Kelet-Magyarország, 1967. december (24. évfolyam, 284-308. szám)

1967-12-09 / 291. szám

Az amerikai — egy amerikai szemével Szovjet kormánynyilatkozat sagot a militarista és neo­náci körök, és nem hagy­ILYEN EZ A HÁBORÚ . . Éjjel a dzsungelben Ezt a csatornát mi építettük... 2. A kétnapos trópusj eső­től felázott talajon ide-oda csúszkálunk. Szinte gőzölög a föld. Nyomasztó és fojto­gató a páradús levegő. Zöld ágakkal álcázott gép­kocsink leoltott lámpával halad az egyik legtöbbet bombázott tartomány, Than Hoa felé. Mellettünk gyalo­gosok, kerékpárosok, ta- licskások maradnak el. So­főrünk nem mindennapi ügyességgel kerüli a bom­báktól felszaggatott úton a ki világi tatlan járműveket. — Itt pihenőt tartunk. Nappal lebombázták az ide­iglenes hidat — mondják kísérőim. Kiszállunk az autóból, a megáradt folyóhoz gyalo­golunk: ifjúsági rohambri- gádok tagjai — fáklyákkal világítva — építik a hidat. Leülünk egy kőtörmelékre. — Az amerikaiak min­dennap jelentik: lebombáz­ták a hidakat. Éjjel mégis megy a közlekedés. Az élel­miszer, a hadianyag eljut rendeltetési helyére — mondják kísérőim. Szabad jelzést kapunk, to­vább indulunk. A 130 kilo­méteres utat tíz óra alatt tettük meg, közben tizenegy folyón keltünk át. Eszembe villan az amerikai U. S. News and World Report cí­mű magazin, amely egyik cikkében így kesereg: tönk­rebombázzuk útjaikat, híd- jaikat, lövünk minden moz­gó célpontra és mégis azt és oda szállítanak, amit akarnak... Sok mindent be lehet táplálni a Pentagon számí­tógépeibe. De a lelemé­nyességet, szívósságot, a szavakban nehezen kifejez­hető bátorságot a matema­tikai műszerek nem jelzik és így azokat nem lehet bekalkulálni a gondosan előkészített haditervekbe sem. — Ez volt a tartomány székhelye — mondja kísé­rőm Dúc Thang. A múlt idő használata valóban helyénvaló. Hiszen a városban alig lehet talál­ni ép házat. Than Hoan-ra és a környékre fél év alatt, több mint nyolcezer bom­bát dobtak az amerikaiak. Nehéz, égett szag üli meg a levegőt. Terepjárónk kí­sérteties zajjal dübörög vé­gig a kihalt városon. Az emberek tízezrei biztonságo­sabb helyre költöztek. A dzsungelben, egy szál­lodának keresztelt bambusz viskóban fogadnak bennün­ket vendéglátóink. Talán másfél órát aludtunk, ami­kor megszólalt a kolomp: arra figyelmeztetett ben­Brezsnyev Prágában A Csehszlovák Kommu­nista Párt Központi Bizott­sága és a csehszlovák kor­mány meghívására Leonyid Brezsnyev, a Szovjetunió Kommunista Pártja Köz­ponti Bizottságának főtitká­ra pénteken rövid baráti látogatásra Prágába érke­zett Leonyid Brezsnyevet a repülőtéren Antonin No­votny, a Csehszlovák Kom­munista Párt Központi Bi­zottságának első titkára, köztársasági elnök, Jozef Lenárt, a Csehszlovák Kommunista Párt Központi Bizottsága elnökségének tag­ja, miniszterelnök, Vladi­mir Koucky, a Csehszlovák Kommunista Párt Központi Bizottságának titkára és Cservonyenko prágai szov­jet nagykövet fogadta. A Szovjetunió kérte a Biztonsági Tanács össze­hívását A Szovjetunió pénteken kérte: a lehető legrövidebb időn belül hívják össze a Biztonsági Tanácsot, hogy megvizsgálják a Szuezi-csa- toma övezetében működő ENSZ-megfigyelők létszá­mának bővítéséről szóló szovjet határozattervezetet. Fedorenko, a Szovjetunió állandó ENSZ-képviselője át­adta a BT elnökének az er­ről szóló levelet, amely han­goztatja, hogy a kérdés megvizsgálása sürgős és fel­tétlenül szükséges. A hatá­rozattervezetet a Szovjetunió november 10-én nyújtotta be, javasolva a Szuezi-csator- na térségében működő ENSZ-megfigyelők létszámá­nak 90 főre emelését, továb­bá azt, hogy megfelelő in­tézkedésekkel biztosítsák az ENSZ-megfigyelőknek a szükséges technikai és szállí­tási eszközöket. Pénteken este továbbra is ellentmondó jelentések ér­keztek a hírügynökségekbe az öt napja ismét kiújult je­meni polgárháborúról. Az AFP Adenből keltezett jelentése szerint Husszein Murvani jemeni közoktatás- ügyi miniszter, aki pénteken érkezett egy jemeni küldött­ség élén a városba, hogy át­adja kormányának üzenetét El-Saabj dél-jemeni köztár­Öriana Fallaci, a kiváló olasz írónő, a ,,L’ Europeo” című milánói hetilap ripor­tere több mint egy eszten­deje az Egyesült Államok­ban tartózkodik, ahol sok­oldalú képet rajzol az anrte- rikai életformáról. Neves írókat — többek között Norman Mailert-t, s az idős John Des Passos-t — is ki- vallatótt arról: miért nem szeretik Európában — és másutt sem — az amerikai­akat. Legutóbb a világhírű „tudományos-fantasztikus” író, Ray Bradbury szavait rögzítette magnetofonra. A negyven év körüli, Los An­gelesben lakó Brandbury-t — a „Marsbéli krónikák”, a „Fahrenheit 541” és több más mű alkotóját — Ma­gyarországon is ismerik már. Humanista tartalmú, érdekes cselekményű írásai kiemelkednek az immár bőven hömpölygő „scienoe- fiation” áradásából is... Bradbury szerint az ame­rikaiakat — többek között — azért nem szeretik, mert maguk az amerikaiak is —- szellemi restségből, lélki konformból, a csupán csak (Folytatás az L oldalról) csolatok fűzik a Szovjetunió­hoz és más szocialista or­szágokhoz. Az NDK a Var­sói Szerződés szervezetének tagja, s így „az NDK szu­verenitása és függetlensége ellen irányuló bármilyen merénylet az összes szocia­lista országok biztonsága elleni merénylettel volna egyértelmű és természete­sen megsemmisítő megtor­lást vonna maga után.” „A szovjet kormány — folytatja a nyilatkozat — szükségesnek tartja emlé­keztetni arra, hogy a potsdami egyezmény a nem­zeti szocialista pártnak és szervezeteinek teljes meg­semmisítését írta elő, hatá­rozottan leszögezte, hogy meg kell tiltani mindennemű náci és militarista tevékeny­séget vagy propagandát, be kell tiltani a nácizmust és a militarizmust hirdető el­méleteket, nem szabad meg­engedni, hogy a harmadik birodalomban aktív szerepet játszott nácik politikai és társadalmi tevékenységet fejthessenek ki. Joggal vetődik fel a kér­dés, hogyan egyeztethető össze a potsdami egyezmény említett előírásaival a neo­náci Nemzeti Demokrata Párt és más profasiszta szervezetek létezése és tör­vényesen engedélyezett tevé­kenysége Nyugat-Németor- szágban ? Hogyan magyaráz­ható azoknak a nemzetközi egyezményeknek ilyen kirí­vóan durva megsértése, ame­lyek kötelező érvényűek a Német Szövetségi Köztársa­ságra, mint a korábbi Né­metország egyik jogutódjára? A szovjet kormánynyilat­kozat elmondja a továbbiak­ban, hogy a demokraták, a békeharcosok üldözése és a neonáci erőkkel szemben ta­núsított elnézés tapasztalha­tó ma is Nyugat-Németor- szágban. A bonni kormány ezzel súlyos felelősséget vál­lal saját országának népe, más európai államok népei, az egész emberiség előtt. A szovjet nép és más európai népek is érdekeltek abban, hogy a Német Szövet­ségi Köztársaság új útra tér­jen, valamennyi szomszédjá­sasági elnöknek, azt mondot­ta, hogy a királypárti erők el­foglalták a szaud-arábiai ha­tár közelében fekvő Jehana helységet. Beirutban a királypárti erők szóvivője azt állította, hogy a royalisták teljesen körülvették a fővárost és pénteken reggel elfoglalták a főváros két repülőtere kö­zül az egyiket, sőt Szanaa belvárosát is tűz alatt tart­ják. külső ráhatásokra való fi­gyelésből — „fekete-fehér­nek” veszik a dolgokat. Nem ismernek árnyalato­kat, nem szeretik a para­doxonokat. (Ezért nem volt soha népszerű az USA-ban G. B. Shaw!) Ezen a tala­jon jöhetett létre aztán az a „mentalitás”, hogy a „kommunizmus az kommu­nizmus, és ezzel kész”. — Vagyis az átlagamerikainak — fogalmazza meg Brad­bury — fogalma sincs ar­ról, hogy mi az: kommu­nizmus, szocializmus, társa­dalmi haladás. — Csak a félelmet sulykolták belé, és erre a félelemre alapozva lehetett és lehet — például — Francót támogatni és nem az anti-francoistákat, és elkövetni azokat a súlyos politikai hibákat — amelye­ket az amerikai kormány Vietnamban elkövet... Miután Bradbury nagyon is egyértelműen ítélt el olyan politikusokat, mint Johnson elnök, Rusk, McNa­mara, az olasz újságírónő megkérdezte tőle: bízik-e vajon Robert Kennedyben? Bradbury őszintén meg­val békében éljen és együtt­működjék. A szovjet kormány távol áll attól, hogy a nyugatné­met állampolgárok többségé­nek nézeteit és hangulatát azonosítsa a megrögzött re- vansisták és neonácik állás­pontjával. A szovjet kormány szeret­né hinni, — hangsúlyozza a nyilatkozat — hogy a Né­met Szövetségi Köztársaság népe, politikai erői, ame­lyek felelősek az ország jö­vőjéért, tudatára ébrednek annak, milyen« veszélyes út­ra igyekeznek terelni a Német Szövetségi Köztársa­jak elragadtatni magukat a revans és az új háborús kalandok őrült eszméitől. Most azonban meg kell állapítani, hogy a Német Szövetségi Köztársaság kor­mányának bel- és külpoli­tikája nem akadályozza meg, sőt elősegíti a náciz­mus és militarizmus erői­nek növekedését. A Szovjetunió kénytelen teljes komolysággal felhív­ni a figyelmet arra, hogy milyen veszélyes irányt vett a Német Szövetségi Köz­társaság politikai fejlődése. Visszaemlékezve az elmúlt háború spk tízmillió áldo­zatára, a szovjet kormány szükségesnek tartja, hogy haladéktalanul határozott intézkedések történjenek, amelyek biztosítják a féke­vesztett revansisták és neo­nácik megzabolázását és ha­tékonyan meggátolják a né­met militarizmus és náciz­mus feltámadását. Á szovjet kormány abból indul ki, hogy a potsdami egyezmény minden aláíró hatalmának kötelessége gondoskodni a potsdami egyezmény betűjének és szellemének szigorúan be­tartásáról a Német Szövet­ségi Köztársaság területén. Hatékonyan ellenőrizni kell, hogyan hajtják végre a Né­met Szövetségi Köztársa­ság területén a potsdami egyezménynek a militariz­mus és nácizmus gyökeres kiirtásáról szóló nagy fon­tosságú előírásait. A Hitler- ellenes koalíció hatalmaira ebben a vonatkozásban kö­telezettség hárul a világ népeivel szemben. A Szovjetunió a maga ré­széről mindent meg fog tenni, hogy megoltalmazza a népeket a neofasiszta és militarista erők fondorlata­ival szemben, s ugyan úgy, mint más békeszerető ál­lamok, megteszi a szükséges politikai és egyéb intézke­déseket, hogy elejét vegye az események olyan alaku­lásának, amely Európában egy új fasiszta veszélygóc kialakulásához vezetne és veszélyeztetné az egyete­mes békét.” mondta, hogy bár több tisz­tességes és intelligens isme­rőse sokat vár „Bob”-tól, a maga részéről „egyáltalán nincs oda ettől a fiatalem­bertől”. — Miért nem áll a sarkára, egyszer és minden­korra határozottan állást foglalva a vietnami beavat­kozás és Johnson ellen, vál­lalva az esetleges nyaktö­rést, politikai karrierjének végét is?... Miért?! Mert Robert Kennedy nem nagy ember, azért. Fallaci megkockáztatta azt a véleményt, hogy nyil­ván azért sem szeretik a világban Amerikát, mert ez az ország gazdag, mert itt sok olyasmi van, ami má­sutt nincs. Bradbury ehhez rögtön hozzáfűzte, hogy Amerikában nem egyszerű­en gazdagokról, hanem „új- gazdagok”-ról kell beszélni. — Nagyon sok mindenünk van, rengeteg amerikai — bár távolról sem mindenki — kényelmes körülmények között él. Lényegünkben, lelkűnkben azonban bizony­talanok, szorongok, gyengék vagyunk. A hosszú beszélgetés egyik legérdekesebb témá­ját — az amerikaiak lelki gyengeségének kérdését — Bradbury részletesen ele­mezte : — Idefigyeljen! Nemcsak tudományos dolgozatok, fel­mérések légiója, hanem a legközvetlenebb, legszimp­lább tapasztalat — egy sé­ta New Yorkban, vagy akár az én pátriámban, Los An­gelesben — azt bizonyítja, hogy az amerikai férfiak elférfiatlanodtak, hogy ko­rán lettek öregek. Jóltáp­láltak, nagytestűek, de mégsem igazán férfiak. Su- hancból minden átmenet nélkül öreg emberekké — szerepekbe merevedett, lel­ki kezdeményezésekre kép­telen idős urakká — változ­nak. Szégyen ez, de így van. Egy tipikus amerikai családapa nem mer a sar­kára állni, nincs bátorsá­ga ellentmondai a feleségé­nek, a konvencióknak. Ró­mában — vagy például Dublinban — szegényebbek az emberek, mint nálunk, Amerikában. De — úgy lát­nünket, közelednek az ame­rikai gépek. Az óvóhelyre rohantunk és némi megsza­kítással az egész napot ott töltöttük. Szürkület előtt De Chanh-al találkozunk, a kö­zeli erőmű igazgatóhelyet­tesével. Magyar tervek, gépek, berendezések segít­ségével indult meg az áram- termelés a hatvanas évek elején. A háromemeletes vasbetonépület romokban hevert, kettészakított vas­gerendák meredtek az égre. Körös körül bombatölcsé­rek. Mondom tolmácsom­nak, ez az erőmű nem dol­gozhat. Keresztül bújtunk a romhalmazon, le a föld alá. És ott a romok alatt zaka­toltak a turbinák. Fényt, világosságot adtak a kör­nyék lakóinak. Amikor Lang Son tarto­mányban Vu La községben közölték, hajnali négykor várnak a szövetkezetben, már természetesnek tartot­tam. Ilyen időben népesül be a határ, indulnak mun­kába az emberek. tam — a férfiak férfiasab­bak, és az asszonyok sem csupán a család illemtaná­nak fenntartói, hanem va­lóban asszoonyok is. Abban, hogy egy harminc év körüli amerikai átlagember már tulajdonképpen „kiégett” az író szerint szerepe van az egyoldalú technikai kul­túrának, s az amerikai tör­ténelem sajátos útjának is. — Nálunk már minden sa­rokban van egy elektroni­kus számológép és lassan azzal számolhatunk, hogy minden problémánkra a computerek adnak választ. De vajon milyen „válasz” ez? Hiszen ilyen körülmé­nyek között — amikor a technikai forradalmat nem ellensúlyozza nagy eszmék, gondolatok forradalma — az élet játékká válik, in- fantilizálódik... Ha már csak bizonyos gombokat kell megnyomni, akkor mi lesz az emberi lélekkel, a szel­lemmel?... Nem véletlen, hogy „scíenoe fiction”-okat írok. Erre ösztönzi az em­bert nem utolsósorban az a fantasztikus ellentmondás, amely a technikai haladás és az amerikai társadalom gyenge, bizonytalan, infan­tilis tudata között van... Antal Gábor — Sietnünk kell — mond­ta Hoai Bac, a tartományi pártbizottság fiatal titkára. — A folyón nemsokára szétszerelik a hidat. Az eredetit már tavaly szét­bombázták. Egyetlen nap 21 rakétát lőttek rá. A hídnál már valóban ott voltak az ifjúsági roham­brigádok. Alig aludtak né­hány órát. Azt is csak fának dőlve. Előző este a folyó egy közeli hídját állították helyre. — Tyao Dom Tyi: — Jő napot elvtárs — hallom a fülemnek már ismerős kö­szönést. A szövetkezet el­nöke, Van Bai a bambusz­kunyhóba invitál. Mielőtt beszélgetésbe kezdenénk, megmutatja, hol az óvóhely. Vietnamban ez úgy hozzá­tartozik az ismerkedéshez, mint az a szokás, hogy az ismeretlentől családja felöl érdeklődnek. — Hadd mutassak magá­nak egy érdekességet — mondja az elnök. — A kö­zelben állomásozó egységek lőtték le — fordul az ame­rikai gép roncsai felé. — De a mi milicistáink is tü­zeltek rá. Feljegyzem a gép számát: FSN 1323. Érdeklődöm * pilóta felől. — Együtt robbant a gép­pel — mondják. Nem nagy község Vu-La. Alig több mint 1200 lelket számlál. Tíz évvel ezelőtt alakult a szövetkezet, azóta Van Bai az elnöke. A 370 tagú közös gazdaság a terü­let nagy részén, 78 hektáron a legfőbb népi eledelt, a rizst termeli. A trópusi ég­hajlat és a rizs rövid érési ideje lehetővé teszi az évi kétszeri aratást, májusban és október végén. — Mennyi az átlagter­més? — Ma már hektáronként elérjük az évi öt tonnát. A forradalom előtt alig két tonna termett egy hektáron. Víz nélkül itt nincs élet. Régebben háncs vödrökben hordták a folyóból. Bam- buszrudakra akasztva. Vál­lon. A Vu-La-iaknak — legalábbis a vízhordáshoz — ma már nincs szüksé­gük a háncsvödrökre. Szi­vattyúk emelik át a vizet a rizsföldekre. A szivattyúkon a felirat: Made in Hun­gary. Király Ferení Jemeni helyzetkép

Next

/
Thumbnails
Contents