Kelet-Magyarország, 1969. december (26. évfolyam, 279-302. szám)

1969-12-09 / 285. szám

KELET-MAGYARORS2ÁO IM. éeetar&xsr ft Külpolitikai összefoglaló OH Moszkva és Brüsszel visszhangja OH Rogers rossz kedve OH Újabb „My Lakok« OH A CSKP KB elnökségének Illése A két fontos nemzetközi ér­tekezlet — az elmúlt hét két eseménye — változatlanul élénk visszhangot kelt a vi­lágsajtó különböző orgánumai­nak hasábjain: a szocialista országok moszkvai és a NA- TO-hatalmak brüsszeli érte­kezlete. Foglalkozik a moszkvai találkozóval a többi között a Pugle című bolgár hetilap hétfői száma: „A szocialista országok kollektiven kidolgo­zott békés kezdeményezései ma annyira népszerűek Euró­pában, hogy egyenes elutasítá­suk szinte lehetetlen” — írja a többi közt a szófiai újság. Ezzel foglalkozik a Pravda hétfői száma is, nem csak Moszkvát, de a brüsszeli ta­lálkozót is kommentálva. A cikkírók hangsúlyozzák: elv­ben a tanácskozás egyik részt­vevője sem lépett fel nyíltan az összeurópai értekezlet ösz- szehívása ellen. Most változ­tattak a taktikán azok, akik szívük mélyén ellenzik ezt a konferenciát. A halogatás, a huzavona az eszközük, külön­böző „előzetes feltételeket” igyekeznek szembeszegezni a konferencia összehívása ellen. Ismeretes, hogy a nyugati szövetségen belül sem Stewart angol, sem Rogers amerikai külügyminiszter nem lelkese­dik túlságosan az összeurópai biztonsági értekezlet mielőbbi összehívásáért. Ami Rogerst illeti: Brüsszel után most Pá­rizsban tárgyal a vezető fran­cia politikusokkal. A Combat című párizsi napilap szerint Rogers gondterhelt arccal ér­kezett Párizsba: kellemetlen hir volt számára az Observer című vasárnapi londoni lap leleplezése. E cikkből ugyanis kiderült,,hogy az USA „NA­TO-védence”, a görög fasiszta junta-kormány, egy jobbolda­li olasz összeesküvés megsegí­tésében aktív szerepet vállalt. Ami pedig tartóssá teszi Rogers rossz kedvét, az a viet­nami kérdés. Sam Brown, a moratóriumi bizottság titkára éppen most jelentette be, hogy ebben a hónapban 13-án és 14- én rendezik meg a vietnami háború befejezését követelő újabb, immár 3. moratóriumot és mint hozzáfűzte: „a bizott­ság egyértelmű döntésre ju­tott. A harcot mindaddig foly­tatjuk, amíg bizonyosak nem vagyunk abban, hogy a hábo­rút befejezik”. A moratóriumban részt ve­vőknek új erőt, érveiknek új muníciót ad a My Lai-i tömeg­vérengzés esete — és a sorfa napvilágra kerülő újabb és újabb My 1, ni-szerű esetek. Vasárnap például korábban Vietnamban harcolt amerikai katonák Stockholmban egy sajtóérte­kezleten kijelentették: My Lai mindennapos eset Vietnam­ban. „Azzal az utasítással küldtek minket a dzsungelek- be, hogy bárkit találunk, fér­fiakat, nőket, vagy gyermeke­ket, holtan és darabokban hoz­zuk őket vissza” — jelentette ki többi között Ray Sansave- ro, volt USA-katona. Mint Prágából jelentette az MTI a CSKP KB elnök­sége december 8-án Gustáv Husák első titkár vezetésé­vel ülést tartott. Husák tá­jékoztatta az elnökséget a testvéri országok párt- és állami vezetőinek december 3—4-én Moszkvában tartott tanácskozásáról. Az elnökség megelégedését fejezte ki az Párizs (UPI}; A Vietcong párizsi politi­kai képviseletének szóvivője hétfőn fegyverszünetet aján­lott fel az ausztráliai kor­mánynak arra az esetre, ha kivonja csapatait Dél-Viet- namból. Amennyiben az ausztráliai kormány bejelen­ti, hogy kivonja 5000 főnyi katonáját — mondta a szó­vivő —, úgy a nemzeti fel- szabadítási front parancsnok­sága minden bizonnyal ugyanazt az „emberbaráti politikát*’ alkalmazza az ausztráliaiak irányában, mint Havanna (MTI): A kubai forradalmi bíró­ság ellenforradalmárok pe­rében hirdetett ítéletet szombaton. Egy tíztagú el­lenforradalmár csoport máj. 3-án partraszállást kísérelt meg Oriente tartomány Ma- cambo körzetében, a guan- tanamói amerikai támasz­pont közelében. A partra szál­lókat a kubai határőrség és a helybeli parasztok hat na­pig tartó küzdelemben elfog­ták, a harcokban három el­lenforradalmár életét vesz­tette. eredmények felett és teljes mértékben jóváhagyta a küldöttség tevékenységét. Az elnökség a továbbiak­ban az igazságügyi szervek és ügyészségek munkájának hatékonyságát fokozni hiva­tott intézkedéseket foganato­sított. A gazdasági élet gyors konszolidációja érdekében megvitatták azt a törvény- javaslatot, amely lehetővé te­szi, hogy gyorsabban és szi­gorúbban büntessék a rend­bontókat, az üzérkedőket, az élősködőkét, a társadalmi és magántulajdon megkárosí­tóit. A CSKP KB elnöksége vé­gezetül több szervezési és személyi kérdést vitatott meg. a fülöp-szigetiek esetében, hogy biztonságban vonhassák ki csapataikat. A DNFF képviselője ugyan­akkor hangsúlyozta, hogy nem hajlandók hasonló en­gedményeket tenni az orszá­got elhagyó amerikai csapa­toknak. A szóvivő követelte, hogy az Egyesült Államok előbb vessen véget agresszió­jának. Kijelentette, hogy ha az amerikai kormány beje­lenti a feltétel nélküli csa­patkivonást, azonnal tárgya­lások kezdődhetnek az ame­rikai katonák biztonságának szavatolásáról. A szombaton befejeződött perben négy partra szállót ha­lálra ítéltek; három másikat pedig húsz évig tartó bör­tönbüntetésre. A halálos íté­leteket végrehajtották. Mint a Juventud Rebelde című lap közli, a per során az ellen­forradalmárok vallomást tet­tek és beismerték, hogy meg­bízóiktól vasútvonalak, gyá­rak és egyéb berendezések felrobbantására, cukornád­ültetvények elpusztítására, villamos veztékek megron­gálására kaptak utasítást. A Vietcong fegyverszünetet ajánl AusztráSiának Ellenforradalmáirokat végeztek ki Kukában Jó napot, Mongólia VIII. Lámák, szörnyek, rádiók „Megvetésre méltó és meg­vetett egyéniség, szégyen isten és ember előtt, utálat szerzetesek és világiak előtt, a lámaizmus főpapjának torzképe. Ha legalább csak titokban inna!... S ha sa­ját tanainak parancsai sze­rint nőtlenségben kell élnie, legalább elrejtené szeretőit a világ szeme elől” — idé­zi Sven Hedint. a világhírű svéd utazót Róna-Tas And­rás „Nomádok nyomában” című érdekes etnográfiai ta­nulmányában. Az utolsó „Bogdo gegenről” van szó, a mongol lámaizmüs utolsó főpapjáról, aki mint uralko­dó megszűnt uralkodó lenni a mongol néni forradalom után, de haláláig megtart­hatta főpapi méltóságát. Volt szerencsém látni ti­beti—kínai stílusban épült félelmetesen szép nvári és eléggé jellegtelen téli palo­táját. — mindkettő ma lé­nyegében vallástörténeti mú­zeum. S volt szerencsém be- leborzongani a lámaizmus vallásának dokumentumaiba. Félelmetes szörnyek, rette­netes — úgynevezett cam- maszkok — fejek. vörös arany, fekete szírekben, há­rom szemmel, vadkan agya­rakkal. A szörnyek, a leg- kiüönböznbb fő- és alisten- ség°k. démonok. amelye­ket túlvilág) kísérőik, ször­nyek. alacsonyabb rendű dé monok táncolnak körül Bármerre néztem, s bár­merre nézett az eevkori arát. tikkadt rémülettel kellet) szemlélődnie az embertő' ♦“liesm elvonalknz/n+ott val­id, csak szötnvűséfrekre. dé mr>ni fen vptfotéc ökre utaló roiikvinmai láttán. A cam-maszkok mellett rendkívül sok aranyozott Buddha-szobor, színes temp- larnfestmény, ezernyi szer­tartási eszköz, a többi között egyet állítólag egy tizenhét­éves szüzlány combcsontjá­ból faragtak, és emberko­ponyából készült csészék. Ma már ez jobbára a múltté. Egyetlen működő lámakolostor van, — Ulán­bátorban —, a Gandem, ahol még most is folynak a szertartások, ahová eljár­nak imamalmot forgatni. Buddha-szobor előtt az imá- padra roskadni —, inkább már csak az öregebbjei. Volt olyan érzésem, amint ott álltam, kellő tisztelet+el a dúsan cirádázott. s belől relikviákkal, szertartási tár­gyakkal és lámákkal szinte nyomasztóan zsúfolt szentély ajtajában. mintha mindez már a lámák számára is idegenforgalmi kuriózum lenne. Lehet, hogy tévedek. De abban nem, how jó szögből rézve. a Buddha csúcsos feidísze. pontosan beleolvad a mongol televízió magasba szökő tornyába. A jurta ahol — szutecaj- ra. tejes teára sromihzva —. sofőrünk megállt, három na. pi járóföldre volt gépkocsi­val a fővárostól. Jobb módú családé lehetett, mert ajtaja díszesebb volt a szokottnál — Szamba jno — köszön­tünk be a jurtába, s már kucorodunk is le, ki, mint jó magam apró székre, ki a földre, a belépés után a bal oldalon, a férfiak oldalán, ahogyan ez illik. S egy két- arasznyj kis kölyök már capiat is a jurta falán füg­gő ióbőrtömlőhöz. megkavar benne valamit, hogy a kö­vetkező pillanatban régi mongol szokás szerint két kézzel nyújthassa át az ajakba mért és a vendégnek szó nélkül kijáró kumiszt. Nem elfogadni halálos sertés. A jurta velem szemben álló oldala, a nőké. Az asz- szonyi holmik. háztartási eszközök, ruhák. csecsebe csék s száradó, talán a múlt héten vágott, de már csak kevéske maradékát mutató birkahús a iurta váza és vászna között. Középen Ce- tendanba, a jurta tulajdo­nosának Ulánbátort ismerő­se a sarkán fii. és a főlek'? teil deszkán t ész1 át re»tf. A jurta közepén konrlér. a kondérban a faggyúzsírban sül a már feim^télt tészta. A háziasszony kavargatja és szedi ki egy lavór for­májú bádogedénybe a kisült tésztát. A jurta előtt még két asszony guggol. Ismét bir­kát vágtak, a lehető legke­vesebb vízzel, egy darab tü­dőt járatva ide-oda. a bir­ka beleit tisztítiák. Így csi­nálták ezt, a tésztát leszá­mítva évezredek óta. Legyek döngenek, s érezni a szára­dó téli tüzelő, az összegyűj­tött trágya illatát — száz­kilométerekre nincs ide fa! — lovak nyihognak a közel­ben és egy álmos teve or­dítja ei magát oly keserve­sen, mintha a birkát sirat­ná. A jurtát azonban már állami -gvár készíti. Ott áll, a valamikori szentély helyén, középen, a beiárattal szemben a telepes világvevő rádió és a házi­gazda — aki az imént in­vitált be bennünket, teát főzvén a soha nem látott L. I. Brezsnyev, az SZKP KB főtitkára, N. N. Podgor­nij, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa elnökségének elnö­ke és A. N. Koszigin. a Szovjetunió minisztertaná­csának elnöke táviratban mondott köszönetét Kádár Jánosnak, az MSZMP KB első titkárának. L osonczi Pálnak, az. Elnöki Tanács el­nökének és Fock Jenőnek, a mongol sofőrnek a szökős vízből, — az állami gazda­ság dolgozója. A vendég, a kJ Ulánbátorból jött, egy nép- művészeti háziipari szövet­kezetben gyümölcsözted ve­leszületett ősi tehetségét, — ó, jártam én az elv­társaknál, még 1957-ben. Egy hétig voltam Budapes­ten, aztán onnan Prágába mentem, majd Bukarestbe. Bőripari delegáció tagja vol­tam — mondja folyékony orosz nyelven büszkén, mi­közben megállás nélkül jár a kés a kezében, s ki nem esik — beszéd közben sem —. a cigaretta a szénából. — KijöUem egy kicsit levegőz­ni. Meg ió kumiszt inul. Kell az embernek mert az a város hiába jé, mé;;h csak rossz — mond ;a megelége­detten. heg; í * t lehe’ még néhány napot, s nem abban a ..rossz levegőid” vá-o:vn. Ulánbátor 1 'vevőjét kü­lönben brt rrn-t'-i'- európai város megirigyelhetné. A háziasszony megropog- t.atja a derekát, rágyújt és gondol egyet. Lecsapja a ka­varó kanalat, s n; ott ül a Gaz korrnám kereke mö­gött. Gyújtás, kapcsolás és villámgyorsan ei porzik vagy fél kilométert, hogy aztán visszadöcögjön a jurta elé. — Hú, de régen vezettem már — mondja kicsit szo­morúan és kavarja tovább a sülő metéltet, oda ne ég­jen. a véres hurka megköve. teli, hogy iófajta tészta ke­rüljön mellé. A kumiszt, a szutecajt megittuk. Búcsúzunk. Nem tartóztatnak, minthogy nem is néztek ki. Aki jön, az jön és marad, amíg marad és különösebb köszönöm nélkül távozik. Eszi, amit a család eszik, nem tarlóik fizetséggel érte. A vendég is lesz egyszer valakinek házigazdája. A televízió, a telepes rá­dió. az autó. a gyári jurtá nem tűri már a lámaizmus szörnyeit, de békésen meg­fér az emberi hagyomá­nyokkal. s a környezet kény- szerűségével. Gyurisé Géza Következik: Epilógus forradalmi munkás-paraszt kormány elnökének a Nagy Októberi Szocialista Forra­dalom 32. évfordulója alkal­mából kifejezett jókívánsá­gokért. A. A. Gromikv, a Szov­jetunió külügyminisztere Pé­ter János külügyminiszter­nek köszönte meg a fenti al­kalomból küldött üdvözletét. Szovjet vezetők köszöneté Gerencsér Mik Hős: ft d’bkótd&lw IS. — Azt hazudtam neki, hogv maga a bátyám. Vál­lalja? — Egy nagy ábrándom dől ezzel romba, de nem bánom. Kárpótlásul szeretnék még meginni legalább öt láda thrákiai vörös bort a boldogságukra. Ne siesse el, Ibolya. Számos estén szeret­ném minél alaposabban vé­giggondolni a jövőjét. De Vaszilij Angelov sem volt különb a többi üzletem­bernél. Rettegett a csődtől, ezért késedelem nélkül meg­kérte Ibolya kezét. Imára kulcsolta gyűrűs ujjait, így könyörgött, hogy egyezzek bele a házasságba. Kegyei­met azonban túlságosan jó borokkal akarta kiérdemel­ni. Ibolya segítségével meg­magyaráztam neki: — Tudnod kellene, Vaszilij, hogy égy magamfajta hegyi - pásztor nem adhatja akárki­hez a húgát. Szigorú erköl­csi törvényeink vannak, ra­gaszkodni akarunk a hosszú jegyességhez. Apránként el­mondasz mindent az előéle­tedről, mi is a miénkről. Egyik este te vendégelsz meg minket, a másik este mi ven­dégelünk meg téged, feltéve persze, ha nem tagadod meg tőlünk a hitelt, mint jöven­dő rokonaidtól. Igen jó hatást tett rá az alaposságom, kijelentette, hogy ilyen magatartásra szá­mított és el fog követni mindent, hogy kiérdemelje Ibolya rokonszenvét. De ha nem vennénk tolakodásnak, legkésőbb tavasszal szeretné megtartani a menyegzőt, mi­vel úgy képzelte, hogy hús­vét táján nászútra indulná­nak a Kanári-szigetekre. Tervét elfogadhatónak tar­tottam, hiszen a tavaszi ha­lászidényre én is haza kí­vántam utazni. Úgy gondol­tam, addig el fog tartani a leleményességem a munka- keresésben, nehogy véletle­nül állásra találjak. Karola pedig hadd élvezze a szabad­ságot a börtön falai között, hadd kelessze olyan puffadt- ra a villanykemence, míg ki nem tölti idomaival a cella sarkait. Karolát azonban halálos rettegés tartotta izgalomban. Napról napra rémültebben tapasztalta, hogy alig fér ki a cella ajtaján. Hízékonysá- gáért engem vádolt. — Mikor jutsz már kere­sethez?! — Most bosszulja meg magát a tudatlanságod. Van is neked fogalmad a munka és a tőke harcáról. Te itt henyélsz a parazitaságban, miközben én nap-nap után farkasszemet nézek a kapita­lizmussal. — Attól van minden este borszagod? — Nem kell így kiforgatni a tényeket. A lágerführer minden este megkínál egy pohár borral, amikor haza jövök. Nem tudod véletlenül, mitől ilyen rossz a lelkiisme­rete? Kérdésemre á kislánnyal kezdett foglalkozni Karola. — Három nap múlva jön a Jézuska —• ígérte a gyer­meknek. — Meglátod, mi­lyen kedves lesz majd a Jé­zuska. Hoz neked ajándékot, meg karácsonyfát. Három nap múlva szemtől szembe láthatta a gyerek a Jézuskát. Akkorát sikoltott, hogy a vér megfagyott az ereimben. Nem tetszett neki a lágerführer, aki stoppolt pofával, vicsorító fogakkal, kesztyűs mancsokkal állt a karácsonyfa mellett. Karola visszaszaladt a cellába a gyerekkel, mielőtt kifejlő­dött volna a sokk. Gyerme­kem így sikoltotta világgá, hogy ezt a Jézuskát még a karácsonyfájával együtt sem fogadhatja el mostohaapá­nak. Tiltakozása mégsem odáz­hatta el a szeretet ünnepét. A lágerführer germán sze­lídséggel állt a karácsonyfa mellett és viszontszeretetért esdekelve fürkészett ránk perzselt pillái alól. Mi ko­mor magyarok, akik vagy harmincán szorongtunk a lépcsőfeljáróban, áhítva vár­tuk, hogy mondjon már va­lami felemelőt. Eleinte hal­kan beszélt és nálánál hal­kabban ültette át magyarba szavait egy szomorú, idő­sebb űr. A lágerführer már rég kiabált, de a szomorú úr továbbra is csendesen fordí­tott : — Azt mondja a parancs­nok úr, hogy nekünk, ma­gyaroknak, semmi érzékünk a történelemhez. Ezer év is kevés ahhoz, hogy meg­tanuljuk a fegyelmet. In­kább a primitív indulatok­nak engedelmes!sédünk, mint a katonai zsenialitásnak. Ez nem szerencsés és csak a nagyon éretlen nemzetekre jellemző. Miért, siettük el a dolgot? Miért fogtunk fegy­vert, amikor a nyugati civi­lizáció még nem készült fel a vggső harcra? Kötelessé­gre k lett volna megvárni, amíg a magyaroknál hiva- tottabb nemzetek bontják ki a felsőbbrendű kultúra ke­resztes lobogóit. Most pedig arra kér bennünket a pa­rancsnok úr, hogy énekeljünk áhitatos karácsonyi énekeket. A sebhelyes kereszteslo­vagnak igen vulgáris ismere­tei lehettek a magyarokról, ellenkező esetben tudhatta volna, hogy közülünk még azok sem hajlandók száraz torokkal énekelni, akiknek véletlenül kútásó volt a vé­dőszentjük. Igaz, néhány meddő vénasszony dúdolni kezdte, hogy „Pásztorok, pásztorok, Betlehembe”, de erről nem a kisézsiai cgyis- tenhivők jutottak eszembe, hanem a Rilla hegység pász­torai, akiktől egyenesen a Balkan Gathausba vezetett a gondolattársítás következő láncszeme. Ám a valóság nem szár­nyal olyan sebesen, mint a gondolat. Lévén szenteste, amikor is a hivatalos babona szerint zárva kell tartania minden igazán vallásos in­tézménynek, csak másnap tehettem tiszteletem a nagy­lelkű Vaszilij Angelovnál. Én szomjaztam, Ibolya éhe­zett, így hát összekovácsolta szándékunkat a sorsközös­ség. Olyannyira, hogy Ibolya még az utcán célozgatott: — Talán mégsem kell me tavaszig várni. Megbosszulja magát a szerencse, ha hosz- szan kacérkodnak vele. Pompás ötlet: lehet-e ro­mantikusabb esemény a Né­met Szövetségi Köztársaság­ban, minthogy karácsony első ünnepnapján frigyre lépjen egy bolgár kocsmáros és egy magyar könyvélőlány? Máris násznagynak, őrőmapának, papnak és népes lakodalma­ié seregnek éreztem ma­gam egyszemélyben, (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents