Kelet-Magyarország, 1969. február (26. évfolyam, 26-49. szám)

1969-02-09 / 33. szám

#. flíffaí *EL8T-MA(3YARORS2A© — VASÁRNAPI MELLÉKLET lDf>§, február f; Levél Kanadából Pataky Dezső: 9 Egy volt szatmári paraszt rövid életrajza • Nyíregyházy (Szobor) Pál újabb hazugságai Kedves Szerkesztő honfi- társak, először is bocsánatot kérek, ha ezen soraimmal zavarnám Önöket. Nem is tudom, hogy hogy kezdjek hozzá a levelein megírásához, amennyiben a helyesíráshoz, a fogalmazáshoz kevés tu­dással rendelkezem. Ennek oka, amit majd levelemben bővebben ki fogok fejteni az, hogy a harmadik elemiből érettségiztem. Most pedig belekezdek a mondókámba, vagyis megí­rom az okot, ami ennek a levélnek a megírására kész­tet. T.I. a Kelet-Magyaror- szágot 1956 óta olvasom, ak­kor voltam odahaza látoga­tóban harminc évi távoliét után a szülőhazámban, amit nem szünök szeretni, amíg élek, bármilyen volt is benne a sorsom, ami bizony elég korán kezembe adta a ván­dorbotot. Tehát az 1968 évi november 17-i vasárnapi számba egy cikk ragadta meg a figyelmemet, aminek a cí­me „Eltűnt egy tanya” ami­nek az írója Gesztelyi Nagy Zoltán volt, aki arról ír, hogy megszüntették az isko­lát a gróf tagban, mert már nem volt gyerek, aki bele járt volna. De jó lett volna, ha akkor lett volna egy isko­la a tanyán, amikor én mint első osztályos onnan kezdtem iskolába járni esőbe, sokszor térdig érő sárba, télen hi­degbe és bizony sokszor hiá­nyos ruhába. Egyszer egy téli délután hazafelé menet ami­kor a talajvíz, ami sokszor elöntötte a földet, ariíi a ta­nya és Gyarmat ..között volt,, befagyott és mint gyei ékek. hancúrozva sikorkázva a jé­gén. kimelegedve. A jégén bicskával lyukat fúrtunk és úgy ittunk a jéghideg víz­ből. ami nekem majd az éle­tembe került, mert tüdőgyul­ladást kaptam Tehát kedves szerkesztő honfitársak, én 1893-ban születtem Cégény- dányádon mint nagyon sze­gény szülők első gyermeke. Az apám napszámolással, ré­szes aratással és cséplési munkával kereste meg a mindennapi kenyeret, amihez leginkább a cégényi határban lévő hírhedt Kende báró birtokán jutott. Innen 1901- ben a yarmat határában lé­vő grófi birtokra került apám kerülőnek. A levelem elején megemlítettem, hogy a három elemit is hiányosan végeztem, ez azért “történt, mert tavasszal, amikor meg­kezdődött a búzatisztítás, amire á környékbeli falvak­ból, Gyarmat, Matolcs és Nábrádról az apám mint kerülő szedte ősszé a legin­kább fiatalabb generációt, de akadtak idősebb bácsik és nénik is. Ilyenkor aztán én is kimaradtam az iskolából, mert kellett az a 10—15 fil­lér, amiért már a napfel jötte a tábla végén talált bennün­ket és naplemente előtt nem indulhattunk hazafelé. Hogy aztán az életünk, vagyis a cselédség élete mi­lyen volt azon a tanyán, ar­ról nagyon sokat lehetne ír­ni. A cikk írója említést tesz a négyes lakásról, nem em­lékszem biztosan, de abban az időben 2 vagy 3 hosszú épület volt egymás mellett, 30—40 méter távolra egy­mástól. Ezek közepén végig közfallal voltak elválasztva és egyik-egyik oldalon 2—2 ajtó, mindegyik ajtó egy, kö­zös, úgynevezett pitvarba nyilt, a pitvarból jobbra és balra egy-egy szoba és ab­ban meg kellett férni a csa­ládnak, tekintet nélkül arra, hogy hány tagból állott a család és hogy aprók voltak- e a puják Vagy nagyok, fiúk oltak-e vagy lányok. És ezek a hosszú és széles épü­letek szerintem nem is né­gyes. hanem nyolcas lakások oltak. Az uradalmi Igavonó állatoknak is ilyenforma épületek voltak, csak nem voltak elkülönítve, ahova a beresek és kocsisok már haj­nali 3—4 órakor már kimen­tek etetni, itatni, hogy mi-' kor a nap felkelt, munkára indulni kész legyenek, mert aki késett, volt mit hallani a béresgazdától, és ebédelni se mentek haza, mint a mostani tsz-tagok. Kedves honfitársak, a kis- ari tagban öt évig laktunk, amely idő santén nem múlt el megpróbáltatások nélkül, de erre már nem akarok bő­vebben kitérni. Innen 1910- ben költöztünk Fülpösre, most Ököritóíülpös. Innen 1911- ben édesapám kivándorolt az USA-ba, ahonnan tíz hónapi távoliét után ugyanannak az évnek a karácsonyára haza­jött. Én akkor azt mondtam neki, ha édesapám hazajött, én meg megyek, amiről per­sze a szülők hallani sem akartak. De a tiltakozás min’ dég enyhébb lett és én 1912,, novemberben, 16 éves ko-' romban útra keltem az USA- ba, ahova december első fe­lében meg is érkeztem. 1913 márciusban a szüleim útra keltek és kijöttek utánam Amerikába, ahol kilenc évet töltött a család és 1921-ben visszavándoroltunk az óhazá­ba. Amikor én 25 éves vol­tam, 23-ban megnősültem és 26-ban ismét kezembe vettem a vándorbotot és kivándorol­tam Canadába, ahol most már csöndesen éldegélek, amíg el nem jön a vég. Há­rom éve nyugdíjba vagyok és 72 éves és kilencszer csó­nakáztam keresztül azt a kis vizet, ami köztünk van. És ahogy - halhatatlan Petőfink írta, amióta járom é világot, boTygő’l&börri sok tövíáVe há­gott. Kedve.-, honfitársak lehet, hogy mindez önöket talán nem érdekli, de ha már be­lefogtam ennek a levélnek a megírásába, amire már úgy­is régen készülök, legyen benne valami. Ugyanis arra gondolok, hogyha az újság­ban, ha nem is teljesen, de ami a gróftaggal van kapcso­latban, remélem fognak róla írni. Kedves honfitársak, én 56- ban voltam otthon 30 évi tá­voliét után három hónapig és már akkor is nagy, volt a különbség a régi és az akko­ri között. Pedig akkor még sok golyó verte a házakat, lehetett látni különösen Bu­dapesten. Aztán 63-ban szin­tén hazalátogattam, három hónapra, akkor velem volt a lányom is, aki itt született Canadában, aki az édesanya nyelvét nemcsak beszéli, de ír és olvas magyarul. Aki az itteni acél szakszervezeti iro­dán mint titkárnő dolgozik. 67-ben szintén hazalátogat­tunk, akkor már a fiam is jött, aki öt éves volt, amikor 1928-ban utánnam jöttek Ca­nadába, ő akkor volt otthon először, meg kell hogy em­lítsem, hogy a feleségem, aki 1928-ban jött ki utánam, 1940-ben hirtelen halállal el­hunyt és itt maradtam a két gyérekkel árván és özvegyen. Ügy neveltem őket keserve­sen anya nélkül, mert nem nősültem meg, hogy ne bánt­sa őket mostoha és így együtt van a család egyetértésben és békességben. Most pedig szemrehányást teszek ma­gamnak, hogy háromszori otthonlétem alatt egyszer sem látogattam el a szer­kesztőségbe, pedig mindig voltam Nyíregyházán. Több­szöri otthonlétem alatt, sőt 67-ben három hétig jártuk az országot és Nyíregyházán lakik egy sógorom, Kondor Sándor a Lenin utca 6 szám alatt és nálok többször vol­tunk. Most pedig egy kérés­sel fordulok önökhöz. Van itt Canadában két magyar- nyelvű lap, amelyet olyan egyének szerkesztenek és ír-, nak, akik Magyarországról jöttek el, de még nem hi­szem, hogy lettek volna oda­haza, mert ha igen, akkor nem írnának úgy, ahogy ír nak. Nekem nem jár egyik sem, de közvetve hozzájutok, néha és belepillantok mind a kettőbe, hogy kiK és mik voltak és mit csináltak a ré­gi világba, nem tudom, annyi bizonyos, hogy siratják a ré­git. Nem akarok, velük bő­vebben foglalkozni és esetleg vitába keveredni velük, mert arra úgy érzem nem volnék képes. Egy cikket mellékelek, amit Nyíregyházy Pál írt. Tehát kedves honfitársak, ha véletlenül Ököritüfülöpö- sön járnának, keressék fel a testvéremet, Bihary Gusz­távot, aki eddig a tsz irodán dolgozott, de most már úgy tudom, nyugdíjba ment. Most már búcsúzom és mie­lőbbi válaszukat várva, egy esetleges személyes találko­zás reményében. Tisztelőjük Bihary Károly * Eleget téve Bihary Károly kérésének néhány részletet leközlünk az általa küldött Nyíregyházy Pál: Névadó ün­nep és borkeresztelő című cikkéből: „A Kemecsei Állami Gaz­daság kultúrtermében fur­csa ünnepségre készülődnek a szabolcsi magyarok. A vi­rágokkal és borosüvegekkel borított asztal előtt kis ágyak sorakoznak, melyekbe a fiatal mamák újszülött gyermekeiket helyezik el. Váradi István tanácsi vjj-tit- kár, valaha községi fő­jegyzőnek hívták, nagyon tö­rekvő kommunista, megmu­tatja, hogy a régi elavult templomi keresztelő helyett névadó ünnepséget rendez a kemecsei tanyavilágban. Csak a kis Marianna sír fel az ágyacskában, melybe mamája gondosan elhelyezte. Sokat fog még sírni, amíg újból szabadon járhatnak temp­lomba.’’ (Abban igaza van Bihary Károly, kedves levélírónknak, Nyíregyházy Pál anélkül írja cikkeit, hogy Magyarországra hazajárna. Azt azonban nem hisszük el, hogy Nyíregyházy úr ne tud­ná: Magyarországon a temp­lomok ajtaja nyitva és oda mindenki lelkiismerete sze­rint, szabadon járhat. Ennél sokkal többet is tudnak a kanadai disszidens újságírók, de miért ne hazudjanak.) Nincs idő gondolkodni, már töltik is a bort, rózsás fellegek takarják el hamar a jelen nyomorúságát.” Ezt ta­lán már kommentálni is fe­lesleges. Nem tart már ott a magyar paraszt, hogy néhány pohár borral búját kelljen felejteni, akkor sem felejtet­te, amikor Nyíregyházy úr- ék valamikor korteskedtek. Volt nyomorát a grófi földe­ken alakult termelőszövetke­zetekben és állami gazdasá­gokban szerzett becsületes ke resettel felejti a magyar pa­raszt.) „... A borkereskedelem egyik jelentős pénzforrása a hazai kommunista rendszer­nek. A Budafoki Állami Pin­cegazdaságban hétszázan dol­goznak. a pincefolyosók hét kilométer hosszúak.” „... A Kemecsei Állami Gazdaság­ban névadó ünnepet tartanak, de itt a budafoki pincében valóban ..megkeresztelik” a bort. Ahol pénzt lehet csinál­ni, ott a kommunisták nem isten tagadók.’’ A legjobb magyar bor a Kopaszon termett, mely úgy áll őrt a Nyírség szélén, mintha elszökött volna zor­don hegyrokonai közül. Di­ákkoromban sokszor elnéze­gettem róla a nyíregyházi templomtornyokat. Ki hitte volna akkor, hogy egykor majd a kultúrházakban ad­nak nevet a gyerekeknek? A kommunista hanyagság és nemtörődömség elpusztította ezt a világhírű kincsünket, s most a Tisza rakamazi olda­lán próbálnak új szőlőket te­lepíteni (Nyíregyházy Pál lapjában, a Kanadai Ma­gyarságban annyiszor ir a tokaji bőrről, hogy mar A sarkon túl árnyak állnak „Akkor este olyan hi­deg volt, hogy a hó is beszélgetett. Egyszóval: esíkorgott a hó. Éppen .főtt fel a hold, ballag­tam a jegenyesoron, amikor sikítást hallot­tam. aztan azok négyen elfutottak...” (Egy bő­beszédű tanú.) köly a kezünkben, áll váncsian nézegetünk 1 A hajnali sötétség­ben csendesen lapul a falu. Fagyott az éj­szaka, néhány lámpa hunyorog. Éppen nyi­tásra érünk a kocs­mához. Fél deci tör­ik a pult előtt és kí- rbe-körbe. A pult sar­kán kávéfőző masina, a berendezés kopottas. sok a töredezett támlájú szék, a három lábú rexasztalt a fal támasztja; a padló horpadá- sos, feketére olajozott, a fal táskás, itt-ott le­rúgta a vakolatot, látnivalóan legalább négy éve nem volt itt festés. A presszósított kocs­ma vezetőjének gyanúsak vagyunk, szabadko­zik, hogy egy hete nem volt szállítás, azért sok itt a láda, egészen elcsúfítja az „egysé­get”. — Mit tud a Kormos ügyről? A kérdés megélénkíti a kocsmárost. . — A Kormos-ügy? Igen, igen, tudom miről van szó. Tulajdonképpen azt is mondhatnám, hogy nem tudok semmit, mert kérem itt szin­te csak Kormosok élnek. A ragadványnevük után lehet legbiztosabban megkülönböztetni az embereket. Bizony, csúnya ügy volt. Nem tu­dom, miért ütötték le azt a fiút, a lánnyal. Mások is szoktak itt verekedni, berúgnak, el­küldik egymást valahová és kész a baj. De az a fiú alig szólt a társasághoz. Hívták az asztalukhoz őket, de nem mentek. Előbb Kor­mosék távoztak, kisvártatva utánuk az a fiú, a lánnyal. Aztán vagy tíz perc múlva jött valaki a hírrel, hogy leütötték mind a kettőt. Mindjárt tudtam, ezt csak a Kormosék csinál­hatták. Lassan benépesedik a kocsma. Elhúzódunk a pulttól az egyik asztalhoz, konzervet bon­tunk. Valaki megáll az asztalunknál. Közép­korú, sovány férfi, bemutatkozik, ő a tanács- titkár. „Az elvtársak a rendőrségtől jöttek?” Nem, nem vagyunk nyomozók. „Szabad még egyszer a nevüket? Szóval újságírók. Ne írja­nak rosszat a falunkról, itt sem isznak az em­berek többet, mint másutt, itt se verekednek többet, mint másutt. Ha kíváncsiak, megmuta­tom a szabálysértési statisztikát, abból mind­járt látni, milyen kevés ügyben kellett intéz­kedni. Csendes falu ez.” Eszembe jut a bőbeszédű tanú vallomása: „Csend volt, aztán egyszerre sikítást hallot­tam...” „Azon az estén en is ott voltam az italbolt­ban. Olyan este volt az is, mint a többi. Du­máltunk és ittunk. Jött Imre egy lánnyal, kö­szönt a cimboráknak, aztán leiiltek. Azok né­gyen eléggé hangoskod­tak és figyelték Imrét a lánnyal. En csak egy­két megjegyzésükre em­lékszem : „De felvág, rázza a rongyot!” „Csak úgy idevakkant ne­künk”, „Nézzétek, vi­gyorognak. Biztosan raj­tunk röhögnek!” (N. J. tanú, érdektelen.) — Egy deci szilvát kértünk és ho2zá kor­só sört, kísérőnek. Ez olyan beköszöntő fé­le volt. — Nem vagyunk mi iszákosak. De mit le­het itt mást csinálni, mint inni. Kártyázni szoktunk még, akkor azonban ehhez sem volt kedvünk. Sza­bályszerűen unat­koztunk. Minden es­te unatkoztunk. — Bejött Imre egy lánnyal az italboltba. Imrével egy padban ültem az iskolában. Ö tovább iskolázott, technikus lett, én meg itt­hon maradtam a faluban, ahogy a többiek. Im­rét régen nem láttuk, de mégis rögtön meg­ismertük, alig változtak a vonásai. Odajött hozzánk, köszönt „Hogy vagytok, fiúk?” — azt kérdezte. Bemutatta a lányt, azt mondta, hogy a menyasszonya. Nem sokáig álltak ott, leültek távolabb. ... — Valahogy furcsa volt az egész. Az volt az érzésem, hogy lenéz minket. Nem, sem­mi olyat nem mondott, azt hiszem, még csak egy mozdulata sem volt olyan. Aztán vala­melyikünk azt mondta, hogy Imre meg a lány mirajtunk röhögnek. Még egy kört ittunk és elmentünk. Nem, egyáltalán nem gcyidoltam arra, hogy ujjal is bántsuk. Ballagtunk, s egy­szerre ott voltak ketten a hátunk mögött. Mind a ketten hangosan nevettek. Akkor ütöt­tünk. Nem tudom, hogyan történhetett... (Lábuk alatt esíkorgott a hó. Fűtötte őket az alkohol, s meg akarták mutatni Imrének és a lánynak, hogy ők semmivel sem alább- valóak a „városiaknál”. Leütötték a fiút és a lányt. Négyen.) „Kinek a szesz csak ital, semmi más, s csupán a szomját oltja a föld sarába süllyed...’* (Idézet Jam Smrek ver­séből.) nyességre igyekszik szoktatni — Tanítottam mindnyájukat, de vésben volt meg az akarat, hogy Idős férfi az igaz­gató tanító, aki a versrészletet felol­vassa. Megszállottja az irodalomnak, diák­jait is a nagyobb igé­csak ke- elörejus­son. Imre azok közé a kevesek közé tartozott, akikből nem hiányzott a törekvő szándék, a kemény akarat, és 'sikerült is elérnie a cél­ját. Azt hiszem, azon az estén, amikor Imrét és a menyasszonyát azok négyen leütöttek, tu­lajdonképpen bosszúállás történt. Tanulhattak volna azok is, mind a négyen, de megeléged­tek a sorsukkal, hagyták magukat megkopni, elszürkülni. S akkor jön ez az Imre gyerek, jól öltözötten, magabiztosan, okosan, egy csi­nos, szép lánnyal. Próbálja meg önmagát kép­zelni annak a négy fiúnak a helyébe... Rá kel­lett döbbenjen arra, hogy mennyire hatul ma­radtak. Az ilyen felismerés nagyon elkeserí­tő lehet. Imre látványa volt, amely ezt a rá- döbbenést felidézte. És ütöttek. — Betértem pár percre én is abba a „dü- höngő”-be. Megismertem Imrét, volt tanítvá­nyomat, s odamentem hozzá. Bemutatta a menyasszonyát. Beszélgettünk, elmondta, hol dolgozik a városban, mennyit keres, mire vit­te. Dicsértem őt és szidtam társait. Látod fiam, mondtam neki, te előrejutottál, de nézd meg ezeket a fiúkat, csak isznak meg kártyáznak, ezzel töltik idejüket. „Segíteni kellene rajtuk, tanító úr, ha összefognánk...” Próbáltuk már, fiam, azt mondták, őnekik így a legjobb, sen­ki se prédikáljon. „Akkor is segíteni kelle­ne....” Ki segítsen? Én fél esztendő múlva nyugdíjba megyek, öreg vagyok, s az egészség se a legjobb már nálam. A fiatal pedagógu­sok mit tehetnek idő hiján? Nagy részük „in­gázó”, a reggeli busszal megjönnek, leadják óráikat, s a délutáni busszal elmennek, nem élnek a faluban. Erről beszélgettünk, aztán el­köszöntem kettejüktől, szervusz Imrüském, to­vábbi boldogságot... „Ijesztő volt az egész. Láttam, hogy Imre el­vágódik, sikoltozni kezd­tem, akkor engem Is megütöttek. Többre nem emlékszem, elsötétült előttem minden, a hó is feketévé vált...” (L. K. Imre menyasszo­nya.) Csinos fekete lány Imre menyasszonya. Közgazdasági techni­kumot végzett. Hu­szonkét éves. Köny­velő. Azon a napon Imre azért vitte ma­gával a faluba, hogy a lányt bemutassa a szüleinek. — Nem akartam vele a kocsmába menni. Azt mondta, nem maradunk sokáig, csak meg­mutat az embereknek, lássák mennyire örül nekem. Odavezetett az egyik asztalhoz, bemu­tatott gyerekkori cimboráinak, akikkel együtt járt iskolába. Szerettem volna, ha ottmara­dunk azzal a négy fiúval, de Imre másik asz­talt választott, azt mondta, ne zavarjuk a cim­borákat és ők se zavarjanak minket. — Jött a tanítója, kis ideig elbeszélgettünk. Te, Imre, mondtam neki, micsoda cimborák ezek, köszönés nélkül elmentek. Furcsán meg­néztek minket, nagyon megnéztek. Ugyan, mondta, ez természetes, nincs benne semmi furcsa, megnéztek téged, mert szép vagy. Ezen nevetni kellett. Nemsokára mi is szedelőzköd- tünk. Odakint csípős hideg volt. Összebújva haladtunk. Imre tréfálkozott, bókokat mon­dott, mindkettőnknek jó kedve volt. — A sarokhoz értünk. S ott megcsikordult a hó. Imre, kik azok? Megijedtem az alakok­tól. „Ugyan, ne félj, hiszen a fiúk!” Aztán hozzájuk szólt, miért szaladtak el, még sze­retett volna beszélni velük. „Rajtunk röhög­tetek?!” — kérdezte egyikük. „Csinálhatnánk holnap valami jó bulit közösen” — mondta Imre. „Kuss! Itt nincs pof ázás, itt mi va­gyunk otthon és nem ti. Értem? Nyavalyás!” És ütöttek. „Megjátssza előttünk a nagyfiút. Mert ő városi fej, ml meg csak apró falusi ürgék. Most majd megtudod, kik vagyunk.»! És ütöttek. Mind rárohantak, nekiestek. Fiúk, mit csináltok?! Hagyjátok, ne bántsátok. Ne bántsátok, állatok, állatok! Sikoltozni kezd­tem. Akkor engem is megütöttek és feketévé vált szemen előtt a hó... „A bíróság enyhitő kö­rülményként ertékeltr a vádlottak büntetlen előéletét, s az Ítélet ki­szabásánál figyelembe vette a sértett K. Imre kérését, aki nem kí­vánta a vádlottak meg­büntetését.” (Az ítélet indokolásából) A bíróság a négy támadót egyformán bűnösnek találta, és valamennyiüket fel­függesztett szabad­ságvesztésre ítélte, ítélethirdetés után a folyosón. — Na, ugye, maga is látta, milyen ez az Im­re? Még a bíróság előtt is megjátszotta a ke­gyes nagyfiút, „Tisztelt bíróság, nem kívánom a fiúk megbüntetését...” — Én az ő helyében nem mondtam volna ilyet. De hát Imre tudja, mit akar. ö volt a sértett és mégis barátként viselkedett. Talán megköszönnék neki. — Köszöni a fene! Semmi megbánás, semmi szégyenkezés a szavakban. Próbálom érteni őket, de teljes­séggel képtelen vagyok erre. a betűktől is megrészegedik. Tudniillik, ha már gyermek­korában is járt a Kopasz­ra (ahogyan ő írja), akkor azt nem a kommunisták ko paszították meg. Nagyon jól tudja ezt Nyíregyházy Pál, de miért ne fogja rá a kom­munistákra, hiszen Kanadá­ban nem mindenki emlékezik már arra, hogy pontosan száz évvel ezelőtt pusztította ki a tokaji hegy oldaláról a szőlőt a filoxéra vész. És mégis igaza lenne Bihary Károlynak: Magyarországról valójában sok mindent nem tud. vagy rosszul tud Nyír­egyházy úr? Amióta ő nem járt a Kopaszon, sok szőlőt telepítettek oda az állami gazdaságok dolgozói és a to haji parasztok. Tudja ezt jól, de ha megírná, akkor nem fizetnének a cikkéért megbízói. Természetesen van még a Kopasz hegyből tele­píteni való, de a filoxcra vész után hetven évig ezt az akkori urak hagyták kopa­szon és nem a Kommunisták. Kívánjuk, hogy továbbra is hasonló „igaz” cikkeket ír­jon Nyíregyházy Szohor Pál, — nem vagyunk, ugyan rászo­rulva —, de ezzel még ne­künk is szolgálatot tesz. Cs. B*

Next

/
Thumbnails
Contents