Kelet-Magyarország, 1967. július (24. évfolyam, 153-178. szám)

1967-07-09 / 160. szám

Új magyar film JAGUÁR Jelenet a filmből. Kulturális életünk gazdasági irányítás új rendszerében Heftai Jenő egyik művé­nek előszavában így ír: „öt­ven év, egy fél század, ez már egy kicsit halhatat­lanság! Nem örök életre szóló, de mégis valami”. A író iróniája önmagát sem kíméli. S ez az irónia az, amely újabb és újabb évtizedekből építi ezt a halhatatlanságot Mert a régmúlt idők olykor félszeg, nagyon is gyarló, de ellen­állhatatlanul kedves hősei ma is otthonosan mozognak azokon a szerkesztőségi fo­lyosókon, kávéházi aszta­lok között, régi utcákon, melyeknek már nyoma sincs. De a fantázia, ame­lyet az igazi író mindig fel­gyújt a nézőben, vagy ol­vasóban, makacsabbnak tű­nik egy rohamléptekben változó városkép realitásá­nál. „Régi adósságomat rovom le, amikor sok halogatás után végre elmondom a Krajcáros Igazság című új­ságvállalat hiteles történe­tét” — írja Heltai Jenő for­dulatos története kezdetén. „Akik ma öreg remekírók, nagyképű tekintélyek va­gyunk, akkor lobogó lelkű, fiatal újságírók voltunk, szenvedélyes riporterek, gyorsköltők és törvényszéki tudósítók, nyári kritikusok, álhumorlsták, külpolitiku- sok és kivétel nélkül szerel­mesek, mindig szerelme­sek." Róluk szól a mese, amely utánozhatatlan keverékét adja a szatírának és bohó­zatnak, a lírának és a de­tektívregények izgalmának. Mák Istvánnál, a költővel, Comtessel, a divatrovat ve­zetőjével és Csontos Szig­friddel, az ünnepelt dráma­íróval egy igazán Válsá­gos pillanatban ismerke­dünk meg. Az „Első Magyar Hazai Általános Újságkiadó Vállalat” zord tulajdonosa, a mindenki által Általános bácsinak nevezett Hersko- vits úr ugyanis meghúzta a vészharangot: a Krajcáros Igazságot nem veszi a nagy­érdemű közönség, tehát be­szünteti a lapot. Csak a csoda mentheti meg az új­ságot: a szenzáció. S ekkor lép színre az igazi fősze­replő — Jaguár. Róla így ír Heltai Jenő: „Tulajdonképpen ki ez az ember? Mely kalandok mely hányattatások utón sodró­dott bele az újságírásba? Talán nem is gróf... talán nem is főhadnagy. Senki nem tud róla semmit. So­sem beszélt és magáról a legkevesebbet. Véletlenül derült ki róla egy és más. Egyszer egy Rotten- blller utcai kávéházban ösz- szeütköztünk némely állat­orvos növendékkel, akiket akkoriban lótechnikusok­nak neveztünk. Jaguár egy­maga ötöt intézett el. Erre Csontos Szigfrid azzal gyanúsította meg, hogy ő az a gróf, aki két évvel ezelőtt álarcosán birkózott a városligeti cirkuszban és mindenkit dobott. Jaguár nem tiltakozott ez ellen a gyanúsítás ellen...” Jaguár igazi hőstette azonban csak a mi történe­tünkkel veszi kezdetét A Krajcáros Igazságot csak a szenzáció mentheti meg. Jaguár kezébe veszi az ese­mények irányítását... Heltai Jenő regényét Borhy Anna írta filmre, Bíró Miklós fényképezte. A jóízű, humoros történetet, mely híven adja vissza a századforduló világát, Dö- mőlky János ültette át a film nyelvére. A címszereplő rejtélyes figuráját Mensáros László fanyar humorral kelti élet­re, a szerkesztő bizottság többi tagját, a lelkes, fia­tal újságírókat Bodrogi Gyula, Garas Dezső, Pathó István. A saját kelepcéjébe eső, minden hájjal megkent laptulajdonost Major Ta­más formálja meg. Törőcsik Mari kedves kacérsággal játssza a Kültelki Színház csábos primadonnáját, a filmben énekelt fülbemászó dala bizonyára hamarosan sláger lesz. Szerzője Tamás- sy Zdenkó. Nyíregyházán a kéthetes ’ művelődéspolitikai tanfolya­mon július 6-án Ballal Lász­ló, az MSZMP KB gazda­ságpolitikai osztályának munkatársa tartott előadást „Kulturális életünk a gaz­dasági irányítás új rendsze­rében” címmel. A gazdasági reform nem marad hatástalanul a kul­turális életre sem. Ennek megfelelően már most szük­séges volt kidolgozni az alapelveket a kulturális te­vékenységet illetően. A mű­velődéspolitikai célok meg­valósítását mindenkor egyeztetni kell a gazdaság­politikai feladatokkal. s közgazdasági eszközökkel is támogatni az eredményesebb munkát. A gazdasági irányí­tás új rendszerében növelni kívánják a kulturális, mű­vészeti' intézmények, ilyen jellegű vállalatok Önállósá­gát, felelősségét. A központi szervek, tanácsok csökkente­ni fogják a különféle igaz­gatási költségeket. Különbö­ző szinten és formában va­lósítják meg az állami sza­bályozást, hogy a művelő­dési szervek, vállalatok ha­tékonyabban szolgálják a tömegkulturális nevelést, közízlés formálását. Újszerű vonások is helyet kapnak a kulturális életben a gazdasági Irányítás új rendszerében. A kulturális szolgáltatásokat ellátó válla­latok, intézmények két tí­pusát alakítják ki. Az egyik az úgynevezett nyereségér­dekeltségű típus — ide tar­tozik a könyvkiadás, — ter­jesztés, filmgyártás, forgal­mazás, hanglemezgyártás, stb. — melyeknél anyagilag is érdekeltté teszik a válla­latokat, jövedelmi tényezők­kel is serkentik őket, hogy olyan szolgáltatásokat, „ter­mékeket" hozzanak létre, melyek egyaránt szolgálják a fontos művelődéspolitikai célkitűzéseket és a közvéle­mény sokrétű igényeinek ki­elégítését. Természetesen ezek az intézmények, válla­latok a központi kulturális alapból bizonyos esetekben támogatást élveznek, illetve ösztönzést kapnak arra; olyan műveket, rendezvé­nyeket produkáljanak, me­lyek e célok megváiósításá: segítik. A másik típus. az önköltségérdekeltségű vál­lalat, intézmény — ide a színház. Cirkusz, varieté, tanszer gyártás, — forgalma­zás, stb tartozik — melyek állami támogatás és a saját bevétel alapján gazdálkod­nak. Rendezni kívánják többek között a szerzői honoráriu­mok egyenetlenségeit is, je­lenleg ugyanis a könnyű műfaj javára billen a mér­leg. Az alkotó munka jobb megbecsülése érdekében az értékes művek szerzői díjás növelni fogják. A népművelésben válto­zatlanul a fő szempont a dolgozók tudatának, gondol­kodásának. világnézetének formálása. Ennek érdekében ésszerűbbé teszik az anyagi eszközök elosztását, felhasz­nálását, az egyes művelődés; intézmények, művelődési hó zak finanszírozását. Az ál­lami támogatás nem fog Csökkenni, de újszerű for­mák itt is életbe lépnek. A A számos kiadást megért Zsubiabá és a Holt tenger szerzője, Jorge Amado, a brazil irodalom élő klasszi­kusa egy csaknem már fe­ledésbe merült műfajt kel­tett életre: a kópéregényt. A kedves csavargók most újabb bővérű, izgalmas és mulatságos kalandokra in­dulnak Az éjszaka pászto­raiban. A kötet három pompás humorú kisregényt tartal­maz, amelyek azonban szerves egységet alkotnak, nemcsak a szintér — Sal­vador de Bahia — és sze­replőik azonossága, hanem a történetek folyamatossága révén is. Az első rész egy sza­bálytalan házasság „minden részletre kiterjedő” történe­tét mondja el. Mártim káp­lár, a hírhedt nőcsábász és kiváló hamiskártyás, aki a kényszerítő körülmények folytán Pöttöm őrmesterré lépteti elő magát, bámula­tosan gyönyörű asszonyt hoz a házhoz, s ezzel fur­csa bonyodalmak kereked­nek Bahia külvárosában, á barakkok és kocsmák világá­ban. Az asszony mély se­beket éget a férfiszívekben. Különösen a „Potyavásár” nevezetes kikiáltójának, Mártim kebelbarátjának ér­zékeny, költői lelkivilágát kavarja fel. Az igaz barát­ság azonban diadalmaskodik az asszony furfangos prak­tikáin, s a történet nem várt fordulatot vesz... társadalmi, tömegszerveze­tek, szövetkezetek váljanak jobban gazdáivá, fenntartói­vá az egyes művelődési in­tézményeknek — hangoztat­ják az alapelvekben. Saját kezelésben üzemeltessenek egyes vállalatok, szövetke­zetek művelődési otthono­kat, gondoskodjanak fenn­tartásukról, berendezésükről. Megnő a szerepe a társadal­mi erőforrásoknak, a műve­lődési tanácsoknak nagyobb önállóság. kezdeményező­készség és felelősség is vár rájuk a gazdasági irányítás új rendszerében. <P> A Macskanyúzó domb ei- özönlésének nevezetes histó­riája nem kevésbé kalandos. A deszka- és bádogviskók la­kói háborúba keverednek a telektulajdonos pénzes lá­dáját védelmező rendőrség­gel. A domb körüli hírverés akkora hullámokat vet, hogy még a szenátus pad­soraiban is felkavarodik a politika állóvize. Pártok és nézetek csapnak össze a szónoki emelvény magasán, hivatali méltóságok alatt inog meg a kényelmes bár­sonyszék. A sajtó, a rádió, egyszóval a nagy nyilvá­nosság előtt folyó ádáz küzdelem árán sikerül vég­re kiütni a nyeregből az ügybuzgó rendőrfőnököt, s elismertetni a külváros né­pének jogait. Humorral és megható szeretettel rajzolt népi ala­kok, a városok peremén élő kisemmizettek balladája ez a könyv, Jorge Amado egyik legszebb írása. Külön­leges, egyéni stílusával Va­rázsolja elénk ezeket a modern kópéfigurákat, me­lyek minden költőiségük, meseszerüségük ellenére is valóságos, eleven emberala­kok. Humorba öltözötten is magukban hordozzák egy távoli világ számukra furcsa társadalmi rétegének való­ságos gondjait, bajait, örö­meit. A könyvet az ünnepi könyvhétre jelentette meg a kiadó, Benyhe János ki­tűnő fordításéban. Szász Endre illusztrációival. MARATONI NÉGYES Nincs önök között egy edzett bőgős? (Polisch Weekly karikatúrája) Könyvespolc: Az éjszaka pásztorai KOSSUTH KÖNYVKIADÓ 1967. mint a feesáce, a kisebbik azonban botladozott, miköz­ben valami edényt szorított magához. Duba néhány ug­rással utolérte, nehéí kezét a nyakára ejtette, amitől a gyerek majdnem összecsuk- lott — Bácsi, ne bántson, nem akartam!™ — bömbölt a fiú akkora erővel és akkora őszinteséggel, hogy Duba megijedt tőle. — Hol laktok?­— Itt a barakkokban, bá­csi kérem, ne tessék bán­tani!... — üvöltött a gyerek. A félliteres, játékszernek ható tejeskannát úgy szorí­totta magához, mintha az életénél is jobban féltette volna. Duba ezt észrevette. — Add ide a kannát Az­tán viszlek a rendőrségre. A fiú ettől teljesen két­ségbeesett ordított, sovány arcát furcsán elcsúfította a sírás. — Nem, bécsi kérem, a kannát nem adom, inkább tessék agyonütni!... Duba komolyan félni kez­dett a gyerek rémületétől. Alit bután, nem tudta, mit tegyen, — Tekerd ki a nyakát en­nek a koszos fattyúnak! — zihálta már messziről a kö­vér Matild, ahogy férje és a törpe fogoly felé közeledett. Egy Volga is lefékezett mellettük, fiatal sofőr hajolt ki az ablakon és közömbös derűvel állapította meg, hogy semmi vész, 1140 forint egy új szélvédő, majd to­vább hajtott. Matild a gyereknek esett, sziszegve pofozta, Cibálta a haját, a fülét. A gyerek szinte boldogan Jajveszé* kelt, hogy végre túljut a büntetésen, meg sem kísé­relte a védekezést, csak a májszínű kannácskát szorí­totta magához rendületlenül. Matild is egyre boldogabb haraggal csépelte a fiút, de Duba gorombán félrelökte. — Vezess a szüléidhez —* állt a gyerek és az asszony közé. Halkan ráparancsolt a zaklatottságtól remegő Ma- tildra: — Menj vissza a ko­csihoz. Vigyázni kell rá. Kicsit komikusnak, kicsit megszégyenítőnek érezte, hogy kilencvennégy kilós lé­tére egy madárcsontú fiúcs­kát kísér. Az is zavarta, hogy a fiú nagyon hasonlí­tott valakire. Mint amikor bosszantóan elkallódik az ember emlékezetében egy fontos kifejezés, görcsösen kereste, melyik bányatelepi srácot juttatja eszébe a pi­tyergő kölyök. — Miért dobtad be az autóm ablakát? A gyerek egyfolytában sirdogált és félelme furcsa módon közlékennyé tette. — Én nem akartam, bácsi kérem, én nem is láttam az autót., először a Hujber do­bott, én csak vissza dobtam... — Mi van a kannádban? — Minden este anyatejet hozok az öcsémnek a Vas­vári utcából. A csecsemő­gondozó adja, mert a marná, nak kevés a teje. — Ne bőgj már, az istene­det— Hány éves vagy? — Nyolc leszek éppen a jövő héten... — Éppen a jövő héten... Tíz év múlva meg rabló- gyilkos leszel. A jóslatra azonnal abba­hagyta a gyerek a sírást. Duba ettől megdöbbent. Semmi kedve nem volt to­vább menni. Eszébe jutott mit mondott a Volga sofőr­je. 1140 forintba kerül az új szélvédő. Az is eszébe ju­tott, hogy a múlt vasárnap igen szép volt a vendéglő forgalma és Matild majd­nem négyezer forint többle­tet vett ki a kasszából. Hűvösnek és puhának érezte a gyerek karját, ami­kor megfogta. — Állj meg! Nem akarta elengedni a gyerek karját. Kémlelte a sötétben a fiú keskeny, fa­kó arcát, szürkésen szőke haját próbálta végre elta­lálni, kire is hasonlít Az ő gyerekére nem hasonlítha­tott, mert neki nem volt gye­reke. Épített egy háromszo­bás, magas földszintes vil­lát sarokablakkal és mozai­kos terasszal, vett koloniál- bútort, szőnyegeket, képeket, mindenféle gépet autót most alkudott Hegyalján egy 800 négyszögöles szőlőre, csak gyerekre nem futotta még. Hirtelen támadt rög­eszméjévé vált megtudni, kire hasonlít a fiú. Afelől semmi kétsége nem volt, hogy hasonmása ott futkos a bányatelepen. Sorra meg­nézte gondolatban a fel­idézhető arcokat, de hiába. — Hogy hívnak? Komor csökönyösséggel. némán szegte le fejét a gyerek attól kezdve, hogy leendő rablógyilkost látott benne a toronyember. Alit. ahogy megparancsolták ne­ki, bámulta a kannácska fedelét és szandálja orrával az eperfa tuskóját piszkálta. — Nem érted? Hogy hív­nak? — Ferinek... Duba önkéntelenül a tüs­kön babráló, pici és szuty- kos lábat figyelte. Aztán ta­nácstalanul a közeli cement­gyárra pillantott, ahol ha­talmas lámpák ragyogtak és a fény külön választotta az ég sötétjétől a fehér porfelhőket. — Ferinek.,. de milyen Ferinek? A fiú nem akart vála­szolni, de nagyon sürgető volt a férfi hallgatása. — Csontos Ferinek... Ebben a pillanatban Jú­lius eleji kánikulára válto­zott a hűvös tavasz, este he­lyett szikrázó napfény va­kított, az eperfa vaskos-to- mören állt a helyén, Csontos Feri a lobozat belsejében kapaszkodott és rázta a fát. Dubának nem kellett többé töprengenie, kire hasonlít a fiú. A saját apjára hasonlí­tott. Arra a huszonöt évvel ezelőtti Csontos Ferire, aki­vel együtt cserkészte végig Duba az országutat eperérés idején. Látta a hajdani Csontos Ferit, amint fekete eperrel repülőgépeket, lo­vakat és madarakat rajzol az aszfaltra. Szelíden a gyerek hajába markolt. — Apád Itt dolgozik a ce­mentgyárban? — Igen... — Mennyit keres? — Azt nem tudom. —- Pedig tudhatnád, mert a szélvédőt meg kell fizet­ni. Mit dolgozik a cement­gyárban ? — A bunkernál van. Tölti azokat a nagy tartálykocsi­kat Duba úgy gondolta, kétezei forintnál nem kereshet töbet a régi Csontos Feri. A gyere­kén látta, hogy nem keres­het többet. Hitvány kis pa­muttrikó volt a gyereken, egy ócska rövidnadrég, meg a szakadozott szandál. Nem tehette meg, hogy beállít­son és követelje az 1140 forintot, amikor Matildnak legalább kétszer ennyi a többlete egy közepes vasár­napon. — Na menj haza — le­gyintette tarkón a gyereket ujjai hegyével. A fiú gyanakvón csodál­kozott, nem hitte, hogy sza­bad. Félénken fürkészte a toronyember arcét. Kísérlet­képpen hátrált néhány lé­pést, a kannát a combja mellé lógatta, s amikor meg­győződött arról, hogy nem nyúlnak utána, hátra-hátra pillantva sietett a cement­gyári barakkházak felé. Pedig Duba utána akart nyúlni Nyomorultnak, ma­gányosnak érezte magát, is­mét érthetetlen félelem fog­ta el, idegei megint elnyir- kosodtak, mint a Soroksári út tumultusában. Elhagya­tottan ácsorgott az eperfa tuskójánál, öreges vállain valódi súly volt az alkony. — Várj. Feri! — kiáltotta csaknem könyörögve és szá­guldani kezdett a fiú után. A gyerek vagy ötven lé­pésnyire lehetett tőle. Ki­áltásának engedelmeskedett mereven megtorpant, mint az apróvad. Mindez egy pillanatig tartott, aztán szinte rávetette magát az országútra, hogy a túlolda­lon meneküljön tovább. Már rég eltűnt, de Duba még mindig ott állt, s pon­tosan érezte, hogy összébb- roskad benne a lélek. Ö is menekült volna, de csak Matildhoz kullogott vissza. Matildhoz, akit soha nem utált jobban, mint ebben a szomorú percben.

Next

/
Thumbnails
Contents