográfia az író születésének 100. évfordulójára, a Szovjetunió 5Ö éve memoárokban, vagy a Szovjetunió 50 éve kottákban című kiadvány. Beethoven születésének 206. évfordulójára három kötetben gyűjtötték egybe a zeneszerző munkásságáról szóló művek jegyzékét, a Beethovert- .művek lemezeit és a megjelent kották jegyzékét — 56 hazai zenei könyvtár közreműködésével. mint erős dohányos a nikotint. Otthon ritkán tartózkodott, tekintettel arra, hogy saját magát mégsem utálhatta egyfolytában, más terem, tett lélek meg nem tartózkodott körülötte. • Néha sóvárogva gondolt vissz« ■ üt feleségére, Sárira, aki lyett, hogy kitartóan u ba volna egy életen keresztül, inkább elvált, és most boldog szerelemben él egy műanyag-kisiparossal. Rokonai messziről utálták makacs elszántsággal, a házban meg senkivel sem volt beszélőviszonyban. így otthonra csak Zsófi néni maradt, a bejárónő, aki hetenként kétszer jött utálni, de az is rendszerint olyankor, amikor nem tartózkodott odahaza. Igazi területe a kórház maradt. Ott aztán felfrissült minden reggel, és ha rosszkedvűen ment be, nyomban helyrebillent a lél. ki egyensúlya, amint kollégáira nézett. Egyébként kinézetre nem volt visszataszító, sőt, a Kádár Márta Tóth-Máthé Miklóst ( Kollégák