Kelet-Magyarország, 1970. február (30. évfolyam, 27-50. szám)

1970-02-22 / 45. szám

me. fekfuir «. *****at vAsAftKTAKMeLT.ffKT.w I <*#« Meg kell-e érteni a magyar filmeket? . .és még egy kertesem­re szíveskedjék felelni” — írta N. N. írógépen, lakóhe­lyének neve. lakásának címe nélkül, még a bélyegen is ol­vashatatlan volt a bélyegző helye és kelte. ......tudniillik arra, minden­keppen meg kell-e érteni a filmeket és azon belül első­sorban az anyanyelvűnkön szóló és hazánkban lejátszó­dó magyar filmeket?’’ N. N. a levélhez felbe- lyegzett, de megcímzetlen borítékot mellékelt — szán- dékosan-e vagy feledékeny- ségböl. kár firtatni. De azért válaszolok. Hátha eléri a vá­laszom. De nem a — fele­letem. Mert rögtön közlöm, felelni — legalábbis olyan pontosan, ahogy N. N. kí­vánta — nem tudok. A névtelen levélíró meg­lehetősen régies modorban fogalmazott. Neme nem, de életkora sejthető, mert töb­bek közt megjegyezte: „ha­zafias kötelességemnek ér­zem, minden magyar filmet megnézni.” És látta annak idején a Hvppolit-ot, az Em­berek a hayason-t, aztán a Talpalatnyi földet. Körhin­tát, Budapesti tavaszt, Si­mon Menyhért születését, — és egy dandárnyi semátiküs filmet. Ezeket mind megér­tette. Sőt — mint írja — a tartalmukat is el tudná mondani. Természetesen volt a filmek közt egy sereg, amit nem kedvelt. Olyan is, amit hamisnak, eszményítettnek, sőt „ezen túlmenőeh hazug­nak” érzett. De egyik sem okozott fejtörést. Se a mozi­ban, se amikor — mint írja — „a különféle műbírálato­kat” olvasta. Mert N. N. ezeket is olvasta, akkor is, most is szorgalmasán, tudás­vágytól eltelve. Akkoriban mindennel tisztában volt, mert nem csak szórakozni, hanem okulni, „művészi él­ményt szerezni” is járt a mo­ziba. Ha kívánom — elküldi a látott filmek jegyzékét ön- k ezé vei írt megjegyzéseivel. ..Mostanában” — írja — „egpre fokozódóbb zavart ér­zek”. És nem tudja — ezért fordult hozzám — vele van-e baj, vagy a magyar filmekkel? Néha azt hiszi, neiti véle van baj mert — hogy csak egy példát mond­jon — minden további nél­kül megértette a Nagyítást, holott ez (mint (zárójelben megjegyzi) művészfilm, leg­alábbis ezt hallotta-olvastä róla. De nem értetté rrieg (itt egyik újabb magyar film círhét említi) a következő műsorban játszott magyar filmet, pedig arról is azt hallotta-olvastä, hogy mű­vészfilm, sőt. díját nyert az évi száz fesztivál közül va­lamelyiken. Ennek az emlí­tett magyar filmnek sem a meséjét nem tudná rtefcem elmondani, sem á mondani­valóját közölni. Tehát — se­gítsem ki. Az különben hení zavarja — írja Három sorral alább — hogy a rriübírálók nincsenek összehangolva, te­hát X-nék tetszik valami, Y-nak nem. Ugyanis — „tisztában vagyok azzal, hogy különféle ízlések, von­zalmak lehetségesek, és ez kihat égy-egy mozifilm el­lentétes értékelésére.” Azt azonban nem érti, hogyan magyarázhatja X. vagy Y. tö­kéletesen másként a film mondanivalóját. „Hol tehát a baj?” — tet­te fel levele végén pateti­kusan a kérdést — „Ben- nem-e, a nézőben? a film létrehozó kollektívájában? vagy a műbírálókban?” Ér­re kért sürgős választ felbé­lyegzett, de megcímzetlen bo­rítékot tartalmazó levelében. A levélhez két utóiratot gé­pelt — az egyikben közli, hogy fiának ugyanaz á vé­leménye, mint neki, holott mindenben más az ízlésük, eszejárásuk; — a második- óan javaslatot tesz: „min­den film elején néhány frap­páns sorban vetíteni kéne tartalmat és a mondaniva­lót, mert ennek birtokában mi, az egyszerű nézők, kony- nyebben eligazodhatnánk.” Igyekeztem röviden ismer­tetni N. N. levelét. És most — mit válászol- jak? , Egyet — a második utó- ifátöt — rögtön el kell uta­sítanom. Vagyis, hogy „né­hány frappáns sorbán” rög­zíteni kéne tíjabb filmjeink tartalmát, mondanivalóját. Mert volt idő — az állami filmgyártás hőskorában, melyben több-kevesebb sze­rencsével feszt vehettem — néhány esztendő, amikor minden filmet meg lehetett érteni. Sót — a legegyszerűbb néző is közölhette a monda­nivalót. Énnek érdekében dramaturgiai tanácsok — sokszor minisztériumi nép­gyűlések — seregét tartot­tuk. Mindenki hozzásegített valamivé!, hogy még világo­sabb legyen a tartalom, még szembeszökőbb a mondani­való. Ezt végül aztán a köz­érthetőség érdekében vala­melyik szereplő el is mond­ta. Hol prózában (ehhez egy csók v nélküli szerelmi jelehet volt a legalkalmasabb), hol dalban, csasztuskában. Ké­sőbb, mivel a sok ülésezés­sel a munka elhúzódott, va­laki azt tanácsolta: minden forgatókönyv élére írjuk oda az eszmei mondanivalót. Öe ez csak — szerencsére — tanács maradt, mért különfé­le hullámtörőkön át megér­kezett a neoralizmus magyar hulláma. És akkor — anél­kül, hogy prózában-dalban közölték volna — meg lehe­tett érteni mindent. És így a néző — nyilván N. N. is, hiszen azért említi a Kör­hintát, az Egy pikoló vilá­gost a. 9-es kórtermet! — hagyta, hogy hasson rá, hol értelmén, hol érzelmein ke­resztül a film. De még ek­koriban is kísértettek a tör- ténfelffiileg hírhedtté vált se­matizmus szellemárnyai. Később aztán minden árhy eltűnt — a film írója (aki légtöbb esetben azonös volt a rendezővel) szabadon tet­te azt, amit tenni tudott, és persze amire tehetsége képe­sítette. A hőskorszak sema­tikus filmjei a valóságot esz- ményesítették: a neorealiz­mus filmjei bevallották, hogy a valóság nem is olyan esz­ményi; az új korszak — N. N. „új hullámnak” nevezi — legjobb művei személyes vallomások a személyesen, jogos de a jobbat ahító két­kedéssel áléit valóságról. Ki­ki azokról az élményeiről vallott, melyek az életét — méghozzá egy adott, forron­gó társadalmi helyzetben — meghatározták. És mivel gondosan ügyeltek arra, hogy személyes, lírai mon­danivalójuk ne takarja, kö­dösítse el a valóságot, eze­két a filmeket minden to­vábbi nélkül meg is lehetett érteni. (N. N. közöl néhány címet, ezek közül csak az Oldás és Kötést, a Sodrás­ban-!. a Hideg napokat, az Álmodozások korát írom ide). Feltétlenül igazat kell ád- ndm tehát N. N-nek, hdgy a tisztázott mondanivaló, „ha még oly áttételesen jelent­kezik is” (ezt tőle idézem) érthetővé és világossá tehe­ti a legelvontabb filmet is, a tisztázott és átélt, egy­szerre személyes és közössé­gi mondanivaló (amit sze­rencsére nem lehet egy „frappáns mondatban” össze­foglalni!) világossá teszi a mai életünkről alkotott ké­pet. Az alkotó élménye — N. N. a Szemüvegeseket. a Szandi-Mándit említi — hi­telessé teszi a néző élmé­nyét. Röviden tehát — a film „lélektől lélekig” hat (hogy Tóth Árpádtól csem­pésszek ide egy verseimet) és ha ez sikerül, akkor a szenvedélyes, .filmjeink jö­vőjéért „hazafiasán aggódó” néző, nem csodálkozik el azon, hogy mit is lát vájön, nem fog gyanút, hogy egy magyarra szinkronizált kül­földi filmbe cseppent bele, hanem egycsápásra otthbn érzi magát. És abban a sze- renfcsében részesül, mint az angol mozinéző — N. N. külföldi alteregoja — aki az Egy csepp méz, a Hosszú­távfutó magányossága, _ a „Ha...” láttán jólesően, vagy keserű szívvel állapít­ja meg: hát igen, így élünk, vagy ennyi a reményünk. És a nézőtérről magával visz valamit, mint egy jó olvas­mányból, s ha rterh értett is meg mindent, — Szívesen „visszalápoz”, akár egy jó olvasmányba, s akkor észre­veszi az összefüggéseket az ő személyes Világa és a film nyújtotta látomás között. „Meg kell-e érteni min­denképpen a filmeket” — kérdezte N. N. „és azon be­lül elsősorban az anyanyel­vűnkön szóló és hazánkban lejátszódó magyar filme­ket?” Erre felelni nem tud­tam — az utóirathoz fűz­tem néhány mondatot. És még valami — N. N. kétke­dő, jdgtalan ingerültséggel „kulúmvölgyil” emleget. Én — nem hiszek semmiféle hullámvölgyben, hullám­hegyben. A tehetségben hi­szek. És mennyi a tehetség! És mennyivel több lenne az eredmény — N. N. számára, a „műbirálók” számára is — ha ezzel a tehetséggel előbb-utóbb jól is kezdené­nek gazdálkodni. Thnrzó Gábor KÉPZŐMŰVÉSZEINK VÁZLATKÖNYVÉBŐL. Solté» Albert: Anya gyermekével. Baranyi Ferenc: Megbocsátom Neked még azt is megbocsátom, hogy nincs mit megbocsátanom, kegyetlenül jó vagy te hozzám, a jóságod már fájdalom, neked még azt is megbocsátom, hogy vak gyanúsításaim miatt én bűnhődöm, felőröl a magam-fabrikálta kín, neked még azt is megbocsátom, hogy szüntelen kedvembe jársz s már nem tudom, mi ejt karomba: odaadás vagy megadás, neked még azt is megbocsátom, hogy már e csöpp kétség miatt még selymes szóval simogatni rendelt sorom is vádirat, néked még azt is megbocsátom, hogy tiszta vagy, mint... Nem tudom.' Csak azt tudom, hogy tisztaságod csak úgy hiszem, ha piszkolom, mert égi már e tisztaság, hogy földibb legyen — szennyezni kell Neked még azt is megbocsátom, hogy megcsallak valakivel. Bolgár István: MENEKÜLÉS Kilométereken át ültek egymás mellett az autóban szótlanul. A sofőr alacsony, mokány, rövidlátó kis ember — úgy tűnt peckesen ült a vo­lán mellett. Ki kellett húznia magát, hogy kellő kilátása legyen a Volgából. Csaknem 40 éve ült már a volán mel­lett. Csák egyszer hiányzott, amikor a fia öngyilkos lett. Akkor vett ki 3 nap réh- kívüll szabadságot. Mikor a temetés után ismét munkába állt, még szótlanabb lett. A köszönésen kívül alig szólt egy szót. Utasa mellette ült. Jó né­hány éve ismerte a zárkózott természetű embert. Ö maga is ritka beszédű volt, s így nem és?R nehezére a gépkocslve- ze • szokása. A sofőr figyelmét teljesen lekötötte a vezetés, az utas élvezte a szinte nyáriás ok­tóber szépségeit. Győrnél hangzott el az első ho'szabb párbeszéd. Az utas törte niég a csendet : — Uram, megiszunk vala­hol egy kávét? — Hol? — Ahol gondolja. Kávézás után rótták tóvább az utat, Sopron irányába. A város előtt 20 kilométerrel a gépkocsivezető váratlanul megszólalt — Most meghallgatjuk a híreket. Azzal kinyitotta a rádiót és elővette két lottócéduláját. A tíz kereszttel megjelölt két szelvényen összesen két talá­lata völt. Természetesen egy- egy a két cédulán. —* Ilyen az én szerencsém — mondta, s fejével harago­san kiintett a Sopron környéki tájra. Utasa megértőén bólintott. A jelzőtáblákon már a Fertő- tó előtti községek neveit ol­vashatták. — Itt zajlott le az én nagjr kalandom — kezdte á so­főr. — A háború utolsó hó­napjaiban Sopron környékére telepítették az egyik benzin- és olajrakiárt. Engem küldtek le. mint szakaszvezetöt raktá­rosnak. Feleségem, fiam és lártyöm Pesten maradt. Az el­ső feleségem... Aztán közele­dett a frortt, jöttek a légitá­madások, a község remegett a félelemtől, mi lesz há ä bén- zlnraktár találatét kap. Negy­vennégy karácsonyán már nem volt petróleum a falu­ban. Jöttek hozzám az embe­rek, adjak nekik, legalább karácsony estéjén égjen a lámpájuk. Mit tehettem, ad­tam nekik; hogy még szilvesz­terre is jusson. — Az emberek pedig ellát­tak abból, ami nekik is volt. Feleségemtől, gyermekeimtől nem kaptam levelet.. Csak azt tudtam, hogy folyik a buda­pesti csata. Akkor bizony kel­lett a pálinka, bár sem előtte, sem utána két deci bornál többet nem ittam. De akkor ügy éreztem, összeroskadok az aggodalom súlya alatt. Meny­nyire vártam, ( hátha felbuk­kan égy ismerős és hírt hoz családomról. De nem volt sze­rencsém akkor se. Itt, özönlött a nép a hyügatt hatót- feíé, biztos volt közöttük ismerős, nem is egy. Valahogy azonban nerrt sikerült találkoznom ve­lük. — Szinte oázisnak tűnt ez a kis Fertő-tó kötnyéki falucs­ka, a háború sivárságábán. ké­sőbb azután légvédelmi ágyú­kat telepítetlek ide. Innen próbálták védeni Sopron lég­térét. ott rendezte be: székhe­lyét a nyilas kormány. Pokol­lá vált az élet. A nyilasok egyre-másra razziáztak, keres­ték a katonaszökevényeket, akkor már fegyverbe szólítot­ták a leventéket, meg a 6Ö gyes férfiakat is. Az anyák feleségek állandó készültség­ben voltak, hogy idejében el­bújtassák a fiúkat, férjüket. — Aztán elérkezett az én órám is. Megérkezett a pa­rancs : a raktárt kitelepítették Ausztriába. Döntenem kellett, megyek, vagy maradók? Ele­gem volt az egészből, úgy ha­tároztam, hazamegyek Pest­re, megkeresem a családom. A falu lakói adtak civil ru­hái, átöltöztem, de a piszto­lyómat meg néhány kézigrá­nátot magamnál tartottam. Elhatároztam, nem kerülök él­ve a nyilasok kezére, láttam néhány szerencsétlen kiskato- nát megkínozva, felakasztva, — A kiürítés előtt két nap­pal az esti szürkületben in­dultam el. Nem nyugatnak, hanem keletnek. A váltómra vettem egy gereblyét, hogy azt higgyék, helybeli gazda vagyok. Csak valahogy át­jussák a fronton — fohász­kodtam magamban. Éjszaka egy elhagyatott csőszkunyhóra bukkantam, de amikor be­léptem, bizony majd meghal­tam ijedtemben. Mint a kísér­tetek, 4—5 árny imbolygott előttem. Ahogy beléptem, kö­rülvettek, mint az útonállók, csak csendben, szó nélkül. Egy csattanást hallottam, va­laki felhúzta a pisztolyát. Hamar kiderült, hogy sors­társakra talaltam, ők is haza akarnak jutni a fronton át. Az volt az az erdő — int jobbíelé —. valahol itt volt egy nagy német lőszerraktár is, amit már a nácik nem tudtak kiüríteni. — Hajnalban aztán most már hatan elindultunk. Csa­patban jobb volt. Dél táj ban már nem tudtunk tovább­menni, aimyira közel kerül­tünk a fronthoz. Mit tehe­tünk? Egyik társam azonban jól ismerte a környéket és így szólt: Innen nem messze van egy kripta, valamelyik grófi család századok óta Ide temetkezik.. Ha azt elérjük; megmenekültünk, mert á ka­tonák nem szeretik a te­metőt. — Mit tehettünk volna egyebet? Elindultunk a krip­tához. A csatazaj nem csen­desedett, inkább mintha kö­zelebb került volna hoz­zánk. örökkévalóságnak tűnt, amíg elértük a kriptát, egyik gránáttölcsérből a másikba kúsztunk. Végre megérkez­tünk. Óvatosan, egyenként mentünk be. Borzalmas lát­vány fogadott. Képzelje, ta­lálat érte a kriptát, néhány koporsót is feltépett a robba­nás. A régi halottak még nem is voltak annyira ijesztőek. de úgy látszik néhány új holttest is idekerült, ha nem is a grófi család tagjai kö­zül. Dehát már nem tudtak bemutatkozni, meg aztán a halottak mind egyformák. Rövid időre elhallgatott, amíg cigarettára gyújtott. — Úgy látszik a halottak megvédtek bennünket. Több mint két napot töltöttünk társaságukban, de nem bán­tuk meg. A front átvonult rajtunk. Olykor hallottuk a harckocsik láncainak csörgé­sét, gépfegyverek kelepelését, hol közel, hol távolabb. Né­ha ki-kikémleltünk, de nem voltunk biztosak a dolgunk ­ban. Végre, amikor teljesen bizonyosak lettünk abban, hogy a front áthaladt fölöt­tünk, búcsút mondtunk a kriptának. De lám már meg is érkeztünk Sopronba. Az utas a városházánál ki­szállt. hogy ügyeit intézze. Az illetékes azonban éppen ebé­delt, a kedves, kis barna tit­kárnő ajánlotta, hogy egy óra múlva jöjjön vissza. — Az egyedül bölcs tanács — gon­dolta —, addig mi is ebé­delünk. Az egyik hangulatos kis vendéglőben ebédeltek, gulyást ettek, meg ittak egy-, egy deci soproni kékfrankost. A kis titkárnő mindent elő­készített, s így ebéd után rö­vid fel óra alatt végeztek is. Megnézték a várost, s aztán irány Budapest. Amikor a városból kijutottak az or­szágúira, az utas csendesén megkérdezte: * — Hogyan alakult tovább az élete? — Ja, igen, hói is tartot­tam? — Elhalad.t a front a fejük felett és búcsút mondtak a vendéglátóiknak. — Persze, búcsút vettünk, s mentünk Győr felé. Lehetőleg a dülöutakat választottuk, mert igazolványunk nem volt más csak a katonakönyvünk, akkor pedig az volt a legjobb ajánlólevél. Égy-egy házba betértünk éjszakára. Volt pénzünk, fizetni tudtunk vol­na, de a legtöbb helyen nem fogadtak el semmit. így gya­logosan elvergődtünk Győrig. Azt hittem nagyon fáradt le­szek, de ahogy közeledtem célom felé, egyre könnyebben ment a gyaloglás. Pedig ké­vését ettünk, de, vitt a szí­vünk tovább. Győrött bú­csút vétt négy társam, voltak ott rokonaik, s néhány napra náluk akartak meghúzódni. Különben is ők nem Pestre készültek. Csupán ketten in­dultunk tovább. így ért véget számomra % háború™

Next

/
Thumbnails
Contents