Kelet-Magyarország, 1969. szeptember (26. évfolyam, 204-226. szám)

1969-09-21 / 219. szám

t «Ma! KELET-MAGYARORSZÄG - VASÄRNAPI MELLÉKLET I9OT széptant*«* ft. Szabolcs-szatmári tájakon Á Jakus-tó legendája Ködbe vész lassan a Jakus- tó legendája Már cspk az öregek élesztgetik téli esté­ken, pipafüst mellett. Mesél­nek. Szavaikban csak olykor­olykor bukkan fel egy-egy szlovák kifejezés. Örökség az ősöktől. Dp a fiatalok nem értik, mint ahogy azt sem a nagyapa, a nagymama mért őrizgeti a számukra ismeret­len betűkkel írott bibliát. A krónika szerint Morvaország­ból jöttek ide az őstelepesek. Ameddig a szem ellátott mindenütt víz, nádas, tocsogó uralta a vidéket. Ezt kapták ez idegen telepesek. Lépés- rol-lépésre kellett Visszaven­ni a természettől a földet. Vékony homoknyelvek. szük­ségből töltögetett gátak vol­tak a Jakus-tó hőskorának aprócska szigetei- Ezekbe ke­rültek az első rozs- és kuko­ricaszemek. Nézzük a tájat a belyj em­berekkel, akik nevükben őr­zik a vidék múltját: Mora- veez, Mócsán, Za.jácz... A víz még tartja magát, a Ja- kos-tó még él, tje körülötte szabalytalan pontokban, száz­kétszáz méterre egymástól házak állanak. Rokortanyák, melyeket a megye nagy írója Móripz Zsigmond is bejárt. Talán némelyik nád-, szalma- fedelüt ő maga is látott kö­zülük- De a régi fészkek xmgűj utóban vannak. Építeni nem lehet, hisz a Jakus bo­kor további terjeszkedését megpecsételte a huszadik század. De a szülőházhoz, a megszokott környezethez ra­gaszkodó bokprbeliek megta­lálják a módját, hogy a roz­zant falakat erős kő és be­ton fundamentummal; száraz, egészséges szobákkal váltsák fel. S ilyenkor mint egy nagy család felbojdul a bokor. Hi­ába százméterekben mérik a szomszédságot, az együvé tar­tozás érzése, az évtizedes, sőt évszázados közös küzdelem nyomán a természet erőivel szembeni összefogás hihetet­lenül erős az itt élőkben. Egyedül nem is állt volna meg az ember az ingoványon. Nem vetette volna meg a lá­bát a szárazföldön. Közös volt irt a vetpgép, összefog­ták a tehenet, lovat. Az ele­mek kényszerítették az em­bert egymáshoz közelebb, nem hagyták kérgessé edződ­ni, magányossá, önzővé tor­zulni őket. Még a faji előí­téletek sem tudták áttörni az elemek által kovácsolt együ­vé tartozást. Mert nem csak szlovákok, „tirpákok” sarlója ritkította itt a nádat, hanem a környék, sőt a messzi vi­dék földhöz ragaszkodó nincstelenjei is sátrat vertek a vizi birodalomban. Ennyi földet sehol nem foghattak maguknak. S az ember Örült a tulajdonnak, még akkor is, ha víz, zsombék, békanyál borította, a kevéske homokon pedig, mint a fehér mezőkön a csillagfürt virágzott a szik. Még most is van szikes tala­juk. a vízállásos dűlők sem tűntek el. De már a víztől, széltől elhódított homok az emberi lét egyik kimerítőé tetten forrása. Gyümölcs, zöldség kerül innen a városi piacokra. Valósággal égeti, vakítja az embei szemét a finom por — panaszkodnak, vagy in­kább természetes közlékeny­seggel mondják a helyiek. Mert nekik nem újdonság. Kivatagi homokviharok lehet­nek ilyen arc- és szempirí- tók, marhatják így a bőrt, mint a víztől finomra dör­zsölt, a széltől élesre csiszolt homokszemcsék. Ilyen szél hordta homokon gazdálkodik a termelőszövetkezet. A föld fele sívó homok, alig egy ötödé barna homok, a többi szikes, vízállásos, erdős rész. S persze gyümölcsös, többnyi­re a házak körüli területen, a háztáji gazdaságban. Elég­gé túlkoros a szövetkezet. Ezért is kellett kímélő gépe­ket vásárolni, gépesíteni. So­kan fplyfptják a régi „mes­terséget”. kerékpáron tejes­kupákkal karikáznak napon­ta a városba piacra, házak­hoz. Hosszú ideig a bokor és a város közötti egyetlen ka­pocs á szombati piacozás volt Ez még ma is divat. De a moziba, színházba járó Ja­kus bokori sem ritka. Külö­nösen mióta kényelmes és sűrű buszjárat köti össze a tanyayjlágot a várossal. Ket" tőötvenért utaznak és késp este is van busz haza. Jakus bokor legendája egy Jakus Mihály nevű őstelspes nevéhez fűződik. Állítólag ő telte meg az első kapavágást, ő épített menedékházat csa­ládjának a mostoha vidéken. A bokortanya későbbi legen­dáját már egyre többen ír­ták- Még a városi munkások is, akik gazdásági épületeket emeltek itt, gépeket szereltek a csodálkozó parasztoknak, és bevezették a villanyt. Pet­róleumlámpával alig négy­öt család világít már. Nekik még várniuk kell százezernél töhbe kerülne a vezeték a távoli házakba. Másutt nem­csak rádió, televízió, villany­tűzhely, mosógép van. a csa­ládok kétharmada gázon sü­ti a tésztát, főzi az ebédet. Eleinte féltek tőle, minden­félét olvastak, hogy veszé­lyes. Aztán megbarátkoztak a városból érkező fehér pa­lackokkal, nem bajlódnak a régimódi tűzrakással. Valószínű az évek során ködbe vész a „teljes ember” alakja is, aki vakító homok­viharban, téli zimankóban taposta a pedált. Vitte a te­jet a városba. A tsz tejfeldol­gozót akar. Még műanyagfel­dolgozó részlegről is szó van. Egy parányi ipart varázsol­nak a tanyabokorba, hogy ne kelljen dagatra gyalogolni, kerékpározni a lábat Ne kelljen a hajnalok hajnalán felkelni és indulni a nyíregy­házi villanytelepre, az alma­tárolóba, a vasútra, azoknak, akik a tsz helyett az „ingá­zásban” bíznak. Onnan re­mélnek több keresetet. Az itatásos borjúnevelő a mosta­ninál kulturáltabb munkát ad majd az állatszeretőknek. Nem építenek persze légvá­rakat. Az itt élők tudják, hogy az átlagosnál kemé­nyebben kell megdolgozni a megélhetésért Ezért gondol­tak a következő öt évben ar­ra, hogy egy-egy tsz-tag át­lagjövedelmét az évi tizen­kettőről tizennyolcezer fo­rintra tudják gyarapítani, ha mindenki szorgalmasan kive­szi részét a közös munkából. Amíg a jelen és a jövő lap­jait nézhetjük a tsz-irodá­ban, nem lehet fátyollal elta­karni a Jakus-tó múltját sem. Ilyen megjegyzések öt­nek rést a jelenről szóló be­szélgetésen. „Ez az ember hosszú ideig tanyabíró volt Valóságos kalendárium” — mutatnak be egy idős em­bert Tanyabíró. Szokat­lan tisztség ez annak, aki sohasem élt bokorta­nyákban. De itt ő volt a bé­kebíró, a jegyző, az állat­számláló, az adósürgető, még a kérvényíró is. Mesélik, hogy a tanya egyhangúsá­gát olykor a nagy heccek, fogadások törték meg egy- egy időre, amiről aztán hóna­pokig, évekig beszéltek, szí­nezték, kerekítették. Míg vé­gül valóságos népi adoma lett belőle. A Keresztényi kocsmánál, a környék egyet­len szórakozó-estéző csárdá­jában születtek a fogadások. Itt adták el egymásnak a disznóólban rejtegeti sündisz­nót, igazi helyett, s akarták megszámoltatni a gyanútlan fogadóval a méheket, mivel az egyezséghez a „jószágok” fülönfogása is hozzátartozott Nem okozta az ilyen fogadás egyetlen családnak sem a vesztét, romlását. Egyetlen tehénke, vagy süldő ára sem folyt le a heccmester torkán. Veszekedés, bicskázás sem fordult elő soha. Inkább böl­csességüket, szellemességüket csiszolgattgk a tanyai parasz­tok, ami olykor jól jött az urasággal kötött porciózások­nál. Hogy ne rövidítsék meg a „sültparasztot”, aki ráadá­st)! népi is biztos, hogy ma­gyar. hünem holmi ,,tirpák”­Podla kosza na kameny — — azaz kőre esett a hamu — mondták egymásnak a bokor­beliek, ha két ellentétes aka­rat találkozott és az egyik sem engedett. Ilyen persze előadódott. Különösen a sze­relem terép. Sokat számított, kinek hogyan hangzott a ne­ve. Eldöntötte a fiatalok bol­dogságát is. Ma már úgy van, hogy a lányt általában elviszi a jövendőbelije, a fiú pedig rendszerint hozza az új asszonyt. A nászajándék is átváltozott. Rég egy tinó, vagy hasas disznó, vagyont jelentett az új házasoknak. Most már a világos lakószo­ba, televízió, sőt olyan is volt már, hogy egy Trabant öltött testet a fiataloknak szánt ajándékban. De a leg­kedveltebb egy parányi könyvecske, a címe: takarék- betétkönyv. Említik, hogy az egyik házban egy másfajta könyvet is őrizgetnek, kevés van már belőle épen. Ezért dugják a gyerekek elől. Nehogy kitép­jék a lapokat. Cselédkönyv az. amely pénzbeli értékét nézve nem jelentős, de mint egy kor dokumentuma kár lenne, ha elkallódna. Az egyik tanyában gondos kezek szedegetik össze az ilyen ré­gi emlékeket, a padlásokat is felkutatják. Jó lenne, ha a tanyai múzeumban kapna né­hány négyzetcentiméteres he­lyet ez a nem mindennapi köpyv is. A Jakus-tó legen­dájához ugyanis ez is hozzá­tartozik: kis cselédek, szolgák kínkeserves világa volt a szétszórt bokorság. Városi proligyerekek százait nyelt el az éjt nappallá tévő robot, melyben a gazda sem kímél­te magát jobban, mint a kis cselédet Hány „árvácska” és „szegényjancsi” tragédiájáról tudnának regélni ezek a bokortanyák. Nem szívesen emlékeznek erre a bokorbeii emberek. Minek feszegetni ami el­múlt? Úgysem lehet feltá­masztani a halottakat! — ilyen­féle megjegyzések röpködnek a fészerben, alkalmi szom­szédolásunk színhelyén. Ja­kus bokor ugyanis tószom­szédja Nyíregyházának. Sőt fele a városhoz, másik fele pedig — a közigazgatási „ha­tárhúzás” óta — Nyírtelek­hez tartozik. Egy kicsit még hordozzák is a tüskét a jaku- siak. Jobb szeretnének a vá­roshoz tartozni. Nem tudják miért, mivel lenne előnyö­sebb, másabb, de úgy beszél­nek erről, mintha egy eleven testet kettéosztottak volna. A házam előtt van a városha­tár — mondja az egyik tsz- tag. Úgyhogy, ha kijövök az utcára, már a városban va­gyok — mosolyog A Jakus-tó legendájára nem mindennapi koronát ké­szített maga az élet, az alko­tó ember. Ahol évszázadokig a víz volt az úr. s az ember azon buzgólkodott. hogy el­vezesse a vizet, most a kö­vetkező években a Tisza II vízlépcsőhői éltető csapadékot vezetnek a szomjazó homok­ra. Több mint hatszáz holdat, akarnak öntözni, hogy gomb­nyomásra esőt varázsoljanak a szikkadt talajra. A legenda folytatódik, mítoszok, csodák nélkül. Páll Géza LEONARDO LOVAS SZOBRAI A SZÉPMŰVÉSZETI MÚZEUMBAN. Ritka művé. szeti csemegéhez juttatta a hazai közönséget a Szépművészeti Múzeum. Leonardónak a világon nyilvántartott négy lovas-, illetve lószobra közül egyszerre hármat állított kij a dublini, és a New York-i mellett a képünkön láthptó és a Szépművészeti Múzeum tu­lajdonában lévő szobrot is. (MTI foto — Lajos ßyörgy tetoj Az Európa Kiadó két újdonsága „A kivégezettek holttestét, egy kivételével illendő mó­don és tisztességgel eltemet­ték. Nat Turnéiét átadták az orvosoknak, azok megnyúz­ták ... Mr. Barham édesap­jának volt egy pénztárcája, Nat Turner bőréből készült. Csontváza hosszú éveken át dr. Messenberg birtokában volt, de később elkallódott” E néhány sor fennmaradt írás talán mindennél többet mond. hogyan végződött 1831-ben. a néger Nat Tumer vezette rabszolgalázadás. Mindössze hetvenen voltak, több tucat fehér embert le­mészároltak, de Nat Turner kezéhez csak egy ember vé­re tapadt: szerelmét a fehér Margaret-et ölte meg. Ez volt az észak-amerikai néger rabszolgaság történeté­nek egyetlen lázadása Milyen ember volt Nat Turner, a prédikátor, aki is­ten igéjével vezette lázadó négereit? Erre keresi a vá­laszt W. Styron amerikai re­gényíró Nat Turner vallomá­sai című könyvében, amikor a siralomházban a lázadás vezérét önmaga emlékeivel és lel ki ismeretével szembesíti. * Jurán Sesztalov: Kéjt ván­dorútok. A szerző vpgul. piű- vei részint orosz, részint vp­gul nyelven jelennek meg. Könyvének írásai népének múltját idézik, ugyanúgy, mint az ősi magyar—manysi őshazára vonatkozó ma is élő legendák, mesék. Legközeleb­bi nyelvrokonunk ez a mind« össze 5—6 ezer lelket számo­ló kis nép Észak-Szi bénában. Nem több ez, mint egy ma* gyár falu lakossága. Lakó­körzetük viszont óriási: egy* egy lakosra átlagban 24 négy* zetkilométer jut. Szinte hihe* teilen! önmagukat vogul nyelven manysi-nak hívják, amely eredetét tekintve azo* nos a magyar névvel. Az író tehát olyan világból érkezett, amely térben és idő* ben nagyon messze áll tő* lünk. Szákiunkra külön ér­dekesség, hogy hasonló vilá* got ír le, mint amiben őssipk is élhettek, sőt valószínű, él* tek is. Olyan ember ad erről az ősi világról számot, aki mindezt személyesen élte át M Hívője Perovics: Csak a nők értik.. .* Igen, szóról szóra így mondtam arra az esetre a fegyelmi bizottság előtt, amely tanúként kihallgatott: „Női dolgok”. — És iriit ért ön ezen, eb­ben az esetben, igen tisztelt kartársam? — fordult hoz­zám a bizottság egyik töpren­gő arcú férfi tagja. — A csuda se érti az egé­szet Legfeljebb csak a nők. .. .Hát igen. A vonatban voltaképpen nem történt semmi. De történhetett vol­na. Nagyon is könnyen. Eb­ben egyetértünk. Például, ha nem toppan be az ellenőr. Soha jobbkor... Meg is kap­ják érte a büntetést; vissza­éltek a szolgálati helyükkel.« Azóta valóban nem látok stewardesseket azon a vona­lon. Visszajöttek a jól bevált „kalauz bácsik”. De hogy elmondjam, miről is volt szó. Gyakran utazom Pristinára, szolgálati ügyekben. Este rendszerint hálókocsiban, s • Millvoje Perovics szerb Író 1912-ben született. Részt vett a felszabadító harcok­ban. Jelenleg ügyvéd a fő­városban. Eddig hét kötete jelent meg. másnap dolgom végeztével, a motorossal térek vissza a fő­városba. Azon az estén fur­csa ót) társsal hozott össze a hálófiilkében a véletlen. Nad­rágját begyömködte a hul­ladéktartóba, s amikor meg­mutattam neki a fogast, csak legyintett: „Jó az így is” Fel­ülit a kihúzható asztalkára, hogy feltornássza magát fek­helyére. — Leszakad! — szóltam rá rémülten, mert hogy az asz­tal nyikorogva panaszkodott a tetemes súly alatt. — Mi­ért nem a hágcsón megy fel? — Miféle hágcsón? — cso­dálkozott már odaföntről .az úti társ. — Az ördögbe is! Ki hinné, hogy lajtorját is be­hurcolnak ebbe a mozgó há- lótermecskébe?! — mereszt- gette méltatlankodva a sze­mét a hágcsóra, s amikor azt is megunta, falnak fordult, és rövidesen horkolásától rázkódott velem a fülke. De ami még érzékenyebben érin­tett, amikor már-már elszun­dítottam volna, minduntala- nul leszállt kakasülőjéről és suhogó gyolcsgatyában ki-ki- surrant a folyosóra. Majd visszatérve nagyokat ásítoz- va, vakarózva lógatta fölém másfél méter hosszú lábait. Érthető hát, hogy másnap, amikor felszálltam a moto­rosra és egy teljesen üres fülkére bukkantam, boldog reménykedéssel nyúltam el a fínorp bőrülésen: végre pi­henhetek. A véletlen szeszélye azot»« ban nem úgy akarta. Ugyanis egy fürge tekints-' tű. kihúzott szemű hölgy lib* bent be a kupémba — ég< színkék uniformisban, illetve köténykével, amilyet csak a vonatbüfé főnöknője visel. Láttorpra elbiggyesztette az ajkát, s amint a vonat meg­állt, mélyen kihajolt az ab* lakon és türelmetlen, ideges kiáltást küldött a peron felél Mityaaaa! Kis idő múlva magas, bar­na fiatalember robbant be a kupéba. Feltűnő nagy orrá* tói alig tudta megcsókolni a kék kötényest. aki szinte be­céző rajongással, mint alvó gyermeket oly gyöngéden, helyezte el őt a szemközti pamlagon, s azon nyomban le* húzta mind a három keskeny kis redőnyt az ablakon. — Foglaltam számodra fülkét, de látod.. — pillan* tott felém csaknem nehezte* lón.

Next

/
Thumbnails
Contents