Kelet-Magyarország, 1972. július (32. évfolyam, 153-178. szám)
1972-07-30 / 178. szám
W3 Jdífüs 55' frST.W MAGYARORSZÁG — VA«ÁRWA^MF.t,f.*WT.rr *. ofiaJ —.........-. > NÉGER Nő. (Krutilla József rajza) A Jelenkor július—augusztusi száma Változatos tartalommal, értékes szépirodalmi, tanulmány- és kritikai anyaggal jelent meg a pécsi folyóirat hagyományosan összevont nyári kettős száma, amelynek élén Simon István A csata végén című Dózsa- versét olvashatjuk. A lírai rovatban emellett többek között Fodor András, Galam- bosi László, Keresztury Dezső, Pécsi Gabriella, Takács Imre és Takáls Gyula jelentkezik új költeményeivel. Bertha Bulcsú interjú- sorozatában ezúttal a Fodor Andrással folytatott beszélgetést találjuk. A szépprózai írások sorában figyelmet érdemel Dallos Sándor, Horgas Béla, László Anna. Lázár Ervin. Mészöly Miklós és Pál Rita elbeszélése, valamint Kolozsvári Grandpierre Moldáviáról, a „kertköztársaságról” szól a Fáklya július 23-án megjelent 14. számában a Szovjetunió 50 éves jubileumával foglalkozó cikksorozat legújabb része. Színes képekkel, illusztrált cikkekben mutatja be ennek az országnak a gyors felemelkedését. A szovjet hadiflotta napja alkalmából Gorskov tengernagy nyilatkozott „a szocializmus és a béke óceáni őrségének” jelentőségéről. Képriport is bemutatja a szovjet haditengerészek életét. A termőföldek és a terEmil és Thiery Árpád regényrészlete. Ebben a számban kezdi el a Jelenkor Vár- konyi Nándor Pergő évek című önéletrajzi művének folytatásos közlését is. A tanulmányrovatban Tüskés Tibor készülő Kodolányi- könyvének részletét, Pomo- gáts Bélának a prózaíró derékhad művészetét elemző írását és Bajomi Lázár Endre Francia krónikáját olvashatjuk. Érdeklődésre tarthat számot Fülep Lajos Babits- hoz szóló leveleinek gyűjteménye, Gál István közlésében. A kritikák közül kiemelkedik Csűrös Miklós írása Takács Imre új kötetéről. Több más érdekes írás és művészi illusztrációk gazdagítják a folyóirat tartalmas kettős számát. mészeti kincsek hasznosításával foglal ko fő cikk a szovjet népgazdaság elvi alapjait világítja meg. A régészet, különösen pedig a magyarság múltja iránt érdeklődőket megismerteti a lap azzal a szovjet—magyar közös tudományos munkával, amely az ótürk runaírásos emlékek feltárásával, megfejtésével foglalkozik. A munkahelyi közérzet, valamint több szórakoztató tanulságos cikk szintén joggal számít az olvasók érdeklődésére. (KS) Csanády /ones: Nyár-éji Azt tartják, hogy bizonyos területeken, s ide sorolják a kulturális életet is, a nyár holtszezon, vagy más kifejezéssel élve uborkaszezon. Erre az utóbbi évek meleg hónapjai erősen rácáfoltak, ha csak a szegedi ünnepi játékokra, vagy a gyulai várjátékokra gondolunk, már elég is bizonyítékként. De ugye, a kedves néző, illetve a kedves'hallgató nyáron is természetesen ugyanolyan igénnyel, hanem fokozottab- bal ül le televíziót nézni, vagy rádiót hallgatni. Az egyik legnagyobb szórakoztató központ, a Magyar Rádió is gondolt hallgatóira, hogy elegendő csemegéhez jussanak a nyári szezonban is. Ezért látogattunk el a rádió dramaturgiájának vezetőjéhez, Lékay Ottóhoz. — Milyen izgalmasabb produkciókat tervez a rádió dramaturgiája júliusban? — A lengyel kultúra hete (július 17-től 23-ig) alkalmából három új hangjátékot tűztünk műsorra. Elsőnek hadd említsem meg Ireneus Ire- dinsky A liftben című darabját. Anélkül, hogy elárulnám a konfliktust, csak felvillantom a történet lényegét, mely allegorikus játék. A véletlen egy fiatalembert és egy leányt zár össze a liftben. A fiatalok lejátsszák közös életük lehetséges variációit 20 percben. A második bemutató Henrik Barbi- jewski műve: „Kis komédia”. Az abszurdba hajló játék hőse egy orvos, aki egész életét a betegek gyógyításának szentelte. Egyszer azonban az egyik betege képében a halál jelenik meg előtte, érte jön... Az idegborzoló relativitás hangjáték után a harmadik mű írója költő, Zbigniew Herbert. Lélek című műve tragikus játék. A falusi tárgyú darabban I.alek figuráján keresztül a lengyel valóság nehéz problémája kerül a középpontba. Itt említem meg, hogy a darab ihletett tolmácsolásában lengyel művész működött közre: Wieslaw Opalek, a lengyel rádió főrendezője. — Milyen egyéb hang játék várható? — Terveinkben szerepel majd egy Margaret Du- rat bemutató. Az An- dermass úr délutánja. Ez egy lírai történet egy polgárról. De készülnek hazai hangjátékok is műhelyünkben. Sólyom I.ászló: Nyári történet címen - írt számunkra darabot. Hősei mai fiatalok, akik nem is olyan cinikusak, mint ahogy egyesek hiszik. Hegedűs Géza: A néhai Antónia Tortella című műve is bizonyára nagy érdeklődést vált majd ki. A szintén allegorikus, szatirikus játékban a költő és a művész halhatatlanság iránti vágyáról elmélkedik az író. — Évenként hány bemutatót tűz műsorára a Rádió- színház? — Általában évi 50 bemutatót tervezünk és azt hisz- szük, hogy a nyárra műsorra tűzött darabok méltán képviselik majd a hangjáték- irodalmat. Ügy érezzük, nyugodtan leírhatjuk a kedves olvasónak, hogy szabadság alatt is érdemes lesz figyelemmel kísérni a rádióműsort, hogy minél több gazdag élmény gyarapítsa a pihenést. (regős) Úl KÖNYVEK Két krónika Sadoveanu Tíz évszázad Országszerte megemlékeztek Dózsa Györgyről, s a maga módján ezt tette a könyvkiadás is. A Magyar Helikon azt a munkát jelentette meg — nagyon szép kiállításban —, amely alapvetőnek számít, Taurinus. István Paraszti háború-ját. A szerző Erdély püspöki helynöke volt, s hőskölteménye a parasztháború vérbe fojtását követően rövidesen — öt év múlva — megjelent. A latinul írt, öt „könyvre” oszló munka művészi értéke kisebb, mint a benne foglalt tényéké, adatoké. A humanista szemléletű főpap — bár munkájának felülete mást mutat — lényegében rokonszenvezett Dózsa küzdelmével. A parasztháború vezére a szó igaz értelmében hősként jelenik meg előttünk Taurinus tolla nyomán: remek hadvezér, fáradhatatlan szervező, s a bukásban sem morzsolódik fel nagysága. A forrás értékű mű most másodszor jelenik meg magyarul, Geréb László fordításában, s ugyanő írt a kötethez tartalmas; a szerzőt és a munkát bemutató utószót. Merített Taurinus költeményéből, de más források sokaságából is Nemeskürfchy István, hogy megírhassa Krónika Dózsa György tetteiről című könyvét. Mégis, jóval többet nyújt át az olvasónak, mint a föllelhető irodalom újbóli földolgozását. Sajátos érzéke, tehetsége van ahhoz, hogy a rendelkezésre álló tények alapján gondolatrendszert teremtsen, s ennek segítségével addig elfogadott véleményeket, nézeteket vegyen revízió alá. Nemeskürthy Dózsája — mint a kötetben olvashatjuk — „nem kergetett fantomokat, nem volt megszállott” fölismerte a történelmi helyzetet, s ahhoz igazodva cselekedett. E cselekedetet elemzi a szerző, s ezekből következtet a gondolatokra, indítékokra, célokra. Műve — amelyet a témához illő kiállításban a Kossuth Könyvkiadó bocsátott közre — korábbi munkáihoz hasonlóan minden bizonnyal megosztja majd az olvasók táborát. Helyeslők és ellenzők egy valamit azonban nem vitathatnak: izgalmas, az ország Mohács előtti idejéről az újdonság erejével ható híradás, elemzés és mérleg. 1514-ről remeke építészete Két klasszikus alkotás, egyetlen kötetben. A rangot nem a terjedelem adja, s ezt Sadoveanu művészetének ismerősei, s hívei is tanúsíthatják. Az Európa Könyvkiadó a Zsebkönyvek sorozatban jelentette meg. — Lőrinczi László és Szabédi László fordításában — A balta címmel a két regényt („A másik: Jött egy malem a Szereten.) A múlt nyers világa költői erővel tárul elénk, alakok sora vall nagy hitelességgel egy életformáról, amely eltűnt ugyan a történelem mélyében, de nyomai még évtizedekig föl- lelhetők. ★ Szakszerűség és népszerű stílus ötvözete, így jellemezhetjük a Corvina Kiadó újdonságát, Nikolaus Pevsner könyvét. Az európai építészet történetét. A szerző — világhírű angol építészettörténész — nem kevesebbre vállalkozott, mint Nyugat- Európa építészetének tíz évszázadot felölelő áttekintésére. A X. századtól napjainkig irdatlanul sok mindent alkottak a kő, a beton, az üveg, az acél formálói. A több, mint 300 illusztrációt fölvonultató kötet — tíz nyelven jelent meg eddig — joggal szállíthat sikerre. ★ Tizenegy tanulmányt tartalmaz az a könyv, amelyet Műszaki fejlődés és világ- gazdaság címmel jelentetett meg a Közgazdasági és Jogi Könyvkiadó. A tudományostechnikai forradalom napjaink sokat vitatott kérdés- csoportját alkotja, a tanulmányok különböző nézőpontból vizsgálják a fejlődési irányzatokat. Az Ádám György összeállította műben a szerzők — akik sorában nemzetközi szervezetek kollektívái is föllelhetők — a többi között olyan problémákat elemeznek, mint a műszaki rés, az új technikák elterjedése, a tömeggyártás jövője, a szocialista országok gazdasági együttműködése, a fejlődő országok helyzete. A hazai kél elések jobb megvilágításához segítséget nyújtó tanulmánykötethez de. Simái Mihály írt előszótM. O. A Fáklya jubileumi tartalommal A nyári éj csillagai, a nyári lüktető világ, csillag-éjszaka, ferdén villan a Göncöl rúd ja, ferdén sziporkázik a csillag-geometria. Minden fény ferde-szögben, minden nyílvessző-ívben üt a légen át; a kazal-zsuppon áthullámzó holdfény villantja rézsut vonyogó vasát. ó titokzatos nyári éj, ó titkos gyermeki borzongás a Hold alatt, hol lázongva futkos a gondolat, mert fényét rejtve bujdokol a nap. Talpunkra forr a hallgatag anyag, kíváncsi szemünk sugarába szökken, az űrbe csap, ragyogva száll az űrben, S a semmi túlpartján egy ágra röppen Lüktet a csillag-világ, lüktet forró fejünk a porzó Hold alatt, míg a sötétben űr-virágok égnek, mert arcát rejtve bujdokol a nap. Nincs holtszezon rös koron.'1. Mozdulatlanul áll egy távoli bozótos tetején. kiszaladok az útig. Hat kilométert kell gyalogolnom, hogy elérjem a Dunát és a hajóállomást. Ellenkező irányba megyek, mint amerre Füzes van. Dűlőutakon, ösvényeken szaladok keresztül. Később kiérek az országúira. Messziről meglátom a hajóállomás fehér épületét. Hűvösebb lesz. A Duna felöl jön a levegő. Nem tudom, hány óra lehet. Amikor meghallom a hajg- kürtöt, szaladni kezdek. A hátamhoz tapad a ruha. Abban reménykedem, hogy ez egy másik hajó lehetett, amelyik Pest felöl jön. Két bátyus asszony beszélget a váróteremben. Lihegve állok előttük. — Most ment el egy negyedórája. Mi is lekástük — mondja az egyik — Meg kell. hogy várd az éjfélit,.. A pénztárnál megveszem a jegyet. Ekkor látom, hogy Irénke néni nyolcvan forintot adott. Vongttal is mehettem völna. Közben a két asszony elalszik. Végignyuitak a pádon. Csomagjuk fejük alatt. Kimegyek a partra és leülök a lépcsőre. Hűvös hal- szag van. Éjfélkor megjön a hajó. Sokan utaznak. Keresek magamnak egy csendes sarkot és a falnak hajtom a fejem. Reggel, ahogy kiszállunk, a parton elveszik a jegyünket. Hat óra. Nem akarom Jolit ilyen korán felzavarni, és bent maradok a váróteremben. A büfénél sortállnak. Egy csésze teát kérek és egy pogácsát. Várok egy bőrüléses fotelben kilencig, aztán elindulok. Sose jártam még Pesten. Csak bámulom a nagy házakat és a kocsikat. Szép, divatos ruhájú nők jönnek velem szembe. Egy férfitől megkérdem, hogy merre van a Tölgyfa utca. Garbó pulóverben van és aktatáskát szorít a hóna alá. Mosolyog és egy kicsit elő- rehajol az arcomba; — itt egyenesen menjen. Ha villamos keresztezi az utat, forduljon balra. — Olyan kedvesen beszél. Jó kedvem lesz. — Elkísérném, de dolgozni megyek... Látom, hogy befordul egy sarkon. Egy darabig nézem a sarkot, ahol eltűnt. Nagynéném írta, hogy egy szabónál dolgozik. Ugyanabban a házban, ahol laknak. Megtalálom az üzletet és a házat. Ki van írva: Kas Imre, úriszabó. Átmegyek a másik oldalra és sétálok. Látom, hogy az üzlet galériás, s fönt ég a villany. Egyszer csak észreveszem Jolit. Egy székről állhatott fel, mert eddig nem láttam. Gyorsan arréb megyek. Nagyon izgatott vagyok Odamegyek az üzlet elé, de nincs bátorságom bemenni. Elsétálok a sarokig meg visz- sza. Talán két óra is eltelik, amikor Joli kilép az ajtón. Piros ruhában van, nagy fehér virágokkal. Egy csomagot tart a kezében és bemegy a házba. — Te kisfiú — mondom egy gyereknek — tegyél meg nekem valamit. És elmondom neki, amit akarok. — Miért nem tetszik felmenni? — kérdi. — Mert lakik ott valaki, aki haragszik rám. De neked sem kell bemenned, csak csengess be. Megkönnyebbülök. Adok neki négy forintot. Megnézi, és vigyorogva szalad. Számolom a perceket. Most felért, most becsengetett. Most átadja a levelet. Joli ebben a pillanatban olvashatja: — Hallod, Karcsi — szól a férjéhez. Itt a Julika... — Most kilép az ajtón. Szalad lefelé... De csak a kisfiú jelenik meg a kapuban — Odaadtam — kiáltja a másik oldalról. Nem tudok tőle többet kérdezni, mert már messze jár. Nemsokára Karcsit látom meg. Sötétkék ruhában van. Körülnéz, aztán, ahogy észrevesz átjön hozzám. — Szervusz —■ mondja. — Hát te most rosszkor jöttél. Joli elutazott. Beláthatod, hogy így... — Sajnálkozva Ingatja a fejét: — Haza K'*i menned... — Gyere, kikíséN lek az állomásra. Van pénzed jegyre? Á torkomat a sírás fojtogatja. Csak bólintok, hogy igen. — Mert mondd meg, ha nincs. Megyünk a villamoson. Karcsi fogja a kallantyút. Időnként lekucorog és házakat nézegeti, mintha keresne valakit. — Hogy vagy? — kérdem tőle. — Szerencséd, hogy ma szabadnapos vagyok. — mondja. Az állomáson megkérdezi, hogy fnikor indul a vonat. Én pedig eltűnők a jegyváltók tömegében. Egy idő után kilépek a sorból. Karcsi nem vesz észre semmit. Amikor 'hozzáérek, úgy csinálok, mintha akkor raktam volna el a jegyem. — Hát akkor készen vagyunk — mondom neki. Megfogja a vállarh: — Ne búslakodj. Gyere, fizetek neked egy málnát. Később felszállunk a fülkébe. Jó helyem van. Az ablakhoz üáök. — Köszönöm — mondom neki. — El kell mennem — mondja — nem tudom kivárni a másfél órát. Leszáll és áll még egy darabig az ablak alatt. Lehúzom az üveget. Felint: — Hát akkor szervusz. Majd írjál. Figyelem, ahogy eltűnik egy csapóajtón. Ábrákat rajzolok az ablaka üvegre. Aztán kinyitom a naplóm.' Benne van titkosírással apám címe. Csak én tudom elolvasni. Szól a hangszóró: — Sz&* mélyvonat indul Füzes felé, negyvenöt perc múlva... Megfésülködöm a vonatablakban és leszállók. Az állomás homlokzatán megnézem a nagyórát. Négy óra lesz tíz perc múlva Elindulok egy kis szűk mellékutcán. Valaki szembejön velem. — Kérem, — kezdem — lenne szíves megmondani, hogy merre? — Mit merre? — Hogy merre menjsfe.