Kelet-Magyarország, 1968. április (25. évfolyam, 78-100. szám)

1968-04-04 / 80. szám

Jankovich Ferenci SZÁSZ ENDRE; DIADEM Internacionale Dachauban Bn nem Itthon szabadul­tam fel és nem is április ne­gyedikén. Mikor Magyaror­szágról az utolsó német ka­tona is ki takarod ott, nálunk a dachaui koncentrációs lá­gerben még élet-halál ural voltak az SS-ek. A front ugyan már gyorsan közele­dett, de mi mégis attól fél­tünk, hogy számunkra már késón érkezik. Még otthon­ról, a börtönből hoztunk magunkkal egy közmondást, ezt itt több nyelvre lefordí­tották és szerte a barakkban ezzel Jellemezték a helyze­tünket: „Ahol a legközelebb a segítség, ott a legnagyobb a veszély”. Joggal tartot­tunk attól, hogy lemészárol­nak bennünket, mielőtt ki­szabadítanának ax amerikai katonák. S hogy nem sokat tévedtünk, mutatja, hogy az egyik raktárban megtalál­ták a számunkra előkészí­tett mérgezett kenyéradago­kat, csak éppen már nem merték köztünk kiosztani. Onnan, Dachauból nézve, egyébként Is gyakran lát­szott feje tetején állni a vi­lág. A láger két részre osz­lott; egy nyílt és egy zárt táborra. Az elsőben, a láger területén szabadon mozog­hattak a rabok, az utóbbi­ban minden barakkot kü­lön drótkerítéssel vettek kö­rül. Ml, akik ott laktunk, csaknem légmentesen el vol_ tank zárva a külvilágtól. Naponta két újság is járt ágyán hozzánk: s Völkisc­hlvatalos lapja és a Münc­hener Zeitung, dehát ezek­ből csak egy esetben kap­tunk „megbízható" informá­ciót Berlin elestének hírét ugyanis az erősítette meg, hogy a Völkischer Beobac- her egyik napról a másikra elmaradt A Münchener Zci_ tung viszont még akkor is a végső győzelemről cikke­zett amikor messziről már hallottuk az ágyúk moraját A mi részlegünk lakóinak óriási többsége a politikai elítéltek piros háromszögét hordta a kabátján, legalább tíz nemzet ellenállóit zsúfoL ták össze a barakkokban. Mi azt hittük, hogy a közős ellenség elleni gyűlölet tel­jes egységbe forrasztja ösz- sze a Häftlingeket, a leg­teljesebb szolidaritás jegyé­ben. És valóban, nem egy­szer találkoztunk az önfel­áldozás és együttműködés csodálatos eseteivel, de az SS-eknek mégis rendszere­sen sikerült egy-egy sovi­nisztát találnlok barakk, és szobaparancsnoknak. A ba­rakk ilyenkor pokollá ala­kult mindazok számára, akik ellen irányult a sovi­nizmus. Számunkra is nem egyszer jelentett a szobapa­rancsnok gyilkosabb ve­szélyt, mint az SS-ek. Feb­ruár elején például még öten voltunk életben ma­gyarok, ebből néhány nap míg végül a dühöngőt ha­lálra Ítélték és kivégezték saját honfitársai. Bennünket Patton ameri­kai tábornok csapatai sza­badítottak fel. A harcoló amerikai katonák bevonulá­sa még gyönyörű volt, per­cek alatt elintézték a tor­nyok őrzőit, átgázoltak a drótakadályokon s aztán borzalommal és szánalom­mal néztek ránk, a mi el­képzelhetetlen nyomorusá. gunkra. Másnap már a rendfenntartó csapatok vet. ték át a tábort. Naponta lát­tuk a jól tartott pribékeket, amint biztonságban vonul­tak kisebb munkák elvégzé­sére és ha egy-egy különö­sen hírhedt gyilkost fedez­tünk fel közöttük és kitört a felháborodás, őrzőik meg­véd ték őket, mondván: a hadifoglyokat oltalmazza * hadi jog. Mi nem voltunk hadifog­lyok, bennünket nem védett semmi. Továbbra is ugyan­azt az élelmet kaptuk, amit a németektől. Illetve kapott még mindenki — egy ne­gyedkilós zsíros húskonzer­vet is — és Jd tudott volna ellenállni a kiéhezettek kö­zül? Ebbe a konzervbe öt­ezer ember pusztult el né­hány nap alatt.. A nyugati foglyok haza­szállítását azonnal megkezd­ték az amerikaiak — a többi ott maradt és úgy segített magán, ahogy tudott Ki­szöktünk a táborból, hogy kiássuk a frissen vetett krumplit a földből, vagy élelmi szerre cseréljük be az Áprilisi ébresztő Ébressz fSl engem Április fényes szellőkkel rázz, repíts szerte világgá — messze,, hol kigyullad újra a Bokor Tavaszidéző vagyok lg ürökszáletó kőUamény Örökváró ei-ntm-miló, iOal öklömön bántó — ~Mert Magvető, kenyérszegő, majd Szántód partjain ülő napraváró barangoló, majd véres Dunából úszó. De véget ért s Mániás, mert áj Nyájat hajt a Juhász, • ahol megy, ott áj fény peregi való szabadság emberek. Nem Mg, üres szó-áriák, mitói visszhangot s világ; de hit s jótettel szeretet, *•ló szabadság, emberek. Csontos Gábort Keskeny csapás Keskeny völgyben alakult ki a támadás. A hegyeken körben tüzérségi fegyverek dörögtek. Kun az út mellett, egy nagy fa tövében hasalt már hajnal óta. A hátát nyomta a borjú, puskáját keresztbe fektette maga előtt Nem látott semmit az úton, nem értette, miért kell annyi ideig hason feküdni. Szerette volna megmozgatni tagjait Éhes volt, de mégis legjobban a cigaretta hi­ányzott Rágyújtani azonban nem volt szabad, est a Pú. ran csőt kapták. Később hallotta, hogy va­lahol hátul kiabálnak, vala­ki Jelentett, de nem értett belőle egy szót sem. Az őr­mester hangját természete­sen felismerte. Megnyugo­dott, hogy elég messze van tőle az őrmester. Körülötte néha reccsentek az ágak. A katonák közül némelyik a parancs ellenére felült és a hátát nekitámasztotta a fá­nak. Kun is megmozdult Előbb az oldalára fordult, majd összekucorodott Me­gint eszébe jutott a dgaret. SS-rakttrafcbÓl «érzett ru­hákat. Az őrség utánunk lőtt­Aztán közölték velünk, hogy nyitva áll előttünk az egész világ. Amerikától Skandináviáig mindenhová mehetünk — csak haza nem_ Április harmincadikén szabadult fel a tábor. Ara­bok egyöntetű kívánságára másnap megünnepeltük má­jus elsejét Az amerikai pa­rancsnokság beleegyezett a gyűlésbe, azzal, hogy ez fel- szabadulásunk ünnepe lesz. A tábor lakói egész éjjel dolgoztak. Virággal ültették tele az utakat és elkészítet­ték a felvonuló nemzetek zászlaját Másnap délután legalább tízféle nemzet zász­laja alatt vonultak a kon­centrációs tábor volt foglyai a tábor főterére. Az ameri­kaiakat három csoport kép­viselte az ünnepélyen. A tá­borparancsnok és közvetlen környezete, egy díszszakasz — és a zenekar. A táborpa­rancsnok rövid beszédet mondott, majd a tömeg aj­kán hirtelen felharsant az Internacionale. A parancs­nok elsápadt, mereven bá­mult az éneklőkre, aztán kényszeredetten sapkájához emelte a kezét. Ezt látva, a díszszakasz is vigyázzba merevedett Aztán persze elhangzott s „Yankee doodle" is és akkor mi álltunk vigyázzba udva­riasan. De mindenki érez­hette, hogy ez már csak rá­adás. A dachaui tábor tíz nemzetisége az Internacio- nale-val ünnepelte a felsza­badulást Erdős László ta. A zsebébe nyúlt és elő­kapart egy összelapított „Honvéd*-et A tenyerével ellenzőt csinált a tűznek, s ahogy felvillant * láng, mindjárt beszippantott a cigarettába. Úgy erivta, hogy a markába fordította a parazsát Az első füstöt egé­szében lenyelte, a másodi­kat belefujta a zubbonya ujjába. Ahogy felemelte tekinte­tét, pillantása összeakadt az őrmesterével, aki az úttest túlsó oldalán hasalt egy bo­kor tövében. Mereven néz­ték egymást, aztán Kun ön­kéntelenül elnyomta a ciga­rettát a tenyerében, a csik­ket meg bedugta a zubbo­nya felső zsebébe. Az őrmester négykézláb átszaladt az úton, ■ intett Kunnak: — Gyerünk hátra! — De sehova nem mehettek, mert felettük hirtelen megzendült az erdő. Belenyomták a fe­jüket az avarba. Nehéz lö­vedékek sivítottak, s jól hallatszott, hogy a szemköz­ti hegy oldalában robban­nak. Az őrmester felemelte a fejét: — Gyerünk! Ezek csak a németek. Megindultak egy keskeny csapáson visszafelé. Kun örült, hogy hátrafelé men­nek. Csak minél messzebb onnan, ahol lőnek. Közben arra gondolt, hogy mégis át kellene szöknie az oroszok­hoz. Hetek óta egyébről sem beszéltek egymás közt. De az őrmesternek mindenütt ott volt a füle, s már jő né­hány katonát kiköttetett „Ha átszöknék, a magam ré­széről befejezném ezt a ko­szos háborút”. Ekkor az őrmester rákiál­tott: — Állj! — Kun megállt Az avar szárazon csörgött a lába alatt — Cigarettáztál ?1 — Igenis, őrmester úr. — Tudod, mi jár annak, aki az első vonalban meg­szegi a parancsot? — Ki­gombolta a pisztolytáská­ját elővette a fegyvert és a föld felé tartva meg-meg­lógatta a kezét Kun szeme kimeredt, most értette meg, hogy az őrmes­ter le akarja lőni. Állt sze­rencsétlenül. — De csendbe vagy, Kun! — támasztotta a hátát egy fának az őrmester. Cigaret­tacsomagot vett elő. kipöc- költ egyet a pisztoly csövé­vel, a szájába illesztette, majd Kun felé tartotta a csomagot: — Nem akarsz rágyújtani? — Nem akarok, őrmester úr — hadarta Kun Ijedt alázatossággal, hátha ezzel segítene magán. De az őr­mester csak a vénát vonta meg: — ügyi* Jó. Akkor hát-T — Igenis, őrmester úr — motyogta Kun. Az őrmester elővette a gyújtóját — Akkor hát én szívom tt a ta utolsó cigarettádat Kun elködösült rrmniut bámult a gomolygó füstbe, s arra gondolt, hogy a finnt golyói mindeddig megkí­mélték, de ml baszna belő­le... — Őrmester úr — lépett előrébb, a lekapta tejéről a sapkáját — Ne gyere közelebbi —• kiáltott az őrmester. — A sapkádat meg vedd teL Hogy állsz előttem?) — Igenis! — kiáltott Kutf és összekapta magát Aa őrmester folytatta: — Nyíltan megszegted a parancsot Le kell téged lő­ni, mint a kutyát Ez teijaJ sen szabályszerű. Kun agyát elöntötte a vétt Felmérte a távolságot ket­tőjük között Három -g-égj gondolta, mire az őnneste* felemelné a pisztolyát 4 már üthetne. A barmot lg le tudta ütni az ökléveL­De az őrmester megsejtett te szándékát mert ráirányij tóttá a pisztolyt: — Mi az, nem veszed tu­domásul, hogy ez teljesen Szabályszerű? Kun földhöz vágta a sap­káját: — Ez is szabályszerűi Hogy a katonának nincs ro­hamsisakja! Hogy tizenkét töltény jut egy puskára! Az. tán roham, szabályszerűen bele a halálba! — Egészen megvadult a saját hangjá­tól. Az őrmester nyersen fel­nevetett: — Mondjad csak! Úgyis utoljára beszélsz... Ebben a pillanatban la­szakadt rájuk az ég. Mintha valami óriás test zuhant volna a fák koronái közé. Nyakukba vágódtak a galy- lyak, levelek kavarogtak a levegőben és kesernyés füst árasztott el mindent. Kun állt tovább mozdulatlanul, egy vékony ág akadt a vál­lára, közelről látta a sza­kadt leveleket. Egészen kö­zelről fegyverropogás hal­latszott, sorozatok és egye* lövések hangja. Kun az őrmestert kérést« a szeméveL Félig hanyatt, félig oldalt egy csonka fa­törzsön hevert, kényelmesen hátravetett karral, mintha napozna. Igaz, fél karja é* feje hiányzott, a megritkuld lombkoronán át éppen rá sütött a szomorkás nap. — Valami akna lehetett — motyogta Kun maga elét Lerázta magáról a gallyat Elővette a félig szítt cigaret­tát. Nyugodtan végigszívta, aztán hasra vetette magát í* kúszni kezdett — előre.

Next

/
Thumbnails
Contents