Kelet-Magyarország, 1968. szeptember (25. évfolyam, 205-229. szám)

1968-09-29 / 229. szám

’-4 mist ICfütST-i^-ÖTAÍfOSCTSrc; - VAS.*t«firAPI WSLLlKteT v !« «Ssotételiér SS­—* Itt a házunk, majd ketten gyorsabban felépítjük. Kép szöveg nélkül M. Svandrlik: Megmaradtam szilárd el­határozásom mellett. — A fiú úttörőtáborba megy. és punktum! — szö­geztem le. Egyébként ez nem is fiú, hanem egy kis nyirn- nyám alak. Az ő korában én öt kilométert futottam egy moziig, ő pedig még mindig a „Tente baba, tentét” hallgat­ná. Én ilyenkor már rá-rá- gyújtottam, ő pedig még mindig édes süteményeket kunyerál. Aztán segítettem a tűzoltóknak elfojtani a tü­zet, bezzeg ő zivatar idején az ágy alá bújik! És mindez azért van, mert állandóan az anyja és a nagyanyja szok­nyáján ül. Hadd menjen csak el a táborba, ott leg­alább móresre tanítják! A táborvezető Polodonát — jó ismerősöm — majd felvilá­gosítom, hogy szedje ráncba kissé az úrfit. Feleségem sírva-szipogva bizonygatta, hogy Zdenek na­gyon érzékeny gyerek, és nem bírja elviselni a tábor­ral járó megpróbáltatásokat, mert — úgymond — ő nem ellenzi ugyan a spártai ne­velést, de az a tábor egy po­kol. S aztán ott van a nagy­mama. Ha megtudja, hogy elengedtük a gyereket, többé tudomást sem akar majd venni rólunk, az bizonyos. Zdenek bőgött, és azt kia­bálta, hogy nem akar tudni semmiféle Folodonátről, s hogy még a táborba való ér­kezés előtt megszökik.. Mind­ezek ellenére egy jottányit sem engedtem álláspontom­ból. Ezután lekentem a nyafo­gó Zdenek nek egy ■ nyakle­vest és kijelentettem': — Szót fogadsz Polodonátnak, ö majd kigyógyít akut önállót- lanságodból. Megértetted? És eszedbe ne jusson szívettépő leveleket írni! Nekünk csak jókedvű, sallangmentes leve­let küldj! A bánatodat ma­gadban tarthatod. S je­gyezd meg,. ha csak egyetlen szóval is panaszkodni mersz, úgy eltángállak, hogy a hát­só feled olyan kék lesz, mint a júniusi ég! A gyerek elutazása után feleségem valerianacseppeket hordott magánál állandóan, én azonban szentül hittem Polodonát táborvezető peda­gógiai művészetében, s abban, hogy Zdenek nem fogja meg­szegni tilalmait. Nemsokára megjött a levele. „Drága Szüleim! Mindenekelőtt szeretettel üdvözöllek benneteket és há­lás szívvel gondolok rátok. KERESZT REJTVÉN* Mátyás Ferenc költőnk vízszin­tes 34. című verséből idézünk a vízsz. 1. függ. 13. és 35. sorokban. Ezeket és a vers címét kell be­küldeni. vitte a szél a tenger-leheletet, — Vízszintes: 13. Kevert ágak. 14. Elektroncső kei bevezetéssel. 15. Végtelenül fltu'va. ifí. Jóra irányuló törek­vés. 17. Lám. 18. Régi társasjá­ték (ék iölpsieg). 12. Színművész­női,*... zz. Keleti uralkodó, név­elővel. 23. Liter nagyobbik fele. 24, CZö. 26. Borsod-Abaúj-Zemp- lé.i. 28. Kanyarban van! 29. Egyik minisztériumunk Betűi. 30. Ilyen évszak az ősz. 31. Fonodái kellék. S3. Vissza: kétjegyű mássalhang­zó. 36 Az Alpokkal kapcsolatos pi. varos, növény. 37. Balaton menti helységből való. 39. Ver­senyre treníroz. 40. A-val a végén kuk: Vicából lözült étel. 42. ósz- sze-vissza tud. 43. Ez a nap. 45. G) ári bejárat. 47. Régi mesefilm címe. 48. Hamis. 49. Salto..., ha­lál c.cas. 50. ZLŰ. 51. Bódult. 54. Rugalmas ágybetét. 55. Anyagi tehetség. 55. Bibliai személyt (ék hiány). 58. AMT. 59. Hegyaljai heti i.iog. #1. Díjszabás. 63. Ural­kodói ék. Függőleges: 2. Táncdalénekesnő, utónevé­nek kezdőbetűjével. 3. Kötelezte magát. 4. Zola regény. 5. Vissza: ellentétes kötőszó. 6. MII. 7. Európai főváros. 8. Férfinév. 9. Fél saru! 10. „A dia” betűi ke­verve. 11. A Fertő tóba Omló osztrák folyó. 12. Gonosz fon­dorlat. 20. Világosszűke hajú, utolsó előtti kockában kétjegyű mássalhangzó. 21. Község me­gyénkben. 24. Szántóföldi ör. 25. Régi. 26. Kígyóíajta. 27. Hangot adott. 30. Nem sorozat, második kockában kétjegyű mássalhang­zó. 32. Helység az USA Dél-Dako­ta államában. 34. Belső szerv. 33. GL: 40. Malomipari mellékter­áMfc. H, Város németül. 44. Vég­tagjai, névelővel, 45. Amerikai költő és író (1809—49). 46. Kalap közepe! 47. Kibontaná a csomót. 50. Sír. 52. Svájci város. 53. Ép­pen hogy. 55. Gyermekeink ked­venc írója. 57. TFA. 59. TOM. 60. Vissza: éktelen vidék!!! 62. Asztatin vegyjele. 63. Kicsinyítő képző. A megfejtéseket október 7-ig kell beküldeni. Csak levelezőla­pon beküldött megfejtéseket fo­gadunk el. Szeptember 15-1 rejtvénypályá­zatunk. Megfejtése: Elkészült és slpKtaií első útjára a Benin atomjégtörő hajó. Tizenhatezer tonna. Nyertesek: Böszörményi Gyu­la, Demeter Sándor, Garaj Er­zsébet, Parp László és Téglási Mária nyíregyházi, Borzován Jó- zsefné kántorjánosi,, Papp Gyula komlódtótfalui, Tulipán István nagykállói. Sipos Ferencné nyír­bátori és Nyitrai Gabriella tisz­taberek! kedves rejtvényfej tőink. A nyeremény-könyveket postán elküldtük» Kimondhatatlanul örülök és jól érzem magam, mert any- nyit fürödhetünk, amennyit csak akarunk, s különben is tegnap két fii\ a vízbe ful­ladt. Itt rengeteg a vipera is, amit puszta kézzel megfog­hatunk, nem számítva azt sem, hogy a legközelebbi or­vos 8 km-re van hozzánk. Persze, nincs ebben semmi különös, az a fontos, hogy meg ne marjon, mert attól meg is lehet halni. Gyakran kimegyünk a kőbányához, ahol hatalmas kövek hulla­nak alá a magasból. Nagy­szerű látványt nyújtanak az óriási robajjal lezuhanó óriá­sok. Tegnapelőtt egy ilyen kődarab agyonsújtotta az egyik gyereket, de nem halá­losan. Tegnap pedig elcsen­tünk a kőbányászoktól egy pár kocka dinamitot, majd szombaton beledobjuk a tá­bortűzbe. Hadd legyen egy kis látványosság, nem igaz? No igen. és van itt egy for­galmas vasúti átjáró is, tele van lódarázsfészekkel a kör­nyéke. Tehát egyáltalán ne nyugtalankodjatok miattam, drága szüleim, én nagyon jól érzem magam. Csókol benneteket fiatok: Zdenek.” E levél elolvasása után ne­jem ájultan esett össze, s még csak nem is a heverőn, ahol általában máskor, ha­nem a földön. Adtam neki egy pohár ásványvizet, mire felnyitotta a szemét. Lefektettem a heverőre, majd megnéztem a naptárt. Pénteket mutatott. Tehát a di- namilot holnap fogják a tá­bortűzbe dobni, s így még idejében odaérkezhetem, fel­téve, ha Zdenek addig a vízbe nem fullad, meg pem marja egy vipera, vagy el nem üti a vonat. A lódara­zsak kevésbé érdekeltek., Mosolyogva köszöntött a kávébarnára sült Polodonát. Nyomban szemrehányásokkal illettem, aggódva gyermekem életéért, s bizonyítékul elő­vettem Zdenek levelét. Polo­donát a levelet olvasva fel­nevetett, és kijelentette, hogy itt van ugyan a folyócska, de abba csak egy katicabogár tudna belefulladni, az is pi- tyókás állapotban. Kígyót na­gyítóval sem lehet találni, a lódarázs pedig még a múlt század végen kipusztult. Ami pedig a kőbányát és a vasúti átjárót illeti, — ezekről so­hasem hallottak errefelé. Nem kis időbe telt amíg lehiggadtam. Nézzenek oda! Hát így bolonddá tudja tenni az embert ez az alamuszi- kölyök? Aztán nyugodtan ha« zautaztam és válaszol tam Zdeneknek: „Drága gyermekem! Anyukáddal együtt nagyon örvendünk, hogy ennyire megtetszett neked a tábori élet. Reméljük, hogy később is bátran bele mersz menni a folyóba, és nem félsz a víz- befúlástól. A viperát, amit megfogsz, jobb, ha először meglóbálod néhányszor a fe­jed fölött és úgy dobod a le­vegőbe. Ez roppant szóra­koztató, majd meglátod. A dinamitot illetően pedig azt ajánlom, hogy csak úgy egy­szerűen ne dobjátok a tábor­tűzbe, hanem inkább dugjá­tok a lódarázsfészekbe, s gyújtsátok meg. Ne féljetek, semmi bajotok nem történik. Fentieken kívül melegen ajánlom a kőbánya további látogatását, mert a hulló kö­vek elől való elugrás nagyon fejleszti az ügyességet. Iga­zán boldog vagyok, hogy az én Zdenek fiam ilyen bátor, és kívánom, hogy a vakáció végéig még nagyon sok ha­sonló élményben legyen ré­szed. Csókoi szerető Apád.” Baraté Rozália fordítása Ki mit ad el? Még elevenek emlékeze­tünkben azok az izgalmas hónapok, amikor egyik ve­télkedő a másikat érte. Ki mit tud, ki minek mestere, ki miben tudós, ki tud rosz- szabbul tó.ncdalt énekelni — mindezt az egész ország vé­gig izgulta. Hanem akárcsak a nyaralásnak vagy a görög­dinnyének, a vetélkedésnek is van utószezonja. Ennek fénypontja az az országos döntő, amelynek most folyó középdöntőiről a sajtó is hírt adott és amelynek vég­ső mozzanatáról bizonyára a tévéközvetítést sem kerül­hetjük majd el. A kereske­delmi eladók szakmai-szél - lemi vetélkedőjéről van szó. Ennek létjogosultságához két­ség nem fér: bizony olykor­olykor jelentős szellemi erő­feszítés szükséges ahhoz, hogy az eladó rásózzon va­lamit a vevőre. Egyik fővárosi lapunk tu­dósítója bekukucskált egy középdöntőre. Onnét idézte u következő párbeszédet. A kö­zönséget képviselő zsűritag így fordult az eladóhoz: „Est a cipőt alig negyedórával ezelőtt itt vettem, felhúztam s amikor a zebrára léptem, a cipő talpa a járdán maradt Az eladó szemrebbenés nél­kül megfelelt: „Tessék ide­adni a blokkot, a cipőt kicseréljük”, A tudósító így folytatja: „A versenyző jól felelt, s továbbjutott”. Akárki láthatja, hogy a zsűri páratlan ravaszsággal fogalmazta meg a kérdést és nem csekély szellemi erő­próbának tette ki a verseny­zőt. De ő méltán jutott to­vább, mivel rendkívüli lele­ményességről tett bizonysá­got. A zsűri részéről ez a kérdésfeltevés egy mély lé­lektani kísérlet volt. Ugyan­is a kereskedelmi eladó éle­tében megtörténik, hogy a vevő visszaviszi a negyed­órával korábban vásárolt ci­pőt, külön a felsőrészt és külön a levált talpat. Az el­adó ilyenkor rendszerint gé­piesen közli a vevővel, hogy „a kedves vevő kétségtele­nül nem rendeltetésszerűen használta a cipőt, ezért vált le a talpa”. A kedves vevő ahelyett, hogy magába száll­na és elhatározná, beiratko­zik inasnak az első cipész­mesterhez, vitatkozni kezd és azt állítja: ő igenis ren­deltetésszerűen használta a cipőt. Az eladó ilyenkor fö­lényes mosollyal szokta kér­dezni: „Úgy? Hadd halljuk, hogyan?” Mire a vevő: „Fogtam ezt a pár cipőt, fel­húztam a lábamra, és elin­dultam hazafelé”. Az eladó: „Ez jó! Csak úgy, hiibeleba- lázs módra felhúzzuk azt a cipőt és nekivágunk az út­nak... De vajon meggyözö- dött-e a kedves vevő, hogy tiszta-e a.z a járda, nem ék- telenkednelc-e rajta hepe­hupák, nem nyirkos-e az aszfalt as esőtől, megfelelő-e a levegő páratartalma és így tovább. Vajon tudatosan számította-e ki lépteit a kedves vevő, egyenletesen ho,ladt.-e, nem csapkodta-e a lábát az aszfalthoz, nem csoszogott-e, mint eSV he­behurgya kamasz es így tovább. No ugye, mindez esze ágában sem volt a kedves vevőnek. Hát akkor■ süsse meg a cipőjét a levált talp­pal együtt!" Amint, említettem, az el­adó továbbjutott a vetélke­dőn, mert nem esett a min­dennapi rutin áldozatául és magas fokú szellemi emel­kedettséggel átlátott a szi­tán, Felismerte, hogy most nem igazi vevővel van dolgát hajmn egy álvevővel, egy képzett zsűritaggal, akii a fentebb leírt érveléssel nem lehetett megetetni. Ezért ta­lálékonyan ezt felette: „Tes­sék ideadni a blokkot, a cipőt kicseréjük”. A zsűri pedig nagyra értékelte, hogy az eladó nem dőlt be és nem sablonos választ adott. A zsűri nyomban látta, hogy kiváló eladóval áll szemközt, aki érti a csíziót. Mert. ha ez az eladó egy ilyen vissza­fojtott izgalomtól terhes pil­lanatban fel tudta ismerni, hogy ezt a levált talpú ci­pőt egy vevőnek álcázott szakértő tartja az orra alá, akkor az igazi vevőt is bár­mikor képes felismerni és neki már nem azt fogja fe­lelni, amit a zsűrinek, ha­nem amit a vevőknek kell ilyenkor felelni, A találékony eladó vitat­hatatlanul megérdemli jutal­mát: egy pár olyan cipfti, amelynek még ködös időben sem válik le a talpa, H. T. NYÍRSÉGI ŐSZ kereskedelmi vásár Nyíregyházán, a Jókai téren OKTÓBER 6-IG Az iparcikk Kisker. Vállalat, az Élelmiszer Kisker. Vállalat, a Nyíregyházi Földműi esszövetkezet h a Vendéglátó Vállalat KÖZÖS RENDEZÉSÉBEN. I hematotott áruk a helyszínen meg* vásárolhatokNYITVA mindennap reggel 8-töl este 7-ig.

Next

/
Thumbnails
Contents