Kelet-Magyarország, 1967. november (24. évfolyam, 258-283. szám)

1967-11-12 / 268. szám

Egy hét a világpolitikában ^ Hazánk a Biztonsági Tanácsban @ A nagy évforduló világ­visszhangja 0 Az USA fokozódó elszigetelődése £ Alkudozás Rhodesiában SANTIAGO DE CHILE A Chilei Köztársaság kor­mányénak meghívására a Magyar Népköztársaság kor­mányának küldöttsége Szurdt István miniszter vezetésé­vel 1967. november 6—11 között hivatalos látogatást tett a Chilei Köztársaság­ban. A tárgyalásaik ered­ményeként kereskedelmi megállapodást, műszaki együttműködési, valamint kulturális és tudományos együttműködési megállapo­dást frtak alá. PHNOM PENH A Dél-vietnami Nemzeti Felszabadítás) Front szom­baton szabadön bocsátott há­rom amerikai hadifoglyot. A foglyokat Nguyeft Van Hieu professzor, a DNFF képviselője adta át Phnom Penhben Tom Ha'ydennek, a DNFF által szabadon bo­csátott foglyok jogainak megvédésére alakult ame­rikai bizottság képviselőié­nek. A három szabadon bo­csátott hadifogoly közül kettő néger, Edward John­son őrmester 1964 júniusá­ban. James Alex Jackson őrmester 1966 júliusában és Daniel Lee Plizer őrmester 1963 októberében esett fog­ságba. NEW YORK A szovjet ENSZ-delegá- Ció pénteken határozati ja­vaslatot terjesztett a Biz­tonsági Tanács elé. A do­kumentum felhatalmazná U Thant főtitkárt, Hogy 90- re emelje a Szuezi-csatoma övezetébe küldött ENSZ- megfigyelők létszámát, egy­ben felkérné U Thantot: In­tézkedjék, hogy az ottani ENSZ-megfigyélőket ellás­sák további műszaki és köz­lekedési eszközökkel. KAIRÓ Mohszin Ahmed el Aini Jemeni miniszterelnök ve­zetésével szombaton kor­mánydelegáció érkezett Kai­róba. A kairói sajtó érte­sülésé szerint rövidesen je­meni delegációk utaznak Kuwaltba,. Szíriába, Irakba és Algériába is. TOKIÓ Felgyújtotta magát egy japán fiatalember Tokió­ban. Szato miniszterelnök közelgő washingtoni látoga­tása ellen tiltakozása jelé­ül. A fiatalember súlyos égési sérüléseket szenvedett. A hét nemzetközi króni­kájának jelentős magyar vo­natkozású eseménye: az Egyesült Nemzetek Szerve­zetének közgyűlésében le­zajlott a szavazás, a Bizton­sági Tanács nem állandó tagjainak kijelölésére és beválasztották a Magyar Népköztársaságot az ENKn e legfontosabb szervébe. 1968 január t - tői kezdve ha­zánk képviselője két éven át helyet foglal az operatív jogkörű ENSZ-szervben és minden alkalommal kifejt­heti a magyar kormány ál­láspontját a világ legidősze­rűbb és legégetőbb kérdé­seiben. a Biztonsági Tanács szavazásaikor pedig érvény­re is juttathatja a magyar állásfoglalást. A Magyar Népköztársaság nemzetközi tekintélyének nö­vekedését joggal lemérhet­jük az ENSZ-ben való sze­repünk állandó nagyobbo­dásán: 1085-ben az í. szá­mú politikai bizottság elhö- ke lett hazánk képviselője, tavaly az ENSZ-közgyülés egyik alelnöki tisztsége ju­tott Magyarországnak. Mind­ez azok után, hogy tíz esztendeje még a mondva­csinált „magyar kérdés” ürü­gyén az imperialista ha­talmak képviselői dühödten támadták a világszervezet­ben a Magyar Népköztársa­ságot... Hazánk belső megerősödé­se, a szocializmus építésé­nek számos sikere adja nemzetközi súlyunk gyara­podásának egyik magyará­zatát, a másik döntő ok a SZOéiállstá Közösséghez tar­tozásunk. A magyar nép és vezetői együtt ünnepeltet» Moszkvában a testvéri szov­jet néppel október 50. év­fordulóján. A világ képét megváltoztató forradalomra emlékezett a héten túlzás nélkül mondhatjuk — az égész földkerekség. A tőkés világban az ellenséges fel­hangok sem tudták elnyom­ni a kényszerű elismerés mondatait: 191?*ben Moszk­vában valami nagy, törté­nelemformáló erő indult el útjára. A szocialista világ­rendszer, a harmadik vi­lág népei és a kapitalista államokban a haladás hívei, őszintén, büszkén és biza­kodóan ünnepeltek. A möszkvai ünnepségeken elhangzott politikai meg­nyilatkozásokban központi helyet foglal ei Vietnam megsegítésének ügye. Az ün­nepnapokon sem lehetett megfeledkezni napjaink el­sőszámú nemzetközi problé­májáról. At amerikai had­vezetés — a Fehér Házból és a Pentagonból érkező utasítások szerint — mind­egyre fokozza erőfeszítéseit, amelyek Északon a légitá­madások kegyetlenebbé vá­lásában mutatkoznak meg. Az amerikai légi kalózoknak mind több repülőgéppel kell fizetniük: washingtoni for­rásokból tudtuk meg, hogy ma már magasabb a gépek felszállásához viszonyított lelövési arányszám, mint volt a második világháború­ban. A Vietnami Demokrati­kus Köztársaság légiterében már levegő-levegő rakéták, azaz a támadó bombázókra vadászgépekről kilőtt raké­ták Is tizedelik az agresszo- rok légi kötelékeit. Az Egyesült Államok a vietnámi agresszió támoga­tására még á NATO-orszá- gok legtöbbjében sem tud hívéket toborozni. Az elszi­getelődés az úgynevezett harrrtadlk világban talán még veszélyesebb Washing­ton számára: ennek ellensú­lyozására járt Humphrey alelnök Malaysiában és In­donéziában, miután Dél- Vietnamban helyszíni szem­lét tartott. A jelek szerint az amerikai kormány kitart illúziója mellett. ■ hogy „szí- 11 osbőr ü " fegy ve f társa kai verbuválhat vietnami hábo­rújához. Az arab világon és Afri­ka két pontján volt még ezen a hétén á Világ szemé. A jemeni őrségváltás és a dél-arábiai felszabadít’ési szervezetek viszálya csak újabb bizonyítékkal szolgált arra, hogy az imperialista hatalmak „Oszd meg és uralkodj” módszerei még mindig hatásosak lehetnek. Különösen Adenre vonatko­zik ez, ahöl a brit kormány ígérete szerint küszöbön áll az angol csapatok kivonása és a terület függetlenségé­nek elismerése. A még az angol gyarmatosítók által szervezett dél-arábiai had­sereg a Nemzeti Felszabadí­tás! Front elnevezésű moz­galmat támogatja, ezt pedig a Megszállt Dél-Jemen Fel­szabadítás! Frontja azzal vádolta, hogy az újgyarma­tosítás kezére játszik. A két rivális arab mozgalom küz­delmének hevessé válása nyilván összefügg a jemeni eseményekkel is. Szalui marsnitt az úgynevezett „mérsékelt . köztársaságiak” megfosztották minden poli­tikái es katonai Hatalmától. Az új vezetők, a hírek sze­rint tárgyalásokba kezdtek a királypárti törzsek képvi­selőivel. — ma még nem tudni bizonyossággal, hogy a kapcsolatfelvétel csak bel­ső kompromisszum elérését céloza-e Vagy pedig további fordulat előhírnöke? A Biztonsági Tanács ered­ménytelenül birkózott a hé­ten a közel-keleti problé­mával, amely e pilanatban a két gyökeresen ellentétes állásfoglalás között holt­ponton vesztegel: az afro­ázsiai csoport határozati ja­vaslata az izraeli csapatok visszavonását sürgeti, ebbe Izrael és a mögötte álló Egyesült Államok nem haj­landó belemenni. A Biztonsági Tanácsnak afrikai üggyel is kellett fog­lalkoznia : Kongó panaszá­val Portugália ellen. A kins- hasal kormány azzal Vádol­ja a portugál gyarmatosí­tókat, hogy Angolából Se­gítséget juttat el emberben és hadianyagban azoknak .a fehér zsoldosoknak, akik még Csőmbe egykori „biro­dalmában”, Katangában ga­rázdálkodnak. A zsoldosok sorsáról ellenimondó hírek érkeznek, nehéz tisztán lát­ni ebben a sötét ügyben. Még egy afrikai esemény: a két éve Nagy-Britanniától elszakadt Rhodesia főváro­sában újból megindultak az alkudozások a Wilson-kor- mány képviselője, Thom­son nerttzétközösségügyl mi­niszter és lan Smith fajül­döző kormányának tagjai között. Úgy tűnik, hogy a munkáspárti kormány gaz­dasági okokból még presz­tízsének feláldozása áfán is kész megbékélni a neki fity- tyet hányó rhodesiai rend­szerrel. Pálfy József Regény 44. És ugyan miről beszelek majd veié?! Mit érthet meg ő mindezekből? Most igazán nincsenek vigasztaló szava­im. Inkább énrám férne egy kis vigasztalás. Szasa azt Viondta: olvasd el a leve­let, akkor megérted,.. De most igazán nem olvasha­tom el. Szégyelleném ma­gam Szasa előtt. Az a vér­zés, az a szívmegállás — megbocsáthatatlan. Jöjjön be. Igazolócédula és udvariasság — ennyi az, amit adhatok neki. Már csak Szasa érdekében is. Ha neki magának nem tudok segíteni, mit adhatnék en­nek a nőnék? Már itt is áll az ajtóban. Gyorsan Ideért. Úgy lát­szik, a néni már előre Idá­ig engedte. Jól okoskodott a vénasszony: mit futkos­son fel-le a légcsőn, inkább idehozza... •— Tessék bejönni. c — Jóestét kívánok. Azért jöttem. hogy Szasa iránt érdeklődjem. — Foglaljon helyet. Nézem. Meg kell adni, csi­nos. Harminc körül lehet, jó az alakja, még a lába is. Nevetséges: ilyen pillanat­ban a lábát nézem. Régi ref­lex. Buta gondolatok, egy­általán nem idevalók. ~ Bocsásson meg... Most ezt fogja mondani: „...amiért ilyen késő zava­rom, hiszen bizonyára fá­radt...” ésatöbbi. Dé nem, elhallgatott. — Kérem. Nekem is a nyelvemre kí­vánkozik: „Mivel állhatok rendelkezésére?” Nem mon­dom. Nem érzek iránta sem­mit sem. — Mondja, életben ma­rad?! Hát igen, enélkül nem megy, éz a szokásos kér­dés. Enélkül sosem megy. Dühít. — Nem vagyok isten. Nem tudom. Mi megteszünk mindent, amit lehet. Bocsás­son meg, de most igazán semmj kedvem sincs elma­gyarázni önnek, hogy Bűt, miért és hogyan. Ha Röviden mondom, nem érti meg, js- meretterjesztő előadásra meg nincs időm. És még azt sem tudom, hogy ön kicsoda! Stop! Felugrott. Elvörösö­dött. Pfuj, milyen aljas vol­tam! — Bocsásson meg, profesz- szor! Nem gondoltam, hogy ön... Szégyenkezem, majd el­süllyedek. Sértő szó lehetett a nyelvén. Bár inkább ki­mondta volna! — Sajnos, nem vagyok angyal. Ne gondolja, hogy az én helyzetem könnyű. Ké­rem, ha lehet, ne sértődjék meg. Később megmagyará­zom. Legyen türelemmel és ne kérdezzen butaságokat. Tessék ez a kulcs, a szom­széd helyiségé. Laborató­rium, van bent egy pamlag. Menjen be, zárja magára az ajtót és ne gyújtson villanyt, Mindent elmondok, majd ha lehet. Megfelel Így? — Igen. Kiment, rám se nézett. Rossz dolog. De talán az utolsó szavaim jóvátettek egyet-mést, ' Szasa szemre­hányóan pillant rám, isten sem bocsátja meg ezt ne­kem. Ö azonban, az isten, meg kell, hogy értsen. Még­sem, 6 nem lehet engedé­keny. A gyengéket soha, semmi körülmények közt sem szabad megbántani. Még akkor sem, ha oktalan kér­déseket tesznek fel. Zavaros dolgokat gondolok. Hogy­hogy isten? Vajon, ha ő lé­teznék, történhetnének ilye­nek? Furcsa. Semmi sem létezik. Csupán egy nagy gépezet. Csak éppen senki sen tudja irányítani. Gyerünk le a műtőbe. Ott emberek vannak, mozgás van, A társaim... Ök min­dent megértenek. Ha nem is mindent, de sokat. De nem. Úgy látszik, el kell olvasnom azt a levelet. Nem kíváncsiságból — hogy jön az most hozzám! De most itt ez a nő beszél­nem kell vele, hét tudnom keli, hogy és mint. Talán Szasa el akarja venni, ha meggyógyul. Vagy éppen szakítani szándékozik. Fogom a borítékot. Az írás eléggé szabályos, nem látok benne különösebb iz­gatottságot. Egyébként — nem vagyok grafológus. Ezt írja Szasa: „Kedves, drága Irácskám! Nehéz ifni olyan levelet, amely az utolsó lehet. Hol­napután operálnak. Az iga­zat megvallva, még félek, hogy M. I. az Utolsó napon meggondolja magát, bár ez alig valószínű. Meggyőztem, hogy számomra ez az egyet­len megoldás. Ma elrendeztem dolgaimat. Neked levelet írok, a jegy­zeteimet sorba rakom. Min­dent M. I.-nél hagyok. Bizo­nyosra veszem, hogy fel fo­god öt keresni. De gondolj arra, hogy az embernek a ha­lála után is be kél! tartania a formákat. (Folytatjuk) Vasárnapi jegyzet: Hogyan kerülhetünk címlapra? Arról a fiatalemberről sze­retnék néhány szót szólni, akinek eseteit bizonyára va­lamennyien olvasták a kü­lönböző lapokban. Ez a fia­talember. akinek bűncselek­ményeiről beszámoltak az újságok: szemrebbenés nél­kül azt állította magáról, hogy ő fotoriporter. A na­gyobb hatás kedvéért még egy fényképezőgépet is szer­zett magának. Az olvasó niost azt gondolhatja: ez nem is olyan nagy szélhá­mosság, De emlékezzenek csak tússza a tudósításokra: mit csinált ez a magas, fe­kete. jóképű fiatalember a fényképezőgéppel. Nem ke­vesebbet, mint hogy csinos, ifjú hölgyeket fényképezett le a géppel. S ha még csak lefényképezte bolha okét; de azt ígérte nekik elvete­mültségében, hogy valnme- lyilc képes folyóiratunk bo­rítójára fognak kerülni. „4 tudósításokból megtudtam, hogy száz körül lehetett ál­dozatainak száma. Amiből arra következtettem, hogy borítóra kerülni az étet leg­nagyobb élményei közé tar­tozik. Talán egyenlő az élet értelmével. A csinos, if jú hölgyek hit­tek a csalfa szónak, hiszen azt tapasztalhatták, hogy képes folyóirataink borító­ján — elöl is, hátul is — csinos, ifjú hölgyek moso­lyognak a standokon a járó­kelőkre. Joggal remélhették, tehát, hogy egy nap órájuk is sor kerül. A fiatal nők hiszékenységének ez a vám­szedője ezzel a nagyon is méltányolható reménykedés­sel élt vissza rútul. Mint olvashattuk, utcán, villamo­son, s egyéb járműveken a tetszéséi megnyert csinos lányokat és asszonyokat szó­lított meg. fotóriporterként mutatkozott be, közölte, hogy a htftgy arcéle. karak­tere, tekintetének lágysága stb. rendkívül alkalmassá teszik az illetőt arra, hogy a megnevezett képeslap bo­rítójára kerüljön. A meg­szólítottak ezt általában jól­essen vették tudomásul, s követték a fényképezőgépes fiatalembert abba a környe­zetbe, amely, a fotoriporter szerint, arcélük érvényesíté­sére a leginkább alkalmas. Szegények, sajnos, soha­sem kerültek fel a borítóra, mivel egy álfotoriporter fényképezte le Őket cpr arc- élüknek legmegfelelőbb kör­nyezetben, legtöbbször sürtt erdő közepén. S ha még csak lefényképezte volna őket, de, mint olvasom, erő­szakoskodott is velük. Ezért Is kapta a megérdemelt bör- tönböntetést. Nem tudtom a börtönben olvasnak-e a ra­bok újságot, s érdemes-e in­telmeimet egyenesen a bű­nöshöz intéznem: Arról ér­tesültem, hogy az angol börtönökben már a televí­ziót fs felszerelték, mégis egyre több rab szökik meg. Vagy talán éppen ezért? Ha tehát az elítélthez nem is, a hdsónló kísértéseknek kitett csinos lányokhoz volna né­hány megszívlelendő sza­vam, hogy öntudatukat és ellenálló képességüket erő­sítsem. A fotóriportereknek van rájuk szükségük, s nem nekik a fotóriporterekre. Ha valaki, akinek vállán mula­tós fényképezőgép csüng, megszólítja önöket, mond­ván, hogy éppen erre az arcélre, s erre a típusra lenne szüksége a lapjának — — efelől még valóban lehet fotoriporter, aki jó borító- modellt keres. Ha kedvük van őt segíteni munkájá­ban, akkor se gyanakodja­nak, ha dús lombú fáktól körülvéve, mintegy a nyarat szimbolizálva, nagy rőt lom­bú fák között áz elmúlás eleven kontrasztjaként óhajtja önöket megörökíte­ni. Illetőleg, a borítóra ten­ni. Éz mind lehetséges és elfogadható. De ha már azt nTöndja. hogy egyéniségük az erdő szélén nem érvé­nyesül, csak az erdő köze­pén: Inkább mondjanak le a bontóról. S méginkább te­gyék ezt, ha az erdő sűrű­jében — mint olvastam — bikiniben, vagy Kiányos öl­tözékben kívánja önöket a képeslap borítója számára lefényképezni. Ebben az esetben a maximális gya­nakvással fogadják elő ter­jesztését, mért könnyen ki­tehetik magukat annak a veszélynek, hogy semmiféle, borítóra nem fognak felke­rülni. Hazai képleslapjaink ugyanis ilyen természetű borítókat nem. közölnek. Én megértem azoknak az áldozatoknak mélységes el­keseredését, akiket a csalárd fotós ezzel a módszerrel — még a hagyományos fáradt­ságtól is megkímélve magát — levetkőztetett az erdő­ben. El tudom képzelni, mit éreztek, amikor rájöttek, hogy ebben a hiányos öltö­zékben egy közönséges szél­hámos előtt mutatkoztak meg, anélkül, hogy a lap több tízezres vagy százezres olvasótábora bármit is lát­hatott volna belőlük. Sajnos, nem ismerem az ügy aktáit, s Így nem tudom pontosan, a feljelentők mit róttak fel leginkább a bűnösnek: azt-e, hogy az erdőbe csalta Őket, azt-e, hogy erőszakoskodott velük, vagy pedig azt, hogy nem tette őkel, a borítóra. Büntetőjogilag azt hiszem, csak az első kettőén lehel felelősségre vonni a bűnöst. Dehát más a jog és más a női lélek. Női létekt Már megint igazságtalan vagyok a nők rovására. Mintha a férfiak nem szívesen kerülnének a borítóra. Csak ők nem olyan őszinték, mint a nők. Em­berek vagyunk: valljuk be, valamennyien szívesen ke- fűlnénk a borítóra. Jellem­ző rám, hogy már Joglal- kaztam is a gondolattal — mióta erről a bünilgyröl ol­vastam — hogyan lehetne kihasználni ezt, a minden emberben benne szunnyadó borító-vágyat. Veszek ' egy fényképezőgépet — színez­tem magamban a bűnös képzelődést — s a közért­ben a kedves kislánynak, aki arra való tekintettel, hogy beteg vagyok sovány sonkát ad nekem, bár egyre érezhetőbb gyanakvással — megígértem, hogy a bontóra fog kerülni. Lefényképezem a kalauznőt, aki arra búzáit, menjek csak befelé, bár ez fizikailag lehetetlen: s kilá­tásba helyezem neki a borí­tót. Megígérem a szerelő­nek, aki egy hete nem tud időt szakítani arra, hogy megjavítsa az otthoni víz­tartályt, hogy a. borítón lesz látható, amint éppen javítja a tartályt. Lefényképezem a pincért, ha egy fél órán belül kihozza a kismenümet. A tükeresekrőt, akik a kok­szot hozzák: hogy ne kever­jenek bélé port, vizet és terméskövet — csoportképet készítek. Természetesen a borítóra... Csak egyet nem te&ek; nem fényképezek le nőkét az erdő sűrűjében az­zal az ígérettel, hogy cím­lap lesz belőlük. Mert meg­jelenik az egyik példány, megjelenik a következő pél­dány — s természetesen nincsenek rajta. Erre fel­jelentenek, hogy erőszakos­kodtam az erdőben. Ilyes­mit a világért sem. Inkább megmutatom az írószövetsé- gl igazolványom, s közlöm Velük, hogy éppen egy Ilyen karakterű, izgalmas nőről szeretnék egy regénytrilóglat írni. S e célból helyes lenne, ha sétálnánk egyet az erdő­ben, hogy jobban belelát­hassak a lelkűkbe, S tudják, hány évig ké- ssüt egy regénytrilógia? Es még akkor Sem biztos, hogy kiadják. y Hamos GyBrgj Fordította: Radó György Nyikolaj Amoszov: Szív és gondolat

Next

/
Thumbnails
Contents