Kelet-Magyarország, 1967. augusztus (24. évfolyam, 179-205. szám)
1967-08-06 / 184. szám
Attila kardja tréía ugyan, hogy egy szépen kialakított anekdotát megkontrázunk, de az igazságnak tartozunk azzal, hogy az „Isten kardjának" másik oldalát is megvilágítjuk. Az egyik Oldalát ugyanis már évekkel ezelőtt megmutatták. / A kérdéses kard azonban — nem kard, még csak nem is „Attila” bicskája! Hanem egyszerű, polírozott állati bordacsont késalakra kifaragva, két oldalán rovása« felíratta], A tárgy ma is birtokomban van. Mi ás hát az igazi története? Gsallány Gábor a szentesi múzeum alapítója és néhai igazgatója, egyszer a szentes-kajám nagy avar temetőben ásatott. A feltárásokat országos érdeklődés kísérte, Móricz Zsig- mond is volt ott, találkozásukat fényképen örökítették meg A látogatók között tré- fadsSüálók is akadták: Nagy Árpád «songodéi áfe Drtshos ifctyftá . «zen tew «ipértrtűwé- »zek, akik ék i‘tt bemutatott „lelettel” Gsallány &ábor tudományát kívánták kipróbál*», Ezért az egyik felbontott avar sírba, a csontváz mellé rejtették él rovásírásos csóntkésüket. A földet jól megtaposták körülötte hogy észre he vegyék, illetéktelen „magyarok” jártak a „hűhók’’ temetőjében. Csallány Gábor nagy körültekintéssel kezdett hozzá a bontáshoz. Egyszer csak felszínre került a csontkés. Nézi. néki, az örömtől felragyog a Szeme, mert hiszen megtalálta a régészek álmát, á döntő fontosságú bizonyítékot. Mivel minden rovásfel- frathak akkor is a székely rovásírás ábécéje volt a kulcsa, így ennek segítségével kezdte ast írásjelekét kibetűzni. — A-T-I-E-L-A1 — ’tyű, milyen szenzá- «®Á5Í Itta bizonyíték arra, hogy a kajáni sírok nem is ez avaroké, hanem a hunoké, amit a kíbetűzött Attila név Is igazol; a székelyek pedig ezek leszármazottai, mert még az írásuk is közös! — De hiszen a másik oldalon is van szöveg! Nézzük csak, hátha megoldjuk a problémát! — G-Á-B-O-R-N-AK! Hirtelen összeomlott benne egy egész világ, minden reményével, örömével, tudományával együtt. Igaz, hogy később azt állt tóttá: tüstént észrevette a svindlit, de kiváncsi volt a felirat tartalmára. így a nevezetes tréfa nem Móra Ferenchez fűződik. A két szomszédos múzeumigazgató barátságát csupán két kis felhő árnyékolta be rövid időre. Egyszer mikor Móra magánmeghívásra Mindszenten (a szentesi múzeum kutatási területén) ásott fel „hunokat”. De szent lett ismét a béke, mikor á sírleleteket Szentesnek ajándékozta. Máskor BfeWfr MWrfe: Attila Itt*«, ég K&H fed, amiket már régen megtaláltak. Csallány Gábor az Újságcikkét személye fel ton i ctopkelőAémek 'éféztte. feáSr dütoMtüli sMrttthká- Sú Volt, Szentesen mégis jtokálpátoiötává vált. Ftáfel korában írt ugyan égy könyvét „Atilla Székhelye és sírja Szentes határában Dón úton” címmel, de nem volt „megrögzött Áttílá-ku- tátó”. Egy hozzá írt költe- fnéti vé ben, juhász Gyula is megénekelté Attilát, „Attila sátora” névén. A sors tragikomédiája: Csallány Gábor találta meg Csongrád—Gsépa között Várhatón Attila székhelyét és fővezérének fürdőházát, illetőleg ennék fű főkamráját á föld álátt, de anélkül hogy nagy jelentőségének tudatában lett volna. Az „isten kardja” pedig egyszerű bordacsontbői faragott késsé zsugorodott őszibe. Csallány Dezső Előkerült a Nyíregyháza felszabadulásának 1 napján kiadott első piakát A felszabadulás Í5. évfordulójára tervezett megyéi kiadváhy anyagának gyűjtése közben égy igeh értékes dokumentumra bukkantak. Megtalálták Nyíregyháza fél- szabadulásának napján, azaz 1944. október 31-én kiadott első plakátot. A nagy formátumú, fehér színű papíron napvilágot látott plakátot az ideiglenes városi tánács adta ki Kiáltvány Nyíregyháza népéhez címmel. Az ideiglenes városi tanács ebben fél" hívást intézett a néphez a fegyverek beszolgáltatására, felszólította a lakósságot, hogy térjen vísszá Otthonába, kezdjen hozzá a romok eltakarításához, az utcák, közterek, középületek, magánlakások megtisztításához, a Város újjáépítéséhez. Felkérte az iparosokat, kereskedőket: állítsák helyre üzleteiket, hogy három háp múlva megnyithassák; azokat. Az ideiglenes tanács kiáltványa kö" zöltfe, hogy a rétid, a tisztaság helyreállításáról, a vágyon- és személyi biztonság megszervezéséből a várös lakossága maga köteles gondoskodni. Kérték a férfiakat, hogy önként jelentkezzenek közbiztonsági szolgálatra. Mindezek mellett a kiáltvány kemény szankciókat helyezett kilátásba a magánlakások vagy közintézmények fösztó'gatóivál, a rfehd tnegbóhtóivál Szemben. Rónai Mihály András: Új könyv Néprai*ös símmel a szatmári Erclolvátön Százéves „kamorák44, pusztuló népi műemlékek Szabolcs-Szatmár megye keleti csücskében, Fehér* gyarmattól keletre, a Tisza- háttal és Szamosháttal közrefogott területét Erdőhátnak nevezzük. Az Erdőhátat régebben lápokkal tarkított, patakokkal átszőtt erdőségek borították; az állóvizeket, a holt foíyóágakát minden tavasszal a Tisza, Túr és Szamos áradásai újították meg. A hajdani összefüggő erdőrengetegnek ma már CSák foltjait láthatjuk. Érthető, hogy Erdőhát'on & lakóházakat és a gazdasági épületeket fából építették. A ház alapjá, fala, minden porcikája fából volt! A faházak szinte már teljesen eltünédézték, á metWképüle- tfek «Mámban máig iS őrzik & sttlUát-. _tsfelejtett 'éfiítofottVel. A gazdasági melléképületek közül a legnagyobb figyelmet a helyileg kamerának, Vágy 'deszkakárhórá- nak nevezett magtárak érdemelnek. Az udvar közepén, a pitvabajtőval szemben helyezkedik el, úgy, hogy állandóan szemmel tartható légyen. A gabona- tárolás igen fontos feladat, hé&y gondot igényéi. Az évi termést biztons'ágós helyen kell tárolni, óvhi kell a melegtől, á nedvességtől az éiős'diéktől. A „kontóra’’ mitiden követélménynek elegét tett! E sorok írójának ez év távhszán 28 db kamorát sikerűit találnia és megvizsgálnia. felmondhatjuk, hogy „az utolsó pillanatban”, mivel többnek is á közeli lebontását tervezik. A kántora berendezéséhez két szuszék (hombár), egy lisztesláda és néhány fiók (rekeszték) tartozott. Természetesen a kamora alkalmas volt arra is, hogy abban egy kis tereferére, beszélgetésre összeüljenek. Az egyik császlói kantorában vasárnap déiútáhóhkéht Még a poharak is összecsendültek. A kántoréit zömmel a múlt század 70-es, 80-as éveiben épültek. Hogy miért? Ennek több Oka is Váh: az Országos gábóhakon- junktúra hatására a szeíütér- trtelés ebben az időszákbáh Erdőhátön iá. fellendült: 8z 1853—1865 közötti években felépítették a Számos és a ■házá töltésr'ehdázerét, mély titán a széHtótetüiétek még- hövékedték; az lfe7Ö-es évek elején üj vasútvonalak épültek, s ezzel a szállításra lehetőséget tefemtfették; s végül, a szemtárolásra más megoldás nem kínálkozott, mivel a gabonásvermek építését az állandósult magas talajvízszint eleve lehetetlenné tette. A kamorákat falusi barkácsolók, ezermesterek állították üssze. Szükség esetén (pl. örökösödés miatt) a helyét is megválHirteien ébredés Ez a# ismertető árrá szeretné felhívni a veisbarátok és bírálók figyelmét, hogy irodalmunk váhíttánúl olyán költővél gazdagodott, aki 54 évesen is sókkal zéhgőbb hangú, ifjabb éhékű, híjht nem egy 18—25 esztendős líriküsühk. Rónai Mihály Andrást Mint hitelesen porttos, az árnyalatokat is tökéllyel tolmácsoló műfordítói — baute, Heide tolmácsoló.; a — tartották Számon évtizedeken át. Rét ifjúkori verseskönyve (1931’, 1937) csak a harmincas években szerepelt iro- ■ dalmí köztudatunkban, de Onnét :— 'és ez érthető ;—• lassan kikerült, mert hiányzott a folytatás. A nemzedék, amellyel indult Rónai, igen erőteljes, szorgalmas, tehetségekben gazdag nemzedék volt és ha most utólag — Rónai 3 hallgatag évtizede alatt születeti költeményéi alá'pján-, Valamint ifjúkori köletéi alapján — igyekszünk rekonstruálni azt a helyzetet, ahol állhatott volna hiär kezeiéitől, akkor Rónai Mihály András nemzedékének rangsorában igen kéd- Véző helyre kei ül. A nagyon hosszú hallgatásra sem á.z előszó, seih a versek összességé nem ad pontos választ. Annyit azonban kielémézhetünk, hogy Rónai némaságát aránylag kevésbé kértyszéritették ki a külső körülmények, sokkal inkább a belső elhatározás hozta ezt. Most már kár volna eltöprengeni azon, hogy mire volt jó ez a némaság, fő hogy az érték megmaradt: a költő sokat és igen jól dolgozott csöndje éveiben is. Rónai — nemzedékére jellemzően —, á formák Virtuóza, de nemcsak forma- művész. Szépen kikerekített, higgadt költeményeiben egy élesén gondolkodó fő, egy nemesen érzelmes lélek nyilatkozik meg. Rónait e négy sóra jellemzi a legjobban: „Isaszeg, Szolnok, Piski Bu- dáváfá nevelt ifjúvá hajdan feüg'errtet. Terüfel, Madrid és Guadalájará érlelt felnőtté engem, gyermekét”. (217 1.). Rónai legdöntőbb életélményéi: magyarság, a latih kultúra, a hümanistá haladás. Remélni merjük, hogy Rónái, ez á nagy kultúrájú, igen tehetséges költő a hallgatást a jövőben már a gyakori jelentkezéssel cseréli fel. (Szépirodalmi Kiadó.) 0» Pusztuló deszfcáfcámöra K isnathéhyban. tározta, hogy az eddig el nem pusztult népi műemlékeinkből, így az erdőháti kaüiorákból is egyet-kettőt megment az utókornak. Elsőnek egy rédeíyes kamora szállítására kerül sor VáGaesályi magtár. imáik.,A ttépi műemlékek kissé mostoha gyermekek, ezért megőrzésükért társadalmi összefogásra • van szükség. Ebben a munkában a szabadién néprajzi múzeumok (a skanzenek) komoly feladatot vállalhatnak magukra. A sóstógyógyfürdőn létesülő ’skanzen szervező bizottsága iS elhamóSőfóSzlböl, még éz év szeptemberében, a kamerát rűajd talpasház, áböra, pajta, szárázkápti stb. kötteti. A pusztuló népi műemlékeink legszebb emlékei helyet kapnak a ská'nz’enben, vagyis: a rekonstruált XIX. századi parasztiamban. ttt. EWlész Sándor Kévés íizemi fiatal olvas Ma már megszokott látvány a szabolcsi gyárakban, üzemekben, s néhány hivatalban is a könyvárusok asztala. Csupán a megye- székhelyen 30 üzemi, hivatali bizományos tevékenykedik. Felhívja a figyelmet, bíztat a vásárlásra. Ajánlja a könyvet, s az intézményes propagandával együtt munkálja a könyv és ember ösezebarátkozását. Ennek a propagandának viszont egyik legeredményesebb eszköze éppen az üzemi könyvárusítás lehet. A szakszervezetek, melyek hagyományos propagálói hazánkban a kultúrának, a könyvnek, a Kiadói Főigazgatósággal együtt irányelveket adtak ki, a többi között az üzemek, gyárak szakszervezeti bi- zőttságái Számára, ezzel is 'tamoga_tni kívánják e fontos művelődéspolitikai tevékenység aktivistáit. Az üzemi könyvterjesztés sikere ugyanis az árusítással foglalkozó bizományosokon kíyjil a szakszervezeten is múlik, mivel a könyv nem egyszerű árucikk, hanem kimeríthetetlen segítőtársa áz üzemi, szákszervezeti és politikái munkának is. Elképzelhető, hogy Szabóles megye valamelyik könyvárusa sok könyvet ad el. mégsem biztos, hogy teljesíti egyik legfóntosabb hivatását, azt, hogy állandóan új és új rétegeket nyerjen meg az olvasásnak, a köhyv szeffetetériek. Mert nem nehéz könyvet eladni ázökhak, akik Már gyermekkorúktól megszerették, megszokták az óívásást, A kotooly feladat áz új olvasók. megnyerése: fölég a fizijkál t dolgozók,. válamint a fiatal körosztálybeliek ol- vasásbeli ígértyeihek felkeltésé. Ez annál fontosabb, mivel jelenleg a szabolcsi üzemekben dolgozó fiatalok között alacsony a könyvvásárlók szátoá. Nágy lehetőségeket rejt magábáii a műszáki- és áltálában á szákköhyttek terjesztése is. Az ilyen jellegű kiadványok a napi muhká- batl iS kedvezőén éreztetik hátasukat'. AÍ iráhyélVek árra hívják fel a figyelmet, hogy az szb-k és á tömegSzervezétek á jövőben még több ségít- séget árijának a szabolcsi üzemi könyvtéfjesztők munkájához. be segítsenek torndazOk, akik máris igénylik az otthoni könyvespolcokat. s akik már érzik annak varázsát, mit jelent kimohdani: „Az én köny- Véim”. A törzsökös ingátok nem szoktak udvariaskodni, ha egyszer leültek, csak otthon álltak fel. Takarékoskodni kell az erővel. Zoli átadta a helyét Évának, pedig törzsökös ingázó volt. Ezzel kezdődött ismeretségük. Amikor 'eljegyezték egymást, Zoli karórát ajándékozott Évának, Éva nyloninget Zolinak, s azt mondta: — Szeretném én mosni. Zbli megértette, mire gondólt Étta, mosolygott és csendesen megjegyezte: — Ez csak rajtad múlik, Évá — majd gondterhelten fűzte hozzá. — A vonat hozott minket össze, de kutya portéka á vonat, el is választhat. Éva boldogon nevétett, nyugalom Szállta meg a leikéi — vőlegénye , féltékeny... Zoli technikumba járt, esti tagozatra, hetente kétszer, á városban 'maradt, bátyjánál, aludt. Éva ilyenkor egyedül úlazolt haza- vissza. Nem volt egyedül Éva, ismerősökkel utazott, ismerős legényekkel. Éva úgy tartottá kezét, hogy lássák uj- ján a karikagyűrűt, hagyjanak neki békét. „Foglalt!” De nem hagyták békén. A szemben ülő legény Sz'épmívű, gömbölyded térdére tenyereit. Éva ijedt, hírtélenkedő mozdulattal leseperte a kötekedő kezeket, S ingerülten kiosztotta: — Minden á szemnek, semmi a kéznek! A legény fihtorgott. — Kinyílt a csipád. Kisvártatva összékácsirtfott cimboráival, és belekezdett egy tanmesébe. Hol volt, hol nem Volt, volt egyszer egy felvágós lány, aki rnihélyt karikagyűrűt húztak az ujjara, elkezdett nagyképüsködni. Régi barátait kúty'ába s'e vette, felnézett a féjüir fölött. Tel- tek-múitak a nápok, hétre hét jött, hónapra, hónap. A büszke lány már az esküvőjét várta, amikor beütött a baj. Fiúját más láhnyál látták, kéz a kézben, s mire 'észbekapott, le- gurült az ujjáról a karikagyűrű. Dé akkor már egészen mágára maradt a felvágós lány, elüldözte maga mellől rég! cimboráit. Sírt-rítt ä büszke lány, kö- pttörgött a legényeknek, ne hagyják pártábán, nem akarja élete végéig a petrezsely- niét árulni... Éva, bár rogyadozott a fáradtságtól, felpattant ültéből, a sok közömbös, morcos ingázó közé fura- kodótt, elrejtőzött a gonosz élcek elől; de óda is utáhá röppent á régi cimborák fullánkos nevetése. És Éva megpróbált a régi lenni-, könnyed társalgó, megjegyzéseken vihogó. Borzasztóan nehezére esett, de ügy éreztfe; ezt kell tennie. Szülei már hehí égyszer Illették szemrehányással, hogy még mindig nem tudott férjet fogni magának, s a faluban rekedt vénlányoto loztoUák. gühgőfákrá helyezték és csapófával a kívánt helyre hömbörgették. Á műemlékeknek van gazdájuk, ugyani« restáú'rá- lásukról az Országos Műemléki Felügyelőség góndosGuiyás Mihály: A „méregzsák...“