Kelet-Magyarország, 1969. január (26. évfolyam, 1-25. szám)

1969-01-12 / 9. szám

f -*T3s*í Wrtrr Wíftv»í!wr«r _ v A«KtiNAT»T MWTfftrr.tfr !9íM íantiír ft. Diákábránd. (Zsoldos Sándor rajza) KÁR a GŐZÉRT! — Hiába leckézteted, hisz tudod, hogy nem muzikális a Svcrpkt (A Schweizer Illustrierte karikatúrája) Rajz szöveg nélkül. P Az ebadta. Palásti László: Filodendron Születésnapomra egy nagy cserépben pompázó filodend- ront kaptam ajándékba. Fele­ségem megtetézte az ajándékot egy színes díszedénnyel, ebbe kerüli bele a cserép. Es ezzel elkezdődött a kálváriám. Másnap reggel, amikor a fürdőszobába mentem, hitve­sem rámkiáltott. — Csukd be gyorsan az aj­tót, a filodendronnak árt a huzat. Délelőtt a munkahelyről te­lefonált nekem. Értekezletről hívatott ki — Rohanj haza, a filodend- ront az ablak mellett hagy­tam. Ha egész délelőtt rásüt a nap, vége lesz, megsárgul. Siettem haza és a cserepet elhúztam az ablaktól. Vasárnap csak paprikás krumpli volt ebédre. Felesé­gem megmagyarázta: — Ha négy héten át olcsón megússzak a vasárnapi ebé­det, akkor a megtakarított pénzen virágállványt vehe­tünk a filodendronnak. Nekem kellett öntözni Egy­szer sok, egyszer kevés vizet öntöttem rá. Ügy kellett vi­gyázni a négy zöld levélre, mint egy ^csecsemőre. Ha mel lette mentem el, feleségem el­sápadt: — Hozzáérsz, letöröd a le­velet! Vendégeink sorra megsér­tődtek, mert mindig rájuk szólt, hogy vigyázzanak, ami­kor a növény közelében ültek le. Egy napon új levél jele mu­tatkozott az egyik ágon. Élet- társam erre olyan izgatott lett, mintha nem a filodendronnak, hanem neki kellene szülnie Aznap este színházjegyeinket el kellett adnom, mert nejem estére várta az új levelet és jelen akart lenni a nagy ese­ménynél. Egész este izgatot­tan sétált a szobában. Mint a férjek a szülőszoba előtt. Az új levél boldoggá tette Legszívesebben pólyába öltöz­tette volna, öröme azonban nem tartott sokáig, egy régi levél sárgulni kezdett. Ennek persze én voltam az oka. — Nem csuktad be az ajtót ráengedted a napot, agyonön tözted — vádolt a feleségem Meggyűlöltem a filodend- ront. Érdeklődtem egy szakér ­tőnél, hogy mi az élettartama egy ilyen növénynek. Megtud­tam, hogy évtizedekig is meg keserítheti az életemet. Aznap éjjel gyönyörű ál­mom volt. Azt álmodtam, hogy feleségem elajándékozta a filodendront. Es ebből a szép álomból ébresztett fel hajnal tájt azzal, hogy este elfelej tettük megöntözni a növényt Határoztam... Másnap volt a sógorom névnapja, neki ajándékoztam a cserép filo­dendront. Feleségemnek kár­pótlásul húsz gyönyörű rózsát vettem. Most azokat öntözöm. Jöjjön a hatodikra Mondom, igazgató kartárs* semmi bajom... A fejem? Neeem! Nem fáj!... Tessék?_ Ja, hogy az a javaslat? Iga­zán egyszerű! Fizetem a ter­melési adót... akarom monda­ni az öregségit, a szakszerve­zeti díjat, sőt az OTF-kölcsö- nöm után a kamatot. Teljes jogú tagja vagyok a társada­lomnak. Ezek után igazán képviselhetem a saját érde­keimet! Ha úgy látom, hogy én havi hatezerért csak négy napot dolgozhatok, akkor is csak úgy, ha az esztergapadöt elhozzák a lakásomra a büty­kös tengely öntvényével és négy segédmunkással együtt és a selejt az nuku... Hát ki tudja jobban, hogy én mennyiért mit csináljak, ha nem én!... Hogy egyéb illeté­kesek?... Hát hallotta, igazgató kar­társ!? Gyorsan jár a hír!— Neeeem! Akkor sem volt semmi bajom!... A házban, ahol lakom... ott a hatodik emelet négyben... Szóval egyik nap nem jött a levélhordó postás. De csak ő nem jött. Postások érkeztek. Hárman is. Hoztak hatvannégy posta­ládát Istenemre mondom, igazgató kartárs, aranyos kis ládák voltak! A kapu alatt a falra szögezték. Olyanok vol­tak, mint szegény nagyanyám szobájában a házi oltár! Hat­vannégy kicsi házi oltár... Az­tán eltűntek. Neeem! Nem a ládák! A postások! A ládák ottmaradtak. Nekünk. Házi oltárnak. Naponta ott imád­kozott előttük az egész ház! Főleg reggel... Hálpingben, ■^zfe^Slfá^JcöWösben, mint az üvöltő dervisek... Üvöltöt­tünk is! Amikor még nem volt ott az újság és már har­madszor másztunk le a hato­dikról hiába... A tévében aztán megma­gyarázták nekünk... Nemrég! Szóval a posta egyik vezető­je— a tévében megmagyaráz­ta nekünk, hogy ez a kultu­rált postai kézbesítés, máraz egész világon így csinálják. Különben is mi mind a hat­vannégyen antiszociális lé­nyek vagyunk, mert azt kí­vánjuk a szegény kézbesítő­től, hogy ő jöjjön a hatodik­ra... másszunk le mi tizenket- ten a hatodikról, tizenketten az ötödikről, és így tovább. Nem is egyszer. Többször. Míg meg nem találjuk hón óhajtott reggeli lapunkat a ládában... Délelőtt pedig iga­zán cserélhetünk is. A nagy­mamákkal meg otthonmara­dó asszonyokkal. Egész dél­utánig, amíg mi dolgozunk, mászhatnak és imádkozhát- nak ők... Na persze nem olyan változatosan, mint mi... De azért nekik is megy. Az igazgató kartárs is bi­zonyára tudja, felment az újságok ára és a postai tari­fa. Csak a kézbesítő nem. Még az elsőre sem... Illetve a harmadikra igen. Egy külön húszasért... De ezen kívül ő lentmaradt. A ládánál. Sőt, most már a távirat is lentma­radt A ládámban. Este hat­tól másnap reggelig. Este kel­lett volna egy fontos talál­kozón részt vennem. Az volt a ládámban és a táviratban, így aztán lemaradtam a ta­lálkozóról. A kioktatásról nem. Levelemre a posta kö­zölte, úgy döntött, hogy a táviratot is csak a ládáig kéz­besíti. A táviratkihordónak se kelljen felmennie a hatodik­ra. Csak a távirat árának kellett felmennie. Elvégre a posta csak tudhatja, hogy a posta mennyiért mit adhat... Hogy a beadott javaslatom és a posta?.. Ugyan, igazgató kartárs.. Semmi köze a ket­tőnek egymáshoz... Neeem... Elvégre csak én tudhatom, hogy én— —a —* Ilyen ez a krónika FELESÉGEKNEK FELÁRON Egyes amerikai repülőtár­saságok 50 százalékos áren­gedményt nyújtanak olyan feleségeknek, akik elkísérik üzleti útjaikra férjeiket. Az egyik légiforgalmi társaság a minap körlevelet küldött szét, amelyben azt a vélemé­nyét fejezi ki, hogy a felesé­gek a jövőben is élni fognak az engedményes utazással. A levél nem várt következ­ménnyel járt. A légiforgalmi társaságot személyesen és le­vélben több mint száz felhá­borodott feleség ostromolta li meg: tu^ni akarják, yajpn a ki kísérte üzleti útra eddig férjüket — feleségi minő­ségben. .. MANDULADÖMPING A kolumbiai hadsereg Ma- nízalesban állomásozó zászló­alj-állománya 800 katona. A katonaorvos mind a 800 man­duláját eltávolította néhány hét leforgása alatt, csak a zászlóaljparancsnok és a gaz­dasági tiszt úszta meg műtét nélkül a dolgot Később ki­derült, hogy az operáció­orgiára azért került sor, mert a katonaorvos minden mandulaeltávolításért külön „tiszteletdíjban” részesült.. ELVESZETT GYEREKEK Bizonyos nehézséget oko­zott a nürnbergi rendőrség­nek, hogy két elveszett gyer­meket visszajuttasson szülei­hez. A rendőrök — a részle­tek után érdeklődve —, meg­kérdezték, hogy nevezi a pa­pa a mamát A gyerekek így válaszoltak: „Nyuszikám!” Azután azt is szerették vol­na tudni, hogy a mama mi­ként szólítja a papát A vá­lasz így hangzott: „Vén trotli.. FÉLELEM NÉLKÜL — Sohasem ismertem a fé­lelmet. Ha elestem, azonnal fel is pattantam. Komoly sérülésem még soha nem volt Ezt mondta az újságírók­nak Keir Doe, „a neves an­gol versenyző”. A nyilatko­zat önmagában aligha mond­ható szenzációsnak, ám ha meggondoljuk, hogy az, aki adta, mindössze hatesztendős, legalábbis meglepő. A kisfiú akinek édesapja autómű­szerész, hároméves korában kapta meg első mini jármű­vét Azóta mintegy 8000 kilo­métert hajtott, s a gyermek- versenyeken sorra előzi meg nálánál nagyobb társait SfRI HANG Miamiban, 67 éves korában elhunyt Samuel Mahtel, és barátai elkísérték utolsó Í5t^| jára. Amikor azonban a ko­porsót a sírba engedték, a koporsóból megszólalt Mah­tel: „Emberek, miért sírtok? Lám én nem sírok, habár itt ördögien hideg van.” A gyá­szolókban meghűlt a vér. Amikor azonban kivették és kinyitották a koporsót, kide­rült, hogy a tréfás kedvű öregúr magnót helyeztetett el a koporsóban, s szalagiára föl­vett hangja szólalt meg. ami­kor a koporsó a sír fenekére ért Krónikás: Révész Tibor KERESZTREJTVÉNY Zeneszerzők és műveik. Beküldendő: Vízsz. 1„ 2«., S3, és 66., függ. 16., 28. és 33. VÍZSZINTES : 1. Puccinl-opera. Papírra vet. 14. Erre a helyre^ 15. Város: sétány. 16. Hazai. 17. Elfogadja a kihívást. 19. Bibliai személy. 20. Nem érdekelte. 21. IU. 22. Házőr­ző. 24. CAV. 25. Indulatszó. 26. Verdi-opera. 30. Neves olasz he- gedűkészitő a XVI—XVII. század­ban. 31. Kemény hangsorok. 34. Város az USA Indiana állami­ban. 36. Megmondta, régiesen. Rejtette. 38. Tudomány. 39. Vo­natkozó névmás. 40. „Éktelen” jármot. 41. Kettéoszt. 43. Kétje­gyű mássalhangzó. 44. Szemével felfog. 45. Spanyolfal. 46. Zsira­dék. 47. Keresztül. 49. Gyermeke­ket elbeszéléssel szórakoztat. 51. Gyermekköszönés. 52. Feltételes kötőszó és határozott névelő. 54. KZR. 55. MZA. 57. Mederelzáró. 60. Magától értetődően, latinul. 62. A huszárok voltak ilyen katonák. 64. Fényképfelvételek összevágá- sa. 65. Delibes-balett. 66. Delibés- opera. függőleges: 2. ' Női név. 3. Alant. 4. Ötven­kettő római számmal. 5. Karó közepei 6. GII. 7. Arrább, kicsit messzebb 8. Káposztafajta. 9. Saját kezűleg. 19. AOK. 11. Gyer­mek, zsargonban. 12. Thaiföld, régi néven. 16 Erkel-opera. 17. Rövid 18. Virághagymát a föld­be helyez. 21. Ritka női név. 23. Távol-keleti ország. 26. Távolabb­ra mutató ezö. 27. UL 28. J. Strauss Közismert műve. 29. Északkelet—Üj-Gutnea-i sziget, ré­gi neve. 30. Sorba felfüggeszt. 32. Kin betűi keverve. 33. Kodály egyik daljátéka. 35. Csokoládé- fajta 36. Isteni kegyelem. 38. Közterületek. 41. Kedvenc erdei növény 42. Vissza: betegség­gel 1ár. 43. Mocsár. 48. Fejre va­ló 50 Félig szitkozódó! 52. Szó­lító. 63. Pisa. olasz város betűi keverve. 55. Uu. 56. Szülőm. 58. SOC. 59. Múlt századi ameri­kai költö és író (+’). 60. Hárfa­fajta. 61 Végtelenül szépl SS. „Némán” kel. 64. E napon. A megfejtéseket legkésőbb Ja­nuár 20-ig kell beküldeni. Csak levelezőlapon beküldött megfejtéseket fogadunk el. 1968 december 31-1 keresztrejt­vénypályázatunk megfejtése: „ö halad! és ral heves zengéssel verseket Írunk! Nem tudjuk, miket hoz majd lefolyása nekünk.” Nyertesek: Dr. rváncsik Mlk- lósné. Jármy László, dr. Kubassy Tamásné és dr. Nádassy András- né nyíregyházi, Tóth Lászlóné buji, Juhász Margit gávai, Póthy Sándorné gulácsi, Eéri Béla má­tészalkai. ö. Kovács Lászlóné nagykállói és Sávéi Istvánná nyír­teleki kedves rejtvényfej tő ink. A nyereménykönyveket postán «küldtük.

Next

/
Thumbnails
Contents